1. BASADA EN EL LIBRO "LEVON'S
TRADE" DE CHUCK DIXON
Copy !req
2. - Jefe. Esto es para usted.
- No, no, no. Vamos.
Copy !req
3. No puedo imponerme a tu familia.
Copy !req
4. No.
Copy !req
5. Yasmin,
ella preparó esto solo para usted.
Copy !req
6. Jefe, por favor.
Copy !req
7. Tómelo.
Copy !req
8. Dale las gracias de mi parte.
Copy !req
9. Sí.
Copy !req
10. Así que, escuchen...
Copy !req
11. Hoy va a ser duro.
Copy !req
12. Tenemos inspecciones
por todo el día.
Copy !req
13. Formas que construir,
formas que romper
Copy !req
14. y entregas que se interpondrán
en nuestro camino.
Copy !req
15. Hoy trabajaremos duro,
Copy !req
16. y al final, habrá una bonificación
para todos ustedes.
Copy !req
17. Y vayamos todos a casa...
Copy !req
18. con la misma cantidad de dedos
con la que vinimos.
Copy !req
19. De acuerdo.
Copy !req
20. Que tengan un buen día.
Vamos a hacerlo.
Copy !req
21. "LAS FAMILIAS TRABAJAN JUNTOS"
Copy !req
22. - Buenos días, Jess.
- Buenos días, Levon.
Copy !req
23. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
24. - Gracias.
- Levon.
Copy !req
25. ¿Nadie te ha pedido dinero hoy?
Copy !req
26. No.
Copy !req
27. - ¿Por qué?
- Porque, aparentemente,
Copy !req
28. soy la única persona de la familia...
Copy !req
29. que puede llevar la
contabilidad de los proveedores.
Copy !req
30. ¡Disculpa!
Copy !req
31. Supongo que seremos padres malvados,
¿no, nena?
Copy !req
32. Porque la hacemos
trabajar un par de horas.
Copy !req
33. Hoy no.
Copy !req
34. ¿Qué tal si haces unos desembolsos?
Copy !req
35. Tenemos una fila de camiones ahí afuera
que necesitan ser pagados.
Copy !req
36. Podrías pagarme a mí.
Copy !req
37. ¿Pagarte por qué?
Copy !req
38. Por 19 años de
que has vivido de a gratis,
Copy !req
39. y comido, y tu Secundaria,
Copy !req
40. Universidad, maquillaje,
clases de karate...
Copy !req
41. - ¿De verdad? No. Está bien.
- ¿Quieres que siga?
Copy !req
42. Levon, ¿puedes firmar eso,
por favor?
Copy !req
43. - ¿Papá?
- ¿Qué?
Copy !req
44. - Hoy es un espectáculo de mierda total.
- Lo sé.
Copy !req
45. Y has programado tres cosas a la vez.
Copy !req
46. Ella no se equivoca.
Copy !req
47. Hola, sí. Esto es García y
Construcciones Familiares.
Copy !req
48. Sí, está hablando con Carla,
Copy !req
49. me tiene en espera
desde hace un rato.
Copy !req
50. Así que, vamos a recibir
esas entregas hoy, ¿cierto?
Copy !req
51. Sí, esperaré.
Copy !req
52. Esto es lo que necesito
para esta noche.
Copy !req
53. Esto es una locura. ¿Qué es eso?
¿Es para tu boda o algo así?
Copy !req
54. No, es para esta noche.
Copy !req
55. Hemos terminado el semestre,
así que iremos a celebrarlo.
Copy !req
56. Quiero decir,
acabas de terminar un semestre.
Copy !req
57. - Claro. Y es un gran logro.
- ¿Lo es?
Copy !req
58. - Sí.
- ¿Eso es algo?
Copy !req
59. Mira, podría ser peor,
¿de acuerdo?
Copy !req
60. - Verás, estoy pasando el sombrero aquí.
- Sí.
Copy !req
61. Eso nos consigue una
camioneta de fiesta.
Copy !req
62. ¡Dios mío!
Copy !req
63. Y nos consigue una
habitación privada para cenar.
Copy !req
64. Un ahorro de locura.
Copy !req
65. Sí. Sólo necesito tu
tarjeta para pagarlo.
Copy !req
66. Mija, no puedo.
Yo no...
Copy !req
67. Mija...
Copy !req
68. De acuerdo, bien.
No lo necesito.
Copy !req
69. Sólo dale lo que quiere.
Copy !req
70. No, mamá,
puedo luchar mis propias batallas.
Copy !req
71. No, no, eso nadie lo discute.
Copy !req
72. Quiero decir, todo el mundo necesita
su autobús de fiesta, ¿cierto?
Copy !req
73. Después de que terminan un semestre.
Toma.
Copy !req
74. Gracias.
Copy !req
75. De acuerdo.
Copy !req
76. Disculpen.
Copy !req
77. Él tiene que volver al trabajo.
Copy !req
78. Lárgate de aquí.
No es asunto tuyo.
Copy !req
79. Estoy bien, jefe.
Copy !req
80. Todo bien.
En cinco minutos.
Copy !req
81. Fui respetuoso.
Copy !req
82. Tú no lo fuiste.
Copy !req
83. Váyanse de aquí.
Levántate.
Copy !req
84. Y no vuelvan.
Copy !req
85. ¿Estás bien?
Copy !req
86. ¿Cómo ha hecho eso?
Copy !req
87. Tenemos que volver al trabajo.
Copy !req
88. Este.
A la derecha.
Copy !req
89. - Lo tengo.
- Gracias, Kate.
Copy !req
90. ¡Levon!
¡Con una mierda!
Copy !req
91. ¿Eso fue una mierda militar?
Copy !req
92. Tú no viste nada.
Copy !req
93. Si papá lo supiera,
cagaría ladrillos.
Copy !req
94. ¿Podrías enseñarme?
Copy !req
95. Mira, mi abuelo, era paracaidista.
Copy !req
96. Me enseñó a romper dedos
Copy !req
97. y rastrear animales.
Copy !req
98. ¿Romper dedos?
Copy !req
99. Sí.
Copy !req
100. La abuela te preparó tinga.
Pollo desmenuzado.
Copy !req
101. Está buena.
Copy !req
102. Y la abuela te hizo las "tortillas
de la abuela hechas a mano".
Copy !req
103. ¿Por qué siempre me está
alimentando todo el mundo?
Copy !req
104. Si no lo hacemos, solo comerías
atún enlatado y mantequilla de maní.
Copy !req
105. Tú no has visto nada,
¿de acuerdo?
Copy !req
106. Los soplones reciben puntos.
Copy !req
107. Sólo respáldame,
si alguna vez lo necesito.
Copy !req
108. Claro, Jenny.
Copy !req
109. Nos veremos.
Copy !req
110. Te quiero, papi.
Copy !req
111. Yo también te quiero, cariño.
Súbete a la camioneta.
Copy !req
112. ¿Qué se celebra?
Copy !req
113. No hay motivo especial.
Copy !req
114. Meredith está entreteniendo
a unos amigos.
Copy !req
115. Sí.
Copy !req
116. No sabía que hoy era tu visita.
Copy !req
117. Podrías dejar que se quedara.
Copy !req
118. Sí, por favor, doctor Roth,
no tenemos que hacer esto.
Copy !req
119. No estuviste allí cuando
su madre te necesitó
Copy !req
120. y no estarás ahí cuando
Meredith te necesite,
Copy !req
121. pero yo sí.
Copy !req
122. Ya sé.
Copy !req
123. Quieres golpearme.
Copy !req
124. Esa es tu única respuesta.
Copy !req
125. La violencia.
Copy !req
126. Eres un padre inseguro.
Copy !req
127. Y eres un asesino.
Copy !req
128. No puedes fingir que no lo eres.
Copy !req
129. Disculpe, doctor Roth.
Copy !req
130. Hoy es mi día.
Copy !req
131. ¿Por qué tu abuelo da
una fiesta en mi día?
Copy !req
132. Estoy super hambrienta.
No he comido.
Copy !req
133. Te estaba esperando.
Copy !req
134. ¿En serio?
Copy !req
135. Sí.
Copy !req
136. Está bien.
Vámonos.
Copy !req
137. - Allí está.
- Gracias.
Copy !req
138. - Gracias.
- Que lo disfruten.
Copy !req
139. No necesito que me compres cosas.
Copy !req
140. ¡Vamos!
Ábrelo.
Copy !req
141. Es mamá.
Copy !req
142. Yo saqué esa foto,
Copy !req
143. con una cámara de película
que me regaló mi padre.
Copy !req
144. El abuelo quitó todas
las fotos de mamá.
Copy !req
145. A veces olvido su aspecto
de ella.
Copy !req
146. Se parece a ti.
Copy !req
147. Papá, ¿puedo decirte algo?
Copy !req
148. Cualquier cosa.
Copy !req
149. Estoy molesta con mamá.
Copy !req
150. Por morirse y abandonarnos.
Copy !req
151. Está bien.
Copy !req
152. A mí también me duele.
Copy !req
153. Matt lo verá ahora.
Copy !req
154. Está organizando fiestas para ella,
durante mi tiempo de visita.
Copy !req
155. Me mira fijamente y se burla.
Copy !req
156. Te está provocando.
Copy !req
157. Esperando que le tires un puñetazo.
Copy !req
158. No.
Copy !req
159. Entonces, él ganaría.
Copy !req
160. La abogada de la oposición...
Copy !req
161. alega que tú tienes PTSD
no tratado
Copy !req
162. y trauma cerebral por
tu Servicio Militar,
Copy !req
163. haciéndote por ende
propenso a la violencia.
Copy !req
164. Serví a Gran Bretaña,
mi país natal, durante 22 años.
Copy !req
165. ¡¿Y soy el maldito malo por ello?
Copy !req
166. Se pone peor.
Copy !req
167. Ellos solicitan visitas supervisadas
Copy !req
168. y una reducción de las visitas
de dos horas a la semana...
Copy !req
169. a una hora cada dos semanas.
Copy !req
170. Tengo que oponerme a esto.
Copy !req
171. Tengo $10 mil ahorrados.
Copy !req
172. ¿De dormir en tu camioneta?
Copy !req
173. El Tribunal no estará encantado...
Copy !req
174. por tu falta de una residencia fija.
Copy !req
175. Ya me las arreglaré.
Copy !req
176. ¿Por qué te odia tanto el doctor Roth?
Copy !req
177. Cree que maté a su hija.
Copy !req
178. ¿Y lo hiciste?
Copy !req
179. Fue un suicidio.
Copy !req
180. Yo estaba en el extranjero,
en un despliegue.
Copy !req
181. Ella batalló contra la depresión
toda su vida.
Copy !req
182. ¿Has oído hablar de
"la guerra de desgaste"?
Copy !req
183. Sí. Vas machacando al enemigo
poco a poco.
Copy !req
184. Este tipo tiene un equipo...
Copy !req
185. de abogados
de $1.000 dólares la hora...
Copy !req
186. que te desangrarán,
Copy !req
187. hasta que te conviertas
en polvo y desaparezcas.
Copy !req
188. Lo mejor que podemos hacer
es una rendición negociada.
Copy !req
189. ¿Tiene una hija?
Copy !req
190. Les he traído algo.
Copy !req
191. Nina.
Copy !req
192. Jocelyn...
Copy !req
193. - Chantel. Y Rubi.
- Gracias, mamá.
Copy !req
194. Amiga, ¡esto es una locura!
Copy !req
195. ¿De dónde las has sacado?
Copy !req
196. Tengo un primo.
O siete.
Copy !req
197. ¡Salud, putas!
Copy !req
198. Gracias.
Copy !req
199. Chupitos.
¡Salud!
Copy !req
200. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
201. ¿Qué coño estamos
haciendo aquí todavía?
Copy !req
202. Dice que quiere a la Elegida.
Copy !req
203. "Quiero a la Elegida.
Quiero a la jodida Elegida".
Copy !req
204. ¿Y qué mierda significa eso?
Copy !req
205. Lo sabrá cuando la vea,
¿de acuerdo?
Copy !req
206. ¿Sabes cuánto maldito dinero...
Copy !req
207. vamos a ganar con esto?
Copy !req
208. - Más nos vale.
- Disfruta, ¿está bien?
Copy !req
209. Último establecimiento.
Copy !req
210. Tienen vuelos tempranos.
Copy !req
211. ¿Está abierta la mesa de atrás?
Copy !req
212. Es tuya, si me dices tu nombre.
Copy !req
213. Soy Jenny.
Copy !req
214. Hola, soy Johnny.
Copy !req
215. Hola, Johnny.
Copy !req
216. Justo aquí.
Copy !req
217. Mi hombre.
Copy !req
218. Eres más que una plataforma.
Copy !req
219. ¿Nina?
Copy !req
220. - Nina, no vomites.
- Estoy bien.
Copy !req
221. Está poniendo cara de vomitar.
Copy !req
222. Vamos a llevarte a un baño.
Copy !req
223. - ¡Barato!
- Mala energía.
Copy !req
224. ¡Dios mío!
Copy !req
225. Te odio tanto ahora mismo
que no tiene gracia.
Copy !req
226. Sí es un poco gracioso.
Copy !req
227. Dios mío, parezco una loca.
Copy !req
228. No puedo salir así.
Copy !req
229. De acuerdo, bien, escoge tus batallas,
porque nos vamos en media hora.
Copy !req
230. ¡Joder!
Copy !req
231. ¡Vámonos!
Copy !req
232. Jenny ha desaparecido.
Copy !req
233. ¿Qué quieres decir con "desaparecido"?
Copy !req
234. Salió con sus amigas
el viernes a la noche.
Copy !req
235. El sábado estábamos preocupados,
Copy !req
236. así que llamamos a la Policía,
y el domingo...
Copy !req
237. Tenía un recital de piano
el domingo por la noche.
Copy !req
238. Habíamos invitado a la mitad
de nuestra familia.
Copy !req
239. Mi prima Dinora es Capitana
de Policía en Filadelfia,
Copy !req
240. y ella dice que no le
prestan atención a estos casos.
Copy !req
241. Te toman un informe
y se olvidan de él.
Copy !req
242. ¿Tú podrías ayudarnos?
Copy !req
243. Puedo mantener este sitio
funcionando sin problemas.
Copy !req
244. No.
Ayudarnos a encontrar a Jen.
Copy !req
245. Mi padre era un Boina Verde.
Copy !req
246. Puedo reconocerlos a ustedes
a un kilómetro de distancia.
Copy !req
247. Tú cazas a los malos.
Copy !req
248. Saltas de aviones.
Copy !req
249. Y te atrapas a los malos.
Copy !req
250. Ahora soy una persona diferente.
Copy !req
251. Muy bien, bueno...
Copy !req
252. tal vez esto ayude.
Copy !req
253. Toma, son $50 mil.
Copy !req
254. Tómalo.
Copy !req
255. Y te daremos
otros $20 mil para gastos.
Copy !req
256. Vamos, solo tómalo, hombre.
Copy !req
257. Lo lamento.
Copy !req
258. Ya no soy más ese.
Copy !req
259. Gunny, ¡soy yo!
Copy !req
260. ¡No me mates!
Copy !req
261. ¡Traje filetes!
Copy !req
262. Si hubieras disparado un paso
a la izquierda, yo estaría muerto.
Copy !req
263. Si te quisiera muerto,
ya estarías muerto.
Copy !req
264. Ya sabes, para mí,
Copy !req
265. no hay separación entre
el día y la noche.
Copy !req
266. Así que tengo que
imaginar mi propia realidad.
Copy !req
267. Es duro vivir en un mundo gris.
Copy !req
268. No pude salvar tus ojos.
Copy !req
269. Y lo lamento.
Copy !req
270. Eso me cala.
Copy !req
271. No.
Copy !req
272. Tú salvaste mi vida.
Copy !req
273. Joyce estaría enterrando
placas en el patio trasero...
Copy !req
274. si tú no hubieras venido,
me hubieras recogido y sacado.
Copy !req
275. ¿Cómo se llama ella?
Copy !req
276. Jenny.
Copy !req
277. Jenny.
De acuerdo.
Copy !req
278. ¿Es una buena chica?
Copy !req
279. Es una gran chica.
Copy !req
280. Ahora, si haces esto,
será mejor que te comprometas.
Copy !req
281. Será mejor que vayas a fondo,
sin medias tintas.
Copy !req
282. Pero si lo haces,
que Dios les ayude a ellos.
Copy !req
283. Le dije a Jenny que la respaldaría.
Copy !req
284. Bueno...
Copy !req
285. Te echo de menos.
Copy !req
286. Me preocupo por ti,
Copy !req
287. pero no tenías que
venir aquí y fingir que...
Copy !req
288. necesitabas mi permiso para algo,
Copy !req
289. sobre lo que ya habías
tomado una decisión.
Copy !req
290. Vengan aquí.
Vamos a comer ya.
Copy !req
291. Carla.
Copy !req
292. Gracias por venir.
Copy !req
293. ¿Dónde está él?
Copy !req
294. Arriba.
Primera puerta a la izquierda.
Copy !req
295. "Sonata Claro de Luna".
Copy !req
296. - Sí.
- Es preciosa.
Copy !req
297. Ella rechazó una beca de música...
Copy !req
298. para ir a la Escuela de Negocios.
Copy !req
299. Quería ser como su papá.
Copy !req
300. Ser una gran promotora inmobiliaria.
Copy !req
301. Y lo será.
Copy !req
302. Sí.
Copy !req
303. No.
No, gracias.
Copy !req
304. Tu familia necesita esperanza.
Copy !req
305. Pero no puedo dar la cara así.
Copy !req
306. Cuando mi esposa murió,
Copy !req
307. y me salí de los Marines Reales,
Copy !req
308. mucha gente se habría
dado por vencida conmigo.
Copy !req
309. Pero tú fuiste paciente conmigo.
Copy !req
310. - Tú, Carla, Jenny.
- Jenny.
Copy !req
311. Son como mi familia.
Copy !req
312. Mírame, hermano.
Copy !req
313. Voy a traerla a casa.
Copy !req
314. - De acuerdo.
- Te lo prometo.
Copy !req
315. La traeré a casa.
Copy !req
316. EL SÁBADO 22 DE MARZO A LA 1:18 A. M.
Copy !req
317. "Bar Skip".
Copy !req
318. Muchas gracias.
¿Todo bien, hermano?
Copy !req
319. ¿Estás bien?
¿Sí?
Copy !req
320. ¿Cómo estás?
Copy !req
321. Necesitas un pequeño aperitivo,
¿tú sabes?
Copy !req
322. De acuerdo.
Copy !req
323. Oye.
Casa equivocada, chico.
Copy !req
324. Que te jodan.
Copy !req
325. Hola, Johnny.
Copy !req
326. ¿Quieres hacer una carrera?
¿A ver quién gana?
Copy !req
327. Manos arriba.
De pie.
Copy !req
328. Coloca los dedos detrás de la cabeza.
Copy !req
329. ¿Eres Policía?
Copy !req
330. Ya quisieras que fuera Policía.
Copy !req
331. Es tu aventura, chico.
Copy !req
332. ¿Dónde está la chica?
Copy !req
333. ¿Qué chica?
Copy !req
334. La chica desaparecida.
Copy !req
335. La que tus amigos sacaron por
la parte de atrás del bar.
Copy !req
336. Se lo dije a la Policía.
Ella huyó. Borracha o algo así.
Copy !req
337. Una maldita niña que no pudo
aguantar su alcohol.
Copy !req
338. ¿Por qué debería ser mi problema?
Copy !req
339. La gente miente.
Copy !req
340. ¿Tú mientes, Johnny?
Copy !req
341. Yo no me fío de la gente.
Copy !req
342. Confío en la biología.
Copy !req
343. Todos estamos cableados
de la misma manera.
Copy !req
344. Levántate de una puta vez.
Copy !req
345. Jódete.
Copy !req
346. Tu mente sabe que estás
en una bañera
Copy !req
347. y esto es solo una toalla mojada.
Copy !req
348. Pero la adrenalina hace
que tu corazón se acelere,
Copy !req
349. así que quemas más aire.
Copy !req
350. Tu Sistema Nervioso te dice
que te estás ahogando.
Copy !req
351. ¿Tus jefes saben que traficas con droga
por encima de la barra del bar?
Copy !req
352. ¿Qué robas de la caja?
Copy !req
353. ¡Jódete!
Copy !req
354. Sabes, esos tipos
están al siguiente nivel.
Copy !req
355. Eliminan a linajes de sangre enteros.
Copy !req
356. Me parece bien.
Copy !req
357. Sólo quiero que me des nombres.
Copy !req
358. Tú eliges como.
Copy !req
359. ¿Johnny?
Copy !req
360. ¿Dónde estás, hermano?
Copy !req
361. ¿Esperas compañía?
Copy !req
362. Claro que sí, joder.
Copy !req
363. ¡Ayuda!
Copy !req
364. Abre la puerta.
O te mataré.
Copy !req
365. Rusos.
Copy !req
366. Joder.
Copy !req
367. Lo siento, mamá.
Copy !req
368. Lo siento por...
Copy !req
369. escudarme...
Copy !req
370. tras un manto de logros.
Copy !req
371. Ojalá me hubieras visto...
Copy !req
372. la que soy realmente.
Copy !req
373. Sólo quiero ser fuerte como tú.
Copy !req
374. ¿Qué estoy haciendo aquí?
Copy !req
375. Es mejor que lo vea usted mismo,
jefe.
Copy !req
376. No es tan gran problema.
Copy !req
377. ¿Qué coño han hecho?
Copy !req
378. ¿Por qué se han disparado
entre sí?
Copy !req
379. Esto es muy poco profesional.
Copy !req
380. Johnny no tenía control.
Era un hombre débil.
Copy !req
381. Puede que hablara como un loco,
y luego sería la hora del bang-bang.
Copy !req
382. - ¿"La hora del bang-bang"?
- Sí.
Copy !req
383. La hora del bang-bang.
Copy !req
384. ¿Notas algo diferente?
Copy !req
385. Su cabello.
Copy !req
386. Idiota.
Copy !req
387. ¿Dónde está mi maldito dinero?
Copy !req
388. ¿Cree que esto sería un robo?
Copy !req
389. Imposible.
Copy !req
390. Nadie nos robaría.
Nadie es tan estúpido,
Copy !req
391. o tan loco.
Copy !req
392. Esto es una herida de escopeta.
Copy !req
393. ¿Ves alguna escopeta aquí?
Copy !req
394. Faltan nueve bandas.
Copy !req
395. ¡$90 mil dólares de
nuestro maldito dinero!
Copy !req
396. Es el dinero de Symon.
Copy !req
397. Que tu sangre purifique la tierra,
camarada.
Copy !req
398. Cariño.
Copy !req
399. Hola, papi, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
400. Nada.
Sólo...
Copy !req
401. Sólo algo de trabajo.
Copy !req
402. - ¿Estás en la escuela?
- Sí.
Copy !req
403. ¿Se supone que me
llames desde la escuela?
Copy !req
404. No.
Copy !req
405. ¿Está todo bien?
Copy !req
406. Sí, solo quería decirte "hola".
Te quiero, papi.
Copy !req
407. Yo también te quiero.
Copy !req
408. Adiós.
Copy !req
409. ¿La maldita puerta se abrirá sola?
Copy !req
410. ¡Todo está jodido!
Copy !req
411. Esto no me gusta.
Copy !req
412. Estoy sola en la cama toda la noche.
Copy !req
413. Tú come.
Copy !req
414. Y ven a acostarte un rato.
Copy !req
415. ¿Crees que el dinero cae del cielo?
Copy !req
416. Bastardo.
Copy !req
417. Espero que no te importe.
Copy !req
418. Tenía hambre.
Copy !req
419. Pensé que podríamos charlar un poco.
Copy !req
420. Voy a quitarte la cinta.
Copy !req
421. Pero si no puedes
controlar tu volumen...
Copy !req
422. acabarás en el agua.
Copy !req
423. ¿Sabes quién soy yo?
Copy !req
424. ¿Debería?
Copy !req
425. Está claro que no tienes ni idea
de con quién te metes.
Copy !req
426. Date gusto.
Dímelo.
Copy !req
427. ¿Has oído hablar de nosotros?
Copy !req
428. Sí, lo he hecho.
Copy !req
429. ¿De verdad?
Copy !req
430. La Vor.
Copy !req
431. Los Bratva.
Los Hermanos.
Copy !req
432. La Liga de los Ladrones.
Copy !req
433. Lo que los gangsters rusos...
Copy !req
434. les guste llamarse a sí mismos
en estos días.
Copy !req
435. Está claro que eres alguien.
Copy !req
436. Masacraste a los soldados
de la Vory.
Copy !req
437. Y robaste el dinero de la Vory.
Copy !req
438. Fue un malentendido.
Copy !req
439. Yo soy un hermano de alto rango.
Copy !req
440. Tú y todos los relacionados contigo,
Copy !req
441. serán cazados durante
tres generaciones.
Copy !req
442. Sí.
Eso supuse.
Copy !req
443. Todos sabemos cómo
acabarán estas cosas...
Copy !req
444. si no mantienes tu casa ordenada.
Copy !req
445. ¡Jódete!
Copy !req
446. Eso es por abofetear a
esa mujer, esta mañana.
Copy !req
447. "Esa mujer", era mi esposa.
Copy !req
448. Y eso es por abofetear
a "tu esposa".
Copy !req
449. Aquí tienes tu dinero.
Copy !req
450. No soy un ladrón.
Copy !req
451. Ni me importan tus negocios.
Copy !req
452. Estoy buscando a una jovencita.
Copy !req
453. Yo... no lo entiendo.
Copy !req
454. En el bar donde haces
tus negocios sucios,
Copy !req
455. una chica de 19 años fue secuestrada.
Copy !req
456. La estoy buscando.
Copy !req
457. Dimi.
Copy !req
458. Tal vez deberías bajar la voz.
Copy !req
459. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
460. Dame a la chica,
Copy !req
461. y todo el mundo a lo suyo.
Copy !req
462. ¿Una chica?
Copy !req
463. ¿Todo esto es por una chica?
Copy !req
464. Nadie mata a tres personas
para vender a una mujer.
Copy !req
465. Nadie.
Copy !req
466. Yo no la voy a vender.
Copy !req
467. Voy a traerla a casa.
Copy !req
468. Y no pararé hasta hacerlo.
Copy !req
469. ¿Quién eres tú?
Copy !req
470. ¿Qué eres?
Copy !req
471. Jódete.
Copy !req
472. Jódete.
Copy !req
473. ¡Jódete!
Copy !req
474. De acuerdo, hemos acabado.
Copy !req
475. Ese hijo de puta de Dimi.
Dimi, te voy a tirar al lago.
Copy !req
476. Has traído esta mierda a mi casa.
Copy !req
477. Dimi.
Copy !req
478. ¿Quién eres, Dimi?
Copy !req
479. Padre.
Copy !req
480. Toma dinero.
Copy !req
481. Y regresa el dinero.
Copy !req
482. Mata sin miedo.
Copy !req
483. La pregunta es ¿por qué?
Copy !req
484. Wolo era un respetado
hombre de honor,
Copy !req
485. pero su hijo nunca fue como nosotros.
Copy !req
486. Dimi no es un hombre de negocios.
Copy !req
487. Prefiere las tonterías,
al trabajo duro.
Copy !req
488. Escupe en el corazón de su padre
todos los malditos días.
Copy !req
489. Encuentren a este hombre.
Copy !req
490. Y tráiganmelo.
Copy !req
491. Mi nombre es Jenny García.
Copy !req
492. Mi padre es Joe.
Copy !req
493. Mi madre es Carla.
Copy !req
494. Te has equivocado de chica.
Esto es un error.
Copy !req
495. Ellos no son reales.
Copy !req
496. Tú no eres real.
Copy !req
497. Esto...
Copy !req
498. sí es jodidamente real.
Copy !req
499. Cómete la maldita comida,
Copy !req
500. luego te pones la jodida ropa
Copy !req
501. - ¡y cierra tu puta boca!
- ¡Jódete!
Copy !req
502. ¿Has visto morir a alguien alguna vez?
Copy !req
503. Se les nublan los ojos.
Copy !req
504. Eres tan jodidamente bonita.
Copy !req
505. ¿Verdad, Princesa?
Copy !req
506. Boop.
Copy !req
507. ¡Cómete tu maldita comida!
Copy !req
508. Crean la idea.
Copy !req
509. Los White Sox están en
conversaciones serias...
Copy !req
510. para construir un nuevo estadio
en South Loops, The 78,
Copy !req
511. la ubicación junto al río Chicago,
justo al lado del Roosevelt.
Copy !req
512. Me encanta la idea de estar
en conversaciones serias...
Copy !req
513. para un nuevo estadio
en South Loop.
Copy !req
514. ¿Cómo te va, gato?
¿Te estás haciendo rico de contratista?
Copy !req
515. Sí.
Más bien vertiendo hormigón.
Copy !req
516. Estoy fuera del juego.
Ahora soy un contribuyente honrado.
Copy !req
517. ¿Hablaste con Gunny?
¿Cómo le va?
Copy !req
518. Le vi el otro día.
Está contento.
Copy !req
519. Bueno, tú nunca me llamas,
al menos que necesites algo,
Copy !req
520. así que, ¿qué se te ofrece?
Copy !req
521. Busco a alguien llamado Dimi.
Copy !req
522. Probablemente Dimitri.
Un socio de Wolodymyr Kolisnyk.
Copy !req
523. Ese es un tipo de alto rango,
gato.
Copy !req
524. Capitán de la mafia.
Copy !req
525. Legítimo tirador de la Bratva.
Copy !req
526. No es un tipo con el
que quieras joder.
Copy !req
527. No, nunca.
Copy !req
528. Este tipo Dimi,
Copy !req
529. podría estar involucrado
en el tráfico de personas.
Copy !req
530. ¿Podrías comprobar en NADDIS y NCIC?
Copy !req
531. ¿Ver si puedes conseguirme
alguna coincidencia?
Copy !req
532. Tengo que tener cuidado,
Copy !req
533. pero hay un bar llamado
Hattie's en Joliet,
Copy !req
534. donde venden metanfetamina
para los rusos.
Copy !req
535. Quizás deberías tomarte
una cerveza por allá.
Copy !req
536. Muy buena.
Gracias.
Copy !req
537. ¿Qué quieres?
Copy !req
538. Tomaré una cerveza.
Tú eliges.
Copy !req
539. De acuerdo.
Copy !req
540. Extraña.
¿Dónde has estado?
Copy !req
541. Intentando ganar dinero.
Copy !req
542. Sabes,
Copy !req
543. se rumorea que tú y
tu hermano de mierda...
Copy !req
544. han estado tratando con los rusos.
Copy !req
545. Se rumorea que tú
estabas muy drogado,
Copy !req
546. y que accidentalmente mataste
a Big Mike en una casa trampa
Copy !req
547. y le echaste la culpa a
una banda de ladrones.
Copy !req
548. ¡Joder, cállate!
Joder...
Copy !req
549. Sí Dutch descubre que alguien más
habla con los rusos,
Copy !req
550. va a perder la puta cabeza.
Copy !req
551. ¿Conoces a este tipo?
Copy !req
552. No.
Nunca le he visto.
Copy !req
553. No me agrada.
Copy !req
554. Parece un Policía.
Copy !req
555. Lleva una pistola en el bolsillo.
Copy !req
556. Como una.38.
¿La ves?
Copy !req
557. ¡Joder!
Sí.
Copy !req
558. Tu jugada, chico.
Copy !req
559. Sígueme.
Copy !req
560. Ve a hablar con el hombre.
Copy !req
561. ¿Buscas algo?
Copy !req
562. Mis intereses son estrictamente
farmacéuticos, hermano.
Copy !req
563. ¿Alguna razón por la que
estés armado, hermano?
Copy !req
564. Llevo dinero.
Copy !req
565. Odiaría perderlo a manos de
un hombre con un cuchillo.
Copy !req
566. Es un Policía.
Copy !req
567. ¿Eres Policía?
Copy !req
568. No.
¿Lo eres tú?
Copy !req
569. Vacía tus bolsillos, jefe.
Copy !req
570. Busquemos esa placa.
Copy !req
571. Ya has oído al hombre.
Copy !req
572. Ponlo sobre la mesa.
Copy !req
573. Ahora, joder.
Copy !req
574. No he venido aquí para
que me falten al respeto.
Copy !req
575. De acuerdo.
Copy !req
576. Vamos a jugar.
Copy !req
577. Vayan por él.
Copy !req
578. Sólo atrápalo, hermano.
Copy !req
579. Adiós, gilipollas.
Copy !req
580. ¡Basta ya!
Copy !req
581. Mi abuelo me dijo que nunca
diera la mano sentado.
Copy !req
582. Mira esos nudillos.
Copy !req
583. No eres un Policía,
eres un hombre trabajador.
Copy !req
584. He trabajado en la construcción
toda mi vida.
Copy !req
585. ¿Fuiste soldado?
Copy !req
586. Porque luchas como un soldado.
Copy !req
587. Hice mi parte.
Copy !req
588. Yo estuve en la Fuerza Aérea.
Copy !req
589. Nos entrenaron para
saltar de aviones
Copy !req
590. y terminábamos entrando en combate
montados en un autobús.
Copy !req
591. Suena bastante bien.
Copy !req
592. Toma asiento, hermano.
Copy !req
593. He oído que estás de
humor para comprar.
Copy !req
594. Estoy buscando cristal azul,
Copy !req
595. de lo bueno.
Copy !req
596. Necesito peso.
Regular.
Copy !req
597. Como dos kilos al mes.
Copy !req
598. ¿Eso es todo?
Copy !req
599. ¿A quién se lo pasarás?
Copy !req
600. Irá a dónde se necesite.
Copy !req
601. Los clientes son mi preocupación,
no la tuya.
Copy !req
602. ¿Y por qué aquí?
¿Por qué con nosotros?
Copy !req
603. Mi conexión de Chicago
quedó perdida en acción.
Copy !req
604. Tengo equipos de trabajo
en turnos de 24/7.
Copy !req
605. Y el tiempo es dinero.
Copy !req
606. $7 mil por 1 kilo.
Copy !req
607. Ese es precio de Chicago.
Copy !req
608. $5 mil.
Copy !req
609. Hay una casa de hot cakes...
Copy !req
610. en el cruce de la autopista,
justo al Norte de aquí.
Copy !req
611. Estate allí, a las 7:00 a.m.,
desayunando.
Copy !req
612. ¿Y?
Copy !req
613. Y trae cinco pilas.
Copy !req
614. Buena plática.
Copy !req
615. Ahora lárgate de aquí.
Copy !req
616. Toma asiento.
Copy !req
617. Esto es como una cita
incómoda de Tinder.
Copy !req
618. Sólo dale el dinero.
Copy !req
619. Y helo aquí.
Copy !req
620. La gente habla,
Copy !req
621. el dinero jode.
Copy !req
622. ¿Tienen algo para mí?
Copy !req
623. No sabemos quién coño seas,
hermano.
Copy !req
624. Recibirás una llamada
diciéndote dónde está tu mierda.
Copy !req
625. ¿Eso es todo?
Copy !req
626. Sí.
Copy !req
627. No juegues conmigo.
Copy !req
628. Sé dónde encontrarte.
Copy !req
629. Sí, supongo que sí.
Copy !req
630. Gracias por no dispararme.
Copy !req
631. Maldito gilipollas.
Copy !req
632. - ¿Sí?
- De acuerdo. ¿Preparado?
Copy !req
633. Te voy a decir donde estará
tu mercancía, perrote.
Copy !req
634. Estoy esperando.
Copy !req
635. Debajo de tu asiento.
Copy !req
636. - Te lo agradezco.
- Quédate con el teléfono desechable.
Copy !req
637. Te llamaré mañana.
Copy !req
638. Entonces, podrás contarme
como ustedes hijos de puta...
Copy !req
639. se construyeron a Roma
en un día, con mi mierda.
Copy !req
640. Y luego,
podremos hablar de peso.
Copy !req
641. ¿Adivina quién va a ser
Princesa por una noche?
Copy !req
642. Son los hacedores de milagros
de Dimi.
Copy !req
643. Y eso,
eso es por el milagro de Dimi.
Copy !req
644. ¿Por qué ella?
Copy !req
645. Me recordó a un cuadro que había
en una de las casas de mi padre.
Copy !req
646. Llévenla atrás.
Copy !req
647. Por supuesto.
Copy !req
648. Mira qué monos son estos.
Copy !req
649. Parecen como pequeños tiburones.
Copy !req
650. Como tú, lindura.
Copy !req
651. ¡Ella me ha mordido!
Copy !req
652. ¡Se supone que estaría dormida!
Copy !req
653. Lo siento mucho, señor.
Copy !req
654. ¡La quiero fuera de aquí!
Copy !req
655. ¿Sí?
Copy !req
656. ¿Les gustó mi mierda?
Copy !req
657. Digamos que estuvieron complacidos.
Copy !req
658. Hay mucha más
de donde salió eso,
Copy !req
659. pero hay alguien a
quien tendrás que ver...
Copy !req
660. sí vamos a hacer negocios.
Copy !req
661. ¿Qué significa eso?
Copy !req
662. Medidas cautelares, hermano.
Copy !req
663. Viendo como los Federales están
repartiendo cadenas perpetuas por kilo.
Copy !req
664. Sí, este juego no es para todos.
Copy !req
665. Te escucho, perrote.
Copy !req
666. Te voy a enviar una invitación
para una reunión.
Copy !req
667. Trae tu dinero y usas un traje.
Copy !req
668. No tengo un traje.
Copy !req
669. Mierda.
Pues lo tendrás mañana.
Copy !req
670. Porque estos hijos de puta
son de lo más serio que hay.
Copy !req
671. Estoy aquí para ver a
alguien llamado Dutch.
Copy !req
672. Pase por aquí, señor.
Copy !req
673. Está por allí.
Copy !req
674. - ¿Cómo estás?
- Dutch.
Copy !req
675. ¿Trajiste el dinero?
Copy !req
676. ¿Puedo?
Copy !req
677. Primero,
tendrás que apagar tu teléfono.
Copy !req
678. ¿Y ahora qué?
Copy !req
679. Ya tienen mi dinero.
Copy !req
680. He venido aquí de buena fe
para hacer negocios.
Copy !req
681. Mi nombre es Dimi.
Copy !req
682. ¿El tuyo?
Copy !req
683. Bill.
Copy !req
684. Bill Coates.
Copy !req
685. ¿Tienes licencia de conducir,
Bill Coates?
Copy !req
686. ¿Perdón?
Copy !req
687. Está bien.
Deja que él la verifique.
Copy !req
688. Conduces un auto de alquiler.
Copy !req
689. Ya te revisamos las matrículas.
Copy !req
690. Para condonar mis impuestos.
Copy !req
691. ¿Les parece bien?
Copy !req
692. Este hombre es mi socio
en los negocios.
Copy !req
693. Es la pequeña patata.
Copy !req
694. Yo soy la patata grande.
Copy !req
695. Dímelo...
Copy !req
696. ¿Serás un problema?
Copy !req
697. ¿Es así como haces negocios?
Copy !req
698. ¿Me invitas aquí para amenazarme?
Copy !req
699. Todo en orden.
Copy !req
700. Pido disculpas por eso,
"William".
Copy !req
701. Eres claramente una...
Copy !req
702. persona seria.
Copy !req
703. Si necesitas reabastecerte,
usa el teléfono desechable.
Copy !req
704. Manda un mensaje
de emoji de conejito.
Copy !req
705. Emoji de conejito.
Copy !req
706. ¿Te has dado cuenta de que
necesito 2 kilos al mes?
Copy !req
707. Entonces,
me mandas un emoji de berenjena.
Copy !req
708. Somos conscientes.
Copy !req
709. Si te gusta lo que hay en la maleta,
Copy !req
710. ya haremos más negocios.
Copy !req
711. Ahora, vete y no mires atrás.
Copy !req
712. Por mi está bien.
Copy !req
713. - ¿ESTÁN LISTOS? PARECE QUE SE VAN YA.
- ESTAREMOS AHÍ. TÚ CONCENTRATE.
Copy !req
714. DE PRISA,
¡ELLAS YA PIDIERON SU CUENTA!
Copy !req
715. Johnny,
eres un verdadero pedazo de mierda.
Copy !req
716. Hijo de puta escurridizo.
Copy !req
717. Hola, idiota.
Copy !req
718. Él está aquí.
Copy !req
719. - Mierda.
- Está en un Dodge Ram negro,
Copy !req
720. escondido entre los árboles.
Copy !req
721. Bien, ahora nos detenemos.
Copy !req
722. Adelante.
Copy !req
723. ¡Joder! ¡Se acaba de ir
en una puta moto! ¡Vamos!
Copy !req
724. ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos!
Copy !req
725. ¡Joder!
Copy !req
726. Enséñame las manos.
Copy !req
727. No nos han visto aquí.
Copy !req
728. No ha pasado nada, joder.
Copy !req
729. Nosotros nos encargaremos
desde aquí.
Copy !req
730. ¿También están en la nómina?
Copy !req
731. ¿Cómo conoces a Dimi?
Copy !req
732. ¿Qué asuntos tienes con Dimi?
Copy !req
733. Son un gran par de idiotas.
Copy !req
734. Ese hombre que ahogaste,
Copy !req
735. en su propia piscina mientras
su esposa estaba en Pilates,
Copy !req
736. ese hombre era nuestro tío.
Copy !req
737. No se callaba.
Copy !req
738. Yo se lo advertí.
Copy !req
739. ¿Sabes quiénes somos?
Copy !req
740. Sí, unos idiotas en pijamas
que su mamá les compró.
Copy !req
741. Esto es alta costura, hombre.
Copy !req
742. ¡Es nuestra puta marca!
Copy !req
743. Átale las piernas.
Copy !req
744. Si quieren que me asuste,
tendrán que esforzarse más.
Copy !req
745. Mata a este demonio.
Copy !req
746. ¡Mierda!
¿Qué coño...
Copy !req
747. ¡Joder!
Copy !req
748. Ese es Vanko.
Copy !req
749. Y este es Danya.
Copy !req
750. Estos eran mis hijos.
Copy !req
751. Mi casa y mi linaje terminó...
Copy !req
752. sobre estas frías mesas de acero.
Copy !req
753. Convoca al consejo de guerra.
Copy !req
754. Disculpen.
Copy !req
755. Váyanse a la mierda.
Copy !req
756. Por supuesto que no.
Copy !req
757. Joder.
Copy !req
758. Tienes suerte de no estar ya muerto.
Copy !req
759. Dimi, perdón, ¿de acuerdo?
Copy !req
760. Lo siento.
Lo siento de verdad, joder.
Copy !req
761. Ella le arrancó media cara
de un maldito mordisco.
Copy !req
762. No fue exactamente media cara.
Pero...
Copy !req
763. Treinta y seis puntos.
Copy !req
764. Eso es mucho.
Copy !req
765. Para volver a pegarle la mejilla.
Copy !req
766. Estoy en el negocio del placer,
no de la cirugía.
Copy !req
767. Dime...
Copy !req
768. Joder.
Copy !req
769. ¿Sabes lo que significa
un negocio?
Copy !req
770. Yo... no.
Quiero decir, sí. Joder.
Copy !req
771. Un negocio significa...
Copy !req
772. que mantienes tu palabra.
Copy !req
773. Cumples tus promesas.
Y haces feliz al cliente.
Copy !req
774. ¡No al morderle la puta cara!
Copy !req
775. - Entendido.
- No.
Copy !req
776. Me acabas de costar $200 mil.
Copy !req
777. Si tú ganas uno, yo recibo dos.
Copy !req
778. El cliente la quiere muerta.
Yo la quiero muerta.
Copy !req
779. Mátenla.
Y ya saben dónde dejarla.
Copy !req
780. Considéralo hecho.
Copy !req
781. ¡Ahora váyanse a la mierda!
Copy !req
782. Ya nos vamos a la mierda, señor.
Copy !req
783. Con una mierda,
él estaba enojado.
Copy !req
784. Joder, más que eso. Estuvo así
de cerca de matarnos a los dos.
Copy !req
785. Tenemos que deshacernos
de esa chica.
Copy !req
786. Por mi está bien.
Acabemos con la pequeña puta.
Copy !req
787. Nos enfrentamos a un demonio.
Copy !req
788. Este demonio mata a dos soldados.
Copy !req
789. Ahoga a Wolodymyr,
Copy !req
790. un estimado Capitán nuestro.
Copy !req
791. Y ahora mató a mis hijos.
Copy !req
792. ¿Entienden mi preocupación?
Copy !req
793. ¿Dónde está Dimi?
Copy !req
794. ¿No sabrá él
quién es este demonio?
Copy !req
795. Dimi se esconde.
Copy !req
796. Ellos te ayudarán
a encontrar a Dimi.
Copy !req
797. Gracias por llamar mi
atención sobre esto.
Copy !req
798. Ahora vete.
Copy !req
799. ¿Un poco de champán?
Copy !req
800. Tu padre ha muerto.
Copy !req
801. Atado a una silla
Copy !req
802. y ahogado en su piscina.
Copy !req
803. Así que son buenas noticias.
Copy !req
804. El hombre que lo mató...
Copy !req
805. también asesinó a mis hijos.
Copy !req
806. ¿Danya y Vanko?
Copy !req
807. ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
808. ¿No lo sabías?
Copy !req
809. ¿Cómo coño voy a saberlo?
Nadie me dice nada.
Copy !req
810. La Hermandad me trata
como si fuera radiactivo.
Copy !req
811. ¿Quién es este hombre?
Copy !req
812. Te lo pregunto con amabilidad.
Copy !req
813. Financio a una banda de moteros
con conexión a la metanfetamina.
Copy !req
814. Ellos me presentaron a este
comprador con dinero real.
Copy !req
815. Nos reunimos durante cinco minutos.
Copy !req
816. Eso es todo.
Copy !req
817. Espera.
Espera, espera, espera.
Copy !req
818. Tengo esta.
Copy !req
819. Él te cazará.
Copy !req
820. Lo encontré.
Copy !req
821. - ¿Hola?
- Hola. ¿Señor Cade?
Copy !req
822. Esta es la Oficina del Director.
Copy !req
823. Nadie ha venido a
recoger a Meredith hoy.
Copy !req
824. Voy para allá.
Copy !req
825. ¿Tuviste buen día?
Copy !req
826. - Sí.
- Vámonos.
Copy !req
827. ¿Dónde está el abuelo?
Él nunca llega tarde.
Copy !req
828. No me contesta.
Copy !req
829. Le envié como 20 mensajes.
Copy !req
830. Seguro que estará bien.
Copy !req
831. No lo mataste, ¿cierto?
Copy !req
832. Papá, estoy bromeando.
Copy !req
833. ¿Confías en mí?
Copy !req
834. Sí.
Copy !req
835. Entonces, si te digo algo,
Copy !req
836. sabes que puedes creerme,
¿verdad?
Copy !req
837. De acuerdo, la anticipación
solo lo está empeorando.
Copy !req
838. He cometido un gran error.
Copy !req
839. ¡Dios mío!
Sí has matado al abuelo.
Copy !req
840. Merry, hablo en serio.
Copy !req
841. Hay gente muy mala detrás de mí,
Copy !req
842. y no quiero que nadie a
quien quiero, salga herido.
Copy !req
843. ¿Estás compartiendo tu
ubicación con el abuelo?
Copy !req
844. Sí.
Copy !req
845. ¿Puedes ver su ubicación de él?
Copy !req
846. Tal vez, no lo sé.
Copy !req
847. Papi, él está en la casa.
Copy !req
848. Merry, quédate aquí, ¿muy bien?
Copy !req
849. ¡Merry!
¡Quédate ahí!
Copy !req
850. ¡Papi, ten cuidado!
Copy !req
851. ¿Quiénes eran?
Copy !req
852. ¿De la mafia rusa?
Copy !req
853. Sí.
Copy !req
854. Te estaban buscando a ti.
Copy !req
855. Esto pasó por tu culpa.
Copy !req
856. La violencia te
persigue como una nube.
Copy !req
857. Podría haberte dejado ahí,
abuelo.
Copy !req
858. Él te salvó la vida.
Copy !req
859. Puedo reconocerlo.
Copy !req
860. Deberías ir al Hospital.
Copy !req
861. Allí estarás a salvo.
Copy !req
862. Yo cuidaré de Merry.
Copy !req
863. Es hora de dejar que la
Policía se encargue de esto.
Copy !req
864. La Policía no podrá detenerlos.
Copy !req
865. Está bien.
Copy !req
866. Ya lo arreglaremos más tarde.
Copy !req
867. Y, Levon,
Copy !req
868. te lo agradezco.
Copy !req
869. ¿Te acuerdas de Gunny?
Copy !req
870. ¿Tu amigo ciego que
no sabe que es ciego?
Copy !req
871. Ese mismo.
Copy !req
872. Tiene una casa de campo.
Copy !req
873. Estaremos a salvo allí,
hasta que pase la tormenta.
Copy !req
874. Hola.
Copy !req
875. ¿Quieres entrar?
Vamos.
Copy !req
876. - ¿Tienes hambre?
- Siempre.
Copy !req
877. - ¿Y tú?
- Sí.
Copy !req
878. ¿Qué ha pasado, hombre?
Copy !req
879. ¿Jodiste con la gente equivocada?
Copy !req
880. Podrías haberme detenido.
Copy !req
881. ¿Qué fuerza en la Tierra
va a detenerte a ti?
Copy !req
882. Se está poniendo feo.
Copy !req
883. ¿Puedes encontrar a esta chica?
¿De verdad puedes hallar a esta chica?
Copy !req
884. Puedo encontrarla.
Copy !req
885. Y voy a traerla a casa.
Copy !req
886. Te escucho.
¿Tienes un plan?
Copy !req
887. Voy a preguntarle a ese
tal Dimi, dónde está ella.
Copy !req
888. Todos los caminos conducen a él.
Copy !req
889. Ahora,
mataste para meterte en esto,
Copy !req
890. vas a tener que matar
para salir de ello.
Copy !req
891. Ya me lo imaginaba.
Copy !req
892. Puedo ayudarte con eso.
Copy !req
893. ¿Sí?
Copy !req
894. Déjame enseñarte algo.
Copy !req
895. Después de usted, señor.
Copy !req
896. Muy bien,
seré su sumiller de armas...
Copy !req
897. para esta velada.
Copy !req
898. Si ves en este muro,
Copy !req
899. notarás la Avtomat Kalashnikov,
Copy !req
900. que ha estado matando a
estadounidenses desde 1947.
Copy !req
901. Además, viene en una versión de lujo,
dorada, sacada directamente...
Copy !req
902. del palacio de Saddam.
Copy !req
903. Lo que tienes aquí es
la carabina M-Four,
Copy !req
904. es el Chevy Impala de
la guerra contra el terrorismo.
Copy !req
905. Una hermosa MP5 SD aquí,
si quieres matar a alguien,
Copy !req
906. más no quieres despertarlo.
Copy !req
907. Pero esta es la verdadera bestia aquí.
Copy !req
908. Una de las armas originales de...
Copy !req
909. los Cuatro Jinetes del Apocalipsis.
Copy !req
910. La M14.
Copy !req
911. Puede que recuerdes a esta arma.
Copy !req
912. No quiero, pero lo hago.
Copy !req
913. Ahí tienes.
Copy !req
914. Tendré que limar
los números de serie.
Copy !req
915. No, eso ya está hecho.
Copy !req
916. Esto nunca estuvo aquí.
Ni en ninguna parte.
Copy !req
917. Como nosotros,
Copy !req
918. en su día.
Copy !req
919. Hicimos alguna mierda justa,
hermano.
Copy !req
920. Sí, lo hicimos.
Copy !req
921. - ¿Qué hay ahí?
- No es asunto tuyo.
Copy !req
922. ¿Puedo ir?
Copy !req
923. Por supuesto que no.
Copy !req
924. ¿Qué pasará con la escuela?
Copy !req
925. Perderás un par de días,
como mucho.
Copy !req
926. Apenas y te veo.
Copy !req
927. No quiero que te metas en problemas.
Copy !req
928. Sino, nunca te veré.
Copy !req
929. Eso no va a pasar.
Copy !req
930. ¿Ves esto?
Esta eres tú.
Copy !req
931. Mitad y mitad.
Copy !req
932. Quiero que te quedes con esto.
Copy !req
933. Voy a volver por ella.
Copy !req
934. De acuerdo.
Copy !req
935. Te quiero.
Copy !req
936. Te quiero, papi.
Copy !req
937. Papi, no quiero que
te hagas daño.
Copy !req
938. Volveré pronto, ¿muy bien?
Copy !req
939. Gunny, cuida bien de ella.
Copy !req
940. Sí, por supuesto.
Copy !req
941. - Gracias, Joyce.
- Por aquí.
Copy !req
942. - Adiós, Levon.
- Muy bien, cariño.
Copy !req
943. "Padre nuestro,
Copy !req
944. que estás en los Cielos,
Copy !req
945. santificado sea tu nombre,
Copy !req
946. venga a nosotros tu Reino,
Copy !req
947. hágase tu voluntad..."
Copy !req
948. Dios no está aquí, nena.
Copy !req
949. ¿Has dormido una buena siesta,
Princesa?
Copy !req
950. Tendremos que parar y
meterla a esta puta...
Copy !req
951. unas jodidas
pastillas para dormir...
Copy !req
952. - ¡Maldita puta!
- ¡Tómatelo con calma!
Copy !req
953. - ¡Párate!
- ¡Vamos! ¡Detente!
Copy !req
954. Jódete, puta de mierda.
Copy !req
955. ¡Agarra a esa puta!
Copy !req
956. ¡Párate! ¡Párate!
¡Párate!
Copy !req
957. ¡Maldita sea!
¿Dónde está mi puta pistola?
Copy !req
958. ¡Joder!
Copy !req
959. Joder.
Copy !req
960. ¡Muévete, Viper!
Copy !req
961. ¡Joder!
¡Joder!
Copy !req
962. ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
963. Es rápida.
Copy !req
964. ¡Acabaremos de vuelta
en la puta prisión!
Copy !req
965. ¿Lo entiendes?
Copy !req
966. Sí, lo entiendo.
Copy !req
967. ¡Joder!
De acuerdo, de acuerdo.
Copy !req
968. ¡Joder! ¡Joder!
Copy !req
969. Mierda.
Copy !req
970. Está bien, genia,
Copy !req
971. ¿ahora qué?
Copy !req
972. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
973. Mi nombre es Jenny García.
Fui secuestrada.
Copy !req
974. Está bien.
Ya sabemos quién eres.
Copy !req
975. Vamos a llevarte a casa.
Copy !req
976. De acuerdo.
Copy !req
977. Lo siento mucho, joder.
Copy !req
978. ¿Me echaste de menos?
Copy !req
979. ¡Joder!
Copy !req
980. ¡Maldita puta tonta!
Copy !req
981. - Tienes que estar bromeando.
- ¿Es él?
Copy !req
982. ¡¿Qué pasa, joder?
Copy !req
983. Joder, es una videollamada.
Copy !req
984. ¡Toma, atiende el maldito teléfono!
Dame el...
Copy !req
985. - ¡Joder!
- Maldita arma de mierda.
Copy !req
986. Señor.
Copy !req
987. Dimi dice que todavía
tienen a la chica.
Copy !req
988. Sí, sí.
Todavía la tenemos.
Copy !req
989. Muéstrame que sigue viva.
Copy !req
990. ¿Lo ve?
Sigue viva.
Copy !req
991. Quiero una segunda cita esta noche,
en la granja.
Copy !req
992. Por $1 millón de dólares.
Copy !req
993. Sí.
Lo que usted quiera, señor.
Copy !req
994. La limpiaré y olerá
muy bien para usted.
Copy !req
995. No, no, no.
La quiero cochina.
Copy !req
996. No adormilada,
Copy !req
997. sino cochina y viva.
Copy !req
998. Por ahora.
Copy !req
999. - Joder, sí.
- Sí.
Copy !req
1000. ¿Qué pasaporte, de acuerdo?
Copy !req
1001. Me pasaste todos estos pasaportes.
Copy !req
1002. No puedo saber.
¿Rojo? ¿Azul? ¿Verde?
Copy !req
1003. Señor.
Copy !req
1004. - No sé de qué color, dímelo.
- ¿A dónde vamos?
Copy !req
1005. ¿Qué? De acuerdo.
Sí. Vamos.
Copy !req
1006. Los llevaré todos, ¿muy bien?
Copy !req
1007. ¿Qué es lo que quieres?
¿Quieres dinero?
Copy !req
1008. No, no quiero...
Copy !req
1009. Aquí. Toma dinero.
Copy !req
1010. ¡No quiero tu maldito dinero!
Copy !req
1011. - Quédate con todo el dinero.
- ¡No quiero...
Copy !req
1012. tu maldito dinero!
Copy !req
1013. Quédate con todo el dinero,
¿de acuerdo?
Copy !req
1014. - ¡Déjame ayudarte!
- No, no, yo no necesito ayuda.
Copy !req
1015. Joder.
Copy !req
1016. ¡Aléjate!
¡Detente!
Copy !req
1017. A partir de mañana, a rehabilitación.
Copy !req
1018. Todo lo que haces es dejarme resbalar
por una pendiente ya resbaladiza.
Copy !req
1019. Se supone que tú seas mi roca.
Copy !req
1020. Tú sabes, así como dicen,
"ella es mi roca".
Copy !req
1021. "Gracias."
No tengo nada que agradecerte.
Copy !req
1022. Algo está pasando ahí afuera.
Copy !req
1023. ¿Sabes qué?
Sólo eres una facilitadora.
Copy !req
1024. ¡Él está aquí!
Copy !req
1025. De acuerdo.
Copy !req
1026. Está bien.
Ya has demostrado tu punto.
Copy !req
1027. Ahora hacemos un trato,
¿y así empiezas...
Copy !req
1028. una nueva vida como hombre rico?
Copy !req
1029. Puedo pagar mis propias facturas.
Copy !req
1030. Felicidades.
Copy !req
1031. - Acércate y ella morirá.
- ¡No!
Copy !req
1032. Ya me lo imaginaba.
Copy !req
1033. Deberías desaparecer.
Llévate el dinero.
Copy !req
1034. Ten una buena vida.
Copy !req
1035. ¿Dónde está ella?
Copy !req
1036. No conozco a esta mujer.
Copy !req
1037. Eres un mal mentiroso.
Copy !req
1038. ¿Por qué arriesgarlo todo?
Copy !req
1039. ¿Por qué matar a todos por ella?
Copy !req
1040. Porque le dije que la respaldaría.
Copy !req
1041. Si te doy a esta mujer...
Copy !req
1042. ¿me dejarás vivir?
Copy !req
1043. Porque si solo te doy la dirección...
Copy !req
1044. entonces solo me dispararás,
¿no?
Copy !req
1045. ¿Y si me das una dirección falsa
y yo ya te disparé?
Copy !req
1046. Eso será malo para los dos.
Copy !req
1047. Dirígete al Sur por la 57.
Copy !req
1048. Luego te daré su dirección.
Copy !req
1049. Vámonos.
Copy !req
1050. ¿Conoces a este tipo?
Copy !req
1051. Claro que lo conozco.
Es Viper.
Copy !req
1052. Es el Jefe del Departamento
de Recursos Humanos
Copy !req
1053. y de Contratación para
proyectos especiales.
Copy !req
1054. ¿Por qué haces todo esto
por una putilla?
Copy !req
1055. Repíteme eso otra vez.
Copy !req
1056. Por favor, solo dilo otra vez.
Copy !req
1057. Eso creí.
Copy !req
1058. De acuerdo, Dimi,
Copy !req
1059. dime a dónde vamos.
Copy !req
1060. ¿Dónde está ella?
Copy !req
1061. Allí.
Copy !req
1062. ¿Ella está ahí adentro?
Copy !req
1063. Está ahí.
Copy !req
1064. ¿Lo prometes?
Copy !req
1065. Lo prometo.
Copy !req
1066. Ella está allí.
Copy !req
1067. ¿Por qué ella?
Copy !req
1068. ¿Quién decide?
Copy !req
1069. Viper va al Club,
Copy !req
1070. saca fotos a chicas bonitas.
Copy !req
1071. Yo sé las envío a los clientes,
ellos eligen.
Copy !req
1072. Se concreta un encuentro.
Copy !req
1073. Este es mi "servicio especializado".
Copy !req
1074. Casi como comprar un juego
de neumáticos para la nieve.
Copy !req
1075. Ellas son seres humanos.
Copy !req
1076. Este debe de estar bromeando.
Copy !req
1077. ¿Crees que importa una mierda
de dónde sale...
Copy !req
1078. el dinero?
Copy !req
1079. Si yo no hiciera esto...
Copy !req
1080. alguien más lo haría.
Copy !req
1081. Aún no me has dicho por qué.
Copy !req
1082. ¿Por qué nos cazas?
Copy !req
1083. ¿Tienes una hija?
Copy !req
1084. No.
Copy !req
1085. Entonces, tú no lo entenderías.
Copy !req
1086. Bien visto.
Copy !req
1087. ¿Estamos bien, hermano?
Copy !req
1088. Hombre,
estamos lejos de estar bien.
Copy !req
1089. Ese hijo de puta que
enganchamos con Dimi...
Copy !req
1090. mató a media docena
de rusos esta noche.
Copy !req
1091. Se rumorea que ahora mismo está
de camino a la casa trampa de Dimi.
Copy !req
1092. Todo el mundo,
Copy !req
1093. ¡monten de una puta vez!
Copy !req
1094. Ya han oído al hombre.
¡Arriba!
Copy !req
1095. - ¡Sí! Salgamos de aquí.
- Vámonos.
Copy !req
1096. Qué gracioso.
Copy !req
1097. Suena encantador, Princesa.
Copy !req
1098. No apruebo este comportamiento,
Copy !req
1099. pero mi cuenta bancaria sí.
Copy !req
1100. Es la hora.
Copy !req
1101. ¿Qué coño estamos
haciendo aquí todavía? Vamos.
Copy !req
1102. Sí.
Traeré al pervertido.
Copy !req
1103. Sólo son números, niña.
No es nada personal.
Copy !req
1104. A mí me parece jodidamente personal.
Copy !req
1105. Tenemos que ir ahora, señor.
Copy !req
1106. ¿Por qué?
Copy !req
1107. Es ahora o nunca.
Copy !req
1108. Entonces, será ahora.
Copy !req
1109. ¿Qué te he hecho yo?
Copy !req
1110. Nada.
Copy !req
1111. Esa es la mejor parte.
Copy !req
1112. Me pregunto qué aspecto tendrás...
Copy !req
1113. por dentro.
Copy !req
1114. ¿Qué coño ha sido eso?
Copy !req
1115. ¡Levon!
Copy !req
1116. ¿Están disparando?
Copy !req
1117. ¿Quiénes serán los jodidos ahora?
Copy !req
1118. Él está ahí adentro.
Copy !req
1119. Disparando por todo el lugar.
Copy !req
1120. Todo el mundo,
Copy !req
1121. preparen y carguen.
Copy !req
1122. Vayamos por este hijo de puta.
Copy !req
1123. Sí, ustedes dos conmigo.
Copy !req
1124. Ya han oído al hombre.
Vamos.
Copy !req
1125. Manténganse firmes y rectos.
Copy !req
1126. Demonio, métela por el cristal.
Copy !req
1127. Lo tienes.
Copy !req
1128. ¡Levon!
Copy !req
1129. ¡Cállate, joder!
Copy !req
1130. Todo va a salir bien.
Copy !req
1131. ¿Sí?
Copy !req
1132. Usted solo...
Sí.
Copy !req
1133. Estoy empezando a pensar...
Copy !req
1134. ¡que no saben lo que están haciendo!
Copy !req
1135. No se preocupe, señor.
Copy !req
1136. Todo está bajo control.
Copy !req
1137. Se lo prometo.
Copy !req
1138. Te voy a arrancar el corazón.
Copy !req
1139. Buena suerte con eso.
Copy !req
1140. ¿Cuál coño es tu nombre real?
Copy !req
1141. Levon.
Copy !req
1142. Encantado de conocerte, Levon.
Copy !req
1143. ¿Estás listo, hijo?
Copy !req
1144. Siempre estoy listo.
Copy !req
1145. Mi pelea no era contigo.
Copy !req
1146. Lo sé, hermano.
Copy !req
1147. Termínalo.
Copy !req
1148. Lo siento, hermano.
Copy !req
1149. - ¡Levon!
- ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
1150. ¿Cómo te atreves a entrar aquí?
Copy !req
1151. - ¡Joder! ¡Mierda!
- ¡Joder!
Copy !req
1152. Eso no es bueno.
Copy !req
1153. ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
1154. - Aguanta.
- ¡Recarga!
Copy !req
1155. Espera, espera, espera, espera.
Copy !req
1156. ¡No, no, no!
Copy !req
1157. - ¡Puedo explicarlo todo!
- ¡Joder!
Copy !req
1158. ¡No!
Copy !req
1159. Mierda.
Copy !req
1160. ¡Mami!
Copy !req
1161. ¡Joder!
Copy !req
1162. ¡Joder!
Copy !req
1163. ¡Puta de mierda!
Copy !req
1164. Joder.
Copy !req
1165. ¡Jódete!
Copy !req
1166. Ya se acabó.
Copy !req
1167. ¡Muérete, puta!
Copy !req
1168. Creo que la he matado.
Copy !req
1169. Bien.
Copy !req
1170. Joder.
Copy !req
1171. Quédate a mis seis.
Copy !req
1172. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1173. Sígueme.
Copy !req
1174. Hay un tiroteo activo ahí adentro.
Copy !req
1175. Mierda.
Copy !req
1176. Matemos a este tipo.
Copy !req
1177. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1178. Bluetooth.
Copy !req
1179. ¿Eso es una granada?
Copy !req
1180. Tápate los oídos.
Copy !req
1181. ¿Lista?
Copy !req
1182. No.
Copy !req
1183. Hora de irse.
Copy !req
1184. Nos vemos en el otro lado.
Copy !req
1185. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1186. Respeto por un viejo amigo.
Copy !req
1187. ¿Lista para volver a tu casa?
Copy !req
1188. Sácame de aquí.
Copy !req
1189. Sí, mi hermano.
Copy !req
1190. Él se escapó...
Copy !req
1191. con la chica.
Copy !req
1192. Nada de esto es bueno
para los negocios.
Copy !req
1193. Ese diablo ya tiene
lo que vino a buscar.
Copy !req
1194. Sólo deja que se vaya.
Copy !req
1195. Comprendo nuestra necesidad de
movernos sigilosamente por el mundo.
Copy !req
1196. Pero,
yo no pondré la otra mejilla...
Copy !req
1197. al hombre que mató a mis hijos.
Copy !req
1198. Entonces, te mataremos a ti.
Copy !req
1199. La Hermandad viene antes
que tu venganza personal.
Copy !req
1200. ¿Lo has entendido?
Copy !req
1201. Comprendo.
Copy !req
1202. ¡Joder!
Copy !req
1203. Los soplones reciben puntos.
Copy !req
1204. ¡Mija!
¡Dios mío!
Copy !req
1205. - Lo siento. Lo siento mucho.
- No. No.
Copy !req
1206. No. No.
Copy !req
1207. ¡Levon!
Copy !req
1208. Gracias, gracias.
Copy !req
1209. Estaba pensando en llevar a Merry
al gallinero hoy.
Copy !req
1210. - Sí, ¿te gustaría eso?
- Sí.
Copy !req
1211. - Sí.
- No lo sé.
Copy !req
1212. Será mejor que tengas cuidado
con ese viejo gallo gruñón.
Copy !req
1213. Es malo.
Es malo.
Copy !req
1214. No.
Él es malo.
Copy !req
1215. ¡Papá, eres tú!
Has vuelto.
Copy !req
1216. Te dije que lo haría.
Copy !req
1217. ¿Estás bien, papi?
Copy !req
1218. Sí. Me hice un rasguño
afeitándome.
Copy !req
1219. Hola.
Copy !req
1220. Bienvenido de nuevo.
Copy !req
1221. Joyce.
Copy !req
1222. Estás de una pieza.
Copy !req
1223. Casi.
Copy !req
1224. Bueno,
¿supongo que no te mataron?
Copy !req
1225. No.
Hicieron su mejor esfuerzo.
Copy !req
1226. ¿Encontraste a esa chica?
Copy !req
1227. La he encontrado.
Copy !req
1228. ¿Qué me he perdido?
Copy !req
1229. Bueno, me hice amiga
de un cuervo y de un búho.
Copy !req
1230. Y hay una cabra a la que
enseñé a decir mi nombre.
Copy !req
1231. - No.
- Sí.
Copy !req
1232. Fue realmente genial.
Sólo estaba hablando,
Copy !req
1233. y entonces ella dijo como,
"¡Merry!"
Copy !req
1234. "¡Merry!"
Copy !req
1235. Bienvenido de vuelta, hermano.
Copy !req
1236. Ya estás en casa...
Copy !req