1. UN MOMENTO DE INOCENCIA
de Mohsen Makhmalbaf
Copy !req
2. Mirhadi Tayebi - Ali Bakhshi
Ammar Tafti - Maryam Mohamadamini
Copy !req
3. Director de Producción:
Mohamad S. Azin
Copy !req
4. Asistente de Producción:
Amir Nemati
Copy !req
5. Mohamad Ahmadi
Copy !req
6. Shahriar Assadi & Behzad Durani
Copy !req
7. Asistentes de dirección:
Moharam Zinalzadeh - A. Alagheband
Copy !req
8. Director de Arte:
Reza Alagheband
Copy !req
9. Madjid Entezami
Copy !req
10. Nezam Kiai
Copy !req
11. Mahmoud Kalari
Copy !req
12. Pakhsh Iran
Copy !req
13. - ¿Quién es?
- Soy yo.
Copy !req
14. Hola, señora.
Copy !req
15. Quiero hablar con el Sr. Makhmalbaf.
Copy !req
16. Ya no vive aquí.
Copy !req
17. Me dieron esta dirección.
Copy !req
18. Es más adelante.
En la primera calle no, es en la segunda.
Copy !req
19. La tercera puerta.
Copy !req
20. Con unas escaleras.
Una puerta verde.
Copy !req
21. - Esa es la casa del Sr. Makhmalbaf.
- Gracias, disculpe las molestias.
Copy !req
22. Oye, ¡Pequeña!
Copy !req
23. ¿Qué?
Copy !req
24. ¿Eres hija del Sr. Makhmalbaf?
Copy !req
25. Sí.
Copy !req
26. - ¿Puedes llamarlo?
- No está.
Copy !req
27. ¿Dónde está?
Copy !req
28. - En el trabajo.
- ¿Cuándo regresa?
Copy !req
29. Por la noche.
Copy !req
30. ¿Puedes anotar un recado?
Copy !req
31. Déjeme guardar mi mochila.
Copy !req
32. Diga.
Copy !req
33. ¿Quiere ser actor?
Copy !req
34. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
35. Cuando alguien que
no conozco viene a casa...
Copy !req
36. es porque quiere ser actor.
Copy !req
37. ¿Puedes anotar un recado?
Copy !req
38. ¿Cuál es el recado?
Copy !req
39. "El policía que
intentó desarmar"...
Copy !req
40. Si es policía,
¿por qué quiere ser actor?
Copy !req
41. Ya no soy policía.
Soy un ciudadano ordinario.
Copy !req
42. Era policía en la época del Shah,
hace veinte años.
Copy !req
43. Me apuñalaron.
Entonces, dejé la profesión.
Copy !req
44. Ahora soy autónomo.
Copy !req
45. Si es un policía,
¿Dónde está su arma?
Copy !req
46. ¿Mi arma?
Ya no soy un policía.
Copy !req
47. Eso fue hace veinte años.
Tu padre era un militante.
Copy !req
48. Él tenía 17 años.
En esa época todavía yo era policía.
Copy !req
49. Él intentó desarmarme.
Copy !req
50. Entonces me hirió, pero no
consiguió quitarme el arma.
Copy !req
51. ¿Por qué quiere ser actor?
Copy !req
52. Tengos mis motivos.
Necesito serlo.
Copy !req
53. No te lo puedo decir.
Copy !req
54. ¿Por qué no puede?
Copy !req
55. ¿Puedo dejarle mi dirección?
Copy !req
56. Sí.
Copy !req
57. Toma un regalo
Copy !req
58. Y calcetines para tu padre.
Copy !req
59. Nuestro profesor nos dice
que no escribamos en este libro.
Copy !req
60. Tengo buenas calificaciones en ciencias.
Copy !req
61. Déjame ver.
Copy !req
62. Tampoco podemos usar este.
Copy !req
63. Entonces, déjame ver ese.
Copy !req
64. Muy bien.
Copy !req
65. No, escriba detrás, no en medio.
Copy !req
66. - ¿Haces tus tareas en casa?
- Sí.
Copy !req
67. - ¿Tienes buenas notas en todo?
- Sí.
Copy !req
68. Dile a tu papá que vino el policía.
Copy !req
69. Está bien.
Copy !req
70. No olvides saludarlo también.
Copy !req
71. EL TEMA HA SIDO ELEGIDO
Copy !req
72. - ¿Cuántos años tenéis?
- 17.
Copy !req
73. - ¿Todos tenéis 17?
- Sí.
Copy !req
74. - ¿También tienes 17?
- No, tengo 15.
Copy !req
75. Entonces vete.
Copy !req
76. - ¿También tienes 17?
- Sí.
Copy !req
77. - ¿En qué clase estás?
- En octavo grado.
Copy !req
78. ¿Qué quieres ser?
Copy !req
79. Quiero salvar la humanidad.
Copy !req
80. ¿A qué te refieres?
Copy !req
81. Quiero ayudar a los pobres,
Copy !req
82. a las personas inocentes.
Copy !req
83. ¿Cómo piensas hacer eso?
Copy !req
84. De cualquier forma.
No me importa como.
Copy !req
85. ¿Cuántos seres humanos existen?
Copy !req
86. Mil quinientos millones.
Copy !req
87. - ¿Cuántos?
- Mil quinientos millones.
Copy !req
88. - ¿Cuántos seres humanos existen?
- Seis mil millones.
Copy !req
89. ¿Y tú?
Copy !req
90. Si puedo resolver mis propios
problemas, con eso está bien.
Copy !req
91. La humanidad puede resolver sus
propios problemas.
Copy !req
92. Entonces no quieres...
Copy !req
93. No, con resolver mis
problemas me basta.
Copy !req
94. ¿Acaso podría hacer eso?
Copy !req
95. ¿Piensas que él puede resolver
todos nuestros problemas?
Copy !req
96. No, no puede.
Copy !req
97. Gracias, chicos.
Esa cámara está haciendo ruido.
Copy !req
98. Podéis iros.
Copy !req
99. ¿Nosotros también?
Copy !req
100. Sólo necesito una persona,
y ya la encontré.
Copy !req
101. - ¿Y nosotros?
- El chico que quería salvar la humanidad.
Copy !req
102. Los demás os podéis ir.
Copy !req
103. Zinal, ven a sacarle una foto.
Copy !req
104. Mantén la cámara conectada.
Copy !req
105. Podéis iros.
Copy !req
106. ¿Estáis listos?
Copy !req
107. Sonreid.
Copy !req
108. ¿Listos?
Copy !req
109. EL 'JOVEN MAKHMALBAF'
HA SIDO ELEGIDO
Copy !req
110. Es tu turno.
Copy !req
111. Me gustaría
interpretarme a mi mismo.
Copy !req
112. Escoge un chico más joven
para que haga de ti.
Copy !req
113. ¿Listo?
Copy !req
114. Tú...
Copy !req
115. Quítate las gafas.
Copy !req
116. Apártate el pelo de la frente.
Copy !req
117. Así está bien...
Copy !req
118. Tú...
Copy !req
119. Mira para este lado.
Copy !req
120. No se parece a mí.
Copy !req
121. No, tiene los ojos pequeños.
Copy !req
122. Continua.
Copy !req
123. Mira para el otro lado.
Copy !req
124. Retrasa los hombros.
Copy !req
125. Sus ojos se parecen mucho a los míos.
Copy !req
126. Mira.
Copy !req
127. Si le ponemos una gorra...
Copy !req
128. - Creo que puede interpretarme.
- No se le parece.
Copy !req
129. - Di alguna cosa.
- ¿Sin imitar a alguien?
Copy !req
130. No quiero que imites a un actor.
Copy !req
131. "No me gustas".
Copy !req
132. - No, más natural.
- "No me gustas".
Copy !req
133. Es muy fotogénico,
y tiene un buen rostro.
Copy !req
134. Si le colocamos una gorra...
Copy !req
135. ¿No podría interpretarme
cuando yo era joven?
Copy !req
136. Creo que no.
Copy !req
137. Intenta ser natural. Di algo.
Copy !req
138. Lo intento.
Copy !req
139. No, ¡así no!
Copy !req
140. ¿Cómo que "así no"?
Copy !req
141. Mira, habla con naturalidad.
Copy !req
142. Me está confundiendo.
Copy !req
143. Bien, Sr. Zinal.
Copy !req
144. Ya elegí quien me interpretará
de joven, sáquenos una foto.
Copy !req
145. Felicidades.
Copy !req
146. Muchas gracias.
Copy !req
147. Pon el brazo sobre su hombro.
Copy !req
148. ¿Listos? Sonreid. Bien.
Copy !req
149. Ahora vuelvo, voy a
enseñársela a Mohsen.
Copy !req
150. ¿De dónde eres?
Copy !req
151. De Teherán.
Copy !req
152. Yo soy de Oroumieh.
Copy !req
153. - ¿Ya habías actuado antes?
- No.
Copy !req
154. Yo he hecho un par de cosas.
Fue genial.
Copy !req
155. Aunque prefiero papeles más optimistas.
Copy !req
156. Ven conmigo.
Copy !req
157. - ¿Quién, yo?
- Sí, tú.
Copy !req
158. Hola.
Copy !req
159. - ¿Me tengo que ir?
- Después te explico.
Copy !req
160. ¿Listos?
Copy !req
161. Ponle el brazo sobre
el hombro. Sonreid.
Copy !req
162. Ponle el brazo sobre
el hombro tú también.
Copy !req
163. Disculpa, Sr. Zinal.
Copy !req
164. - Él no se parece a mí.
- ¿Cómo?
Copy !req
165. Él no se parece a mí.
Copy !req
166. Mire mi foto.
Copy !req
167. Creo que se le parece
más que el otro.
Copy !req
168. No se parece, Sr. Zinal.
Copy !req
169. Deja de quejarte.
Copy !req
170. No es eso.
¿No podemos usar al otro?
Copy !req
171. Dijiste que esto
era vital para ti...
Copy !req
172. Ya sé que dije eso, pero...
Copy !req
173. Espera, voy a hablar con
Mohsen a ver qué opina.
Copy !req
174. Está bien.
Copy !req
175. ¿De dónde eres?
Copy !req
176. De Oroumieh.
Copy !req
177. ¡Oroumieh! Yo soy de Babak.
Copy !req
178. ¿Es verdad que allí
hace mucho frío?
Copy !req
179. Nuestra ciudad también es muy fría,
pero no tanto como Oroumieh.
Copy !req
180. Dicen que allí...
Copy !req
181. hace tanto frío que
no se puede salir de casa.
Copy !req
182. Nunca actué antes. ¿Es difícil?
Copy !req
183. Estoy nervioso.
Copy !req
184. Espero que la gente
me vean en las pantalla,
Copy !req
185. y no se rían de mí.
Copy !req
186. Espero que no.
Copy !req
187. ¿Cómo es el director?
Copy !req
188. ¿Es justo? No quiero
un papel muy complicado.
Copy !req
189. ¿És majo?
Copy !req
190. No sé.
Copy !req
191. ¿Haces el papel principal
y no le conoces?
Copy !req
192. ¡No puede ser! Ayer estabas
contratando actores,
Copy !req
193. y ahora no le conoces...
Copy !req
194. ¡Dímelo!
Copy !req
195. ¿Ya os habéis conocido?
Copy !req
196. ¿No fuiste a hablar con él?
Copy !req
197. Mohseh cree que
este chico está bien.
Copy !req
198. Yo también pienso
que este es mejor.
Copy !req
199. No, no es el adecuado.
Copy !req
200. - Adiós.
- Hice lo que pude.
Copy !req
201. No te vayas, te arrepentirás.
Copy !req
202. Si os arrepentís, mandad a alguien
a Oroumieh, yo me voy.
Copy !req
203. ¡Mohsen, ven aquí!
El policía se ha enfadado.
Copy !req
204. ¿Por qué?
Copy !req
205. Un problema con el actor joven.
Copy !req
206. Creo que se vuelve a casa.
Copy !req
207. Paciencia.
¿Ve aquél árbol caído?
Copy !req
208. Volverá antes de llegar allí.
Copy !req
209. Quiere actuar en la película.
Copy !req
210. ¡Limpiador de nieve!
Copy !req
211. ¡Limpiador de nieve!
Copy !req
212. Mohsen, ¡se está alejando!
Copy !req
213. No te preocupes. Va a volver.
Copy !req
214. Pero si quieres, ve por él.
Copy !req
215. Sr. Makhmalbaf, ¿de qué
trata la película?
Copy !req
216. ¿Por qué lo preguntas?
Copy !req
217. Para actuar mejor.
Copy !req
218. Quiero capturar mi juventud
con la cámara.
Copy !req
219. ¡Está volviendo!
Copy !req
220. Sólo quería decirte que si
te vas, serás sustituido.
Copy !req
221. No, mientes. Viniste
para traerme de vuelta.
Copy !req
222. Te vi entre los árboles.
Copy !req
223. ¿Por qué no puedo interpretarme a
mí mismo cuando era joven?
Copy !req
224. Quiero que dirijas al joven.
Copy !req
225. No sé como hacerlo.
Copy !req
226. Yo te ayudaré.
Copy !req
227. Sólo tienes que contarle
lo que pasó aquél día,
Copy !req
228. cuando fuiste apuñalado.
Copy !req
229. Cómo te sentiste. Cuéntale todo.
Copy !req
230. El viernes, ve al bazar.
Copy !req
231. Espéranos allí.
Copy !req
232. El joven 'tú' vendrá.
Copy !req
233. Llévalo al sastre para que le hagan
un uniforme de policía. ¿Lo puedes pagar?
Copy !req
234. - Sí.
- Te devolveré el dinero después.
Copy !req
235. Id al punto de encuentro.
Copy !req
236. El 'joven Makhmalbaf' le ataca...
Copy !req
237. - ¿Qué 'joven Makhmalbaf'?
- No te preocupes.
Copy !req
238. Tú dirige al joven 'tú',
y Mohsen, al suyo.
Copy !req
239. Id allí, junto a aquel árbol.
Copy !req
240. Poneos uno junto al otro.
Copy !req
241. Tú eres él a los 20 y
tú eres él a los 40.
Copy !req
242. Pasa el brazo sobre su hombro.
Copy !req
243. Sonríe.
Usted también, Un poco más.
Copy !req
244. ¿Listos? Bien.
Copy !req
245. Miraos uno al otro.
No dejéis de sonreír.
Copy !req
246. EL POLICÍA JOVEN
HA SIDO ELIGIDO.
Copy !req
247. - ¿Estás molesto conmigo?
- ¿Por qué tendría que estarlo?
Copy !req
248. Porque no querías
que fuese elegido.
Copy !req
249. Lo estaba, pero ya nos
han sacado la foto juntos,
Copy !req
250. ahora somos amigos.
Copy !req
251. Yo quería interpretarme
a mi mismo de joven.
Copy !req
252. Si alguien lo hace en mi lugar,
Copy !req
253. no me importa si eres tú
u otra persona.
Copy !req
254. Pero tú querías que eligiesen
al chico atractivo, ¿no?
Copy !req
255. No, no es eso.
Él era más fotogénico.
Copy !req
256. Era solo por eso.
Copy !req
257. No. Tenías otro motivo para
querer que fuera él.
Copy !req
258. De todas formas, te pido disculpas.
Copy !req
259. Olvidémoslo. Tenemos que ir
al sastre a por tu uniforme.
Copy !req
260. Primero, necesito llamar a Oroumieh.
Copy !req
261. Saludos, Sr. Lotfolah.
Copy !req
262. ¡Todavía trabaja aquí!
Copy !req
263. Su pelo está blanco,
se ve más viejo.
Copy !req
264. Así es la vida.
Copy !req
265. ¿No me reconoce?
Copy !req
266. No, ¿le hice alguna prenda?
Copy !req
267. Venía aquí hace 20 años;
usted hacía mis uniformes.
Copy !req
268. Ni siquiera recuerdo lo
que comí anoche.
Copy !req
269. ¿En qué le puedo ayudar?
Copy !req
270. Me gustaría que le hiciera un uniforme.
Uno de los tiempos del Shah.
Copy !req
271. Ni lo mencione. No voy
a hacer ningún uniforme.
Copy !req
272. Bien, no lo haremos.
Copy !req
273. ¡El uniforme es para una película!
Copy !req
274. ¡¿Una película?!
¡Habérmelo dicho!
Copy !req
275. Tengo un traje allí arriba.
¡Ali!
Copy !req
276. ¡Muéstrale al chico el uniforme
de policía que tenemos!
Copy !req
277. Ve allí arriba.
Copy !req
278. Ve, pruébatelo.
Copy !req
279. - Espero que no me quede grande.
- Ve, pruébatelo.
Copy !req
280. Entonces va a actuar en una película...
Copy !req
281. Exacto.
Copy !req
282. ¿Va a hacer de malo?
Copy !req
283. No, espero ser el chico bueno.
Copy !req
284. Antes solía ir mucho al cine.
¿Se acuerda de Kirk Douglas?
Copy !req
285. ¿Recuerda a Anthony Quinn?
Copy !req
286. Escuché decir que se hizó una cirugía.
Se quiere casar con Sophia Loren.
Copy !req
287. No, ya está casado.
Copy !req
288. La gente suele decir muchas
tonterías sobre los famosos.
Copy !req
289. Aunque así es el mundo del cine.
Copy !req
290. Vimos una película muy buena
en el Rex: "Vikingos".
Copy !req
291. ¡Kirk Douglas lo hacía genial!
Copy !req
292. "La misión de los vikingos es morir
Copy !req
293. con una espada en la mano..."
Copy !req
294. ¡La cremallera no sube!
Copy !req
295. Ali te lo arreglará. Ali, arréglalo.
Copy !req
296. Hágale un buen uniforme,
Copy !req
297. y le pido al director que
le de un papel.
Copy !req
298. Él es mi amigo.
Copy !req
299. Yo también soy un artista.
Copy !req
300. Solía ir a la calle Lalezar
Copy !req
301. y veía todas las peliculas.
Copy !req
302. En el Cine Irán vi
una película muy buena.
Copy !req
303. Spartacus ¡Qué película!
Copy !req
304. También había otra
película de John Ford.
Copy !req
305. "Una película tan grande como
su director: el hombre de los 4 Oscars."
Copy !req
306. Miradme, creo que no valdrá
para la película.
Copy !req
307. Ali, revisa eso.
Copy !req
308. Tú preocúpate de hacer
un buen trabajo.
Copy !req
309. Es muy grande, ¿qué puedo hacer?
Copy !req
310. Hazlo lo mejor que puedas.
Copy !req
311. Vimos muchas películas buenas.
Copy !req
312. Te creo.
Copy !req
313. Los actores podrían venir aquí
y yo haría todas sus ropas.
Copy !req
314. ¿Se acuerda de John Wayne?
Copy !req
315. Él trabajó en "El Conquistador",
sobre Genghis Khan.
Copy !req
316. Las mangas están cortas.
Copy !req
317. Ali lo remendará.
Copy !req
318. Ali, mira eso también.
Copy !req
319. Es díficil de complacer.
Copy !req
320. Bueno, hazlo lo mejor que puedas.
Ten cuidado.
Copy !req
321. Como le decía, él trabajó en
"El Conquistador".
Copy !req
322. Y dijo: "¿Cuántos vikingos hay?"
Copy !req
323. - "¿30?"
- "¡Llévate a 60 hombres y derrotadles!"
Copy !req
324. Mi ropa va a terminar mojada con
esta nieve. Me van a regañar.
Copy !req
325. ¿Quién? ¡Yo soy tu director!
Copy !req
326. Creo que debes caminar por la nieve
Copy !req
327. para que la ropa se vea mejor.
Copy !req
328. ¿Eres director?
Copy !req
329. Claro. ¿No escuchate
lo que dijo el Sr. Zinal?
Copy !req
330. Dirige al joven 'tú'.
Copy !req
331. ¿Sabes dirigir?
Copy !req
332. Todo el mundo es el mejor para
dirigirse a uno mismo de joven.
Copy !req
333. Cuando era policía, no tenía
un modelo para imitar.
Copy !req
334. - ¿A dónde me llevas?
- A ensayar tu papel.
Copy !req
335. Ponte allí.
Copy !req
336. Imagina que esta es
la casa de un general.
Copy !req
337. Ponte la gorra.
Copy !req
338. - Me siento intimidado.
- No lo estés. Ponte la gorra.
Copy !req
339. ¡Atención!
Copy !req
340. Esta es la casa de un general.
Copy !req
341. Si él es atacado, te dispararán.
Copy !req
342. Asegúrate de no distraerte.
Copy !req
343. Si alguien te pregunta
una dirección o te habla,
Copy !req
344. no te distraigas.
Copy !req
345. Si la hija del general pasa,
Copy !req
346. no comiences a temblar.
Copy !req
347. No te enamores de la
primera chica que veas.
Copy !req
348. Vigila que nadie te quite el arma.
Copy !req
349. Siempre cuida del arma.
Copy !req
350. Vamos a ponerte a prueba.
Copy !req
351. Disculpe ¿Dónde está
la calle Banafshé?
Copy !req
352. Allé delante.
Copy !req
353. ¡Asegura bien tu arma!
Copy !req
354. Perdón.
Copy !req
355. ¡Siempre tienes que
vigilar el arma!
Copy !req
356. Vamos a intentar otra vez.
Copy !req
357. Te voy a hacer una pregunta.
Copy !req
358. Disculpe, ¿Dónde está
la calle Banafshé?
Copy !req
359. Mantén siempre tu mano en el arma.
Copy !req
360. ¡Así, muy bien!
Copy !req
361. Escucha, voy a volver.
Copy !req
362. Imagina que soy el general.
Copy !req
363. Vamos a ver de lo que eres capaz.
Copy !req
364. Hola.
Copy !req
365. ¿"Hola"? ¿Qué es eso?
Copy !req
366. En el ejército no se dice "Hola".
Tienes que saludar.
Copy !req
367. Aquí viene el general.
Copy !req
368. Mira.
Copy !req
369. Es así cómo se hace. Hazlo.
Copy !req
370. Muy flojo, dame la gorra.
Copy !req
371. Ahora eres uno de
los generales del Shah.
Copy !req
372. Yo soy un policía. Mírame.
Copy !req
373. Venga aquí, general.
Copy !req
374. ¿De qué te ríes?
Copy !req
375. - No soy un general.
- No es gracioso.
Copy !req
376. ¿Quién era el Shah Reza?
Copy !req
377. Un simple soldado que
se convirtió en rey.
Copy !req
378. Si lo haces bien, puedes
llegar a ser general.
Copy !req
379. Imagina que aquí hay un pelotón.
Copy !req
380. Lo inspeccionaremos.
Copy !req
381. Mira como lo hago y haces lo mismo.
Copy !req
382. Así.
Copy !req
383. Tengo hambre.
Copy !req
384. - ¿Es "sopa de la suerte"?
- Sí.
Copy !req
385. - ¿De dónde es?
- De la puerta antigua.
Copy !req
386. No me atrevo a llamar.
Copy !req
387. ¿Qué? ¡Toca!
Copy !req
388. ¡No en esa puerta!
Copy !req
389. Esa es para las mujeres.
Copy !req
390. Se sorprenderían si nos viesen.
No somos mujeres.
Copy !req
391. Toca en la puerta para hombres.
Copy !req
392. Mira. Si llamamos dos veces,
significa que somos dos hombres.
Copy !req
393. ¿A dónde vamos ahora?
Copy !req
394. A la florería.
Copy !req
395. - ¿A qué?
- A comprar flores.
Copy !req
396. Pero ¿para qué?
Copy !req
397. Cuando estaba de servicio,
Copy !req
398. compré una flor para una chica.
Copy !req
399. ¡Qué pícaro!
Copy !req
400. ¿Sabes para qué
quería darle la flor?
Copy !req
401. Todos los días me
hacia alguna pregunta.
Copy !req
402. Me preguntaba la hora,
o alguna dirección.
Copy !req
403. Hasta que un día, me enamoré de ella.
Copy !req
404. ¿Quién es?
Copy !req
405. Disculpe, señora.
Copy !req
406. ¿Aún tienen "sopa de
la suerte" aquí?
Copy !req
407. Sí, ¿sois dos?
Copy !req
408. Sí, pero es solo para uno.
Copy !req
409. - Bien.
- Gracias.
Copy !req
410. Es nefasto hablar de cosas así.
Copy !req
411. No nos dejarán
salir en la película.
Copy !req
412. ¿Por qué no? ya oíste
lo que dijo el sr. Zinal.
Copy !req
413. "Cuéntale al chico
todo lo que hacías,
Copy !req
414. todo lo que pensabas,
todo lo que te pasaba,
Copy !req
415. cuando eras policía."
Copy !req
416. Así que le quería dar una flor a
una chica, y fui apuñalado.
Copy !req
417. Entonces ¿qué hiciste?
Copy !req
418. Nada.
Copy !req
419. Estaba tan triste que enfermé.
Copy !req
420. Que se cumplan sus deseos.
Copy !req
421. Muchas gracias.
Copy !req
422. - ¿Quieres un poco?
- No, come tú.
Copy !req
423. Cuando estaba de servicio...
Copy !req
424. un día una chica
me preguntó la hora,
Copy !req
425. y al día siguiente, quería
saber una dirección.
Copy !req
426. Al día siguiente, otra cosa...
Copy !req
427. Pensé que me amaba.
Yo la amaba.
Copy !req
428. ¿Cómo te puedes enamorar
estando de servicio en la calle?
Copy !req
429. Sucedió. La conocí allí.
Copy !req
430. - ¡Eres un pillo!
- ¡¿Cómo?!
Copy !req
431. ¡Me enamoré de ella y
me quería casar con ella!
Copy !req
432. ¿Y qué pasó?
Copy !req
433. Nada, no le di la flor,
Copy !req
434. porque el director me apuñaló.
Copy !req
435. ¿Qué director?
Copy !req
436. Makhmalbaf, cuando tenía 17 años.
Copy !req
437. Él me apuñaló,
ahora es un director.
Copy !req
438. ¿Le diste la flor?
Copy !req
439. ¡No! Fui apuñalado.
No me lo esperaba.
Copy !req
440. Y la chica desapareció.
Copy !req
441. - ¿Quieres más sopa?
- No, gracias.
Copy !req
442. Deje el tazón ahí
cuando termines.
Copy !req
443. Bien, gracias.
Copy !req
444. No me atrevo, me siento
estúpido sosteniendo esto.
Copy !req
445. ¿Qué dices?
Sólo sostenla.
Copy !req
446. Si aún fuera joven, te enseñaría como
se sostiene una flor apropiadamente.
Copy !req
447. Vamos, tienes que aprender.
Copy !req
448. Yo estaba de servicio
justo en este bazar.
Copy !req
449. La chica me hizo una pregunta.
Copy !req
450. Estuve esperando todo
un mes para darle la flor,
Copy !req
451. pero mi mano temblaba.
Copy !req
452. Ahora quédate en tu posición.
Copy !req
453. Yo seré la chica.
Copy !req
454. - ¿Qué hago con la flor?
- Bájala.
Copy !req
455. Disculpe, ¿dónde está
la calle Banafshé?
Copy !req
456. Por allí.
Copy !req
457. ¡No! Quieres darle la flor
pero no sabes cómo.
Copy !req
458. Ya sé.
Copy !req
459. Volveré y lo intentamos
otra vez.
Copy !req
460. Disculpe, ¿dónde está
la calle Sabnam?
Copy !req
461. ¡Así no!
Copy !req
462. ¡Si le hubiera dado
la flor así de rápido,
Copy !req
463. no hubiera perdido 20 años!
Copy !req
464. ¡Quieres darme la flor,
Copy !req
465. tus manos están temblando,
y no lo consigues!
Copy !req
466. ¡¿Quién te eligió?!
Copy !req
467. ¡Elegí al otro chico
porque actuaba mejor!
Copy !req
468. No era solo por su apariencia.
Copy !req
469. ¡No sabes hacer una simple
escena como esta!
Copy !req
470. Ya entendí.
Copy !req
471. Entonces vamos a ensayar.
Copy !req
472. Disculpe, ¿qué hora es?
Copy !req
473. - 2 minutos para las 12:00.
- Gracias.
Copy !req
474. ¿Ves? ¿Ves? ¡Fue exactamente así!
Copy !req
475. Primero pensé que era una alumna
que llegaba tarde a clase,
Copy !req
476. pero al día siguiente y
al otro era lo mismo.
Copy !req
477. Poco a poco vi que
lo hacía por algo.
Copy !req
478. ¿Puedes ir más rápido?
Copy !req
479. ¿Por qué?
Copy !req
480. Llegaré tarde. Mi madre está
enferma y estará preocupada.
Copy !req
481. Si eres un niño mimado,
Copy !req
482. ¿cómo puedes salvar la humanidad?
Copy !req
483. Si alguien quiere salvar la humanidad,
Copy !req
484. ¿no debe preocuparse por su madre?
Copy !req
485. No, no debe hacerlo,
Copy !req
486. no puedes hacerlo todo.
Copy !req
487. Sólo una pregunta.
Copy !req
488. ¿Amas a alguien?
Copy !req
489. Sí.
Copy !req
490. ¿A quién?
Copy !req
491. Dios, mi madre, mi padre,
Copy !req
492. mis amigos, los seres humanos.
Copy !req
493. No, me refiero a una mujer
Copy !req
494. con la que quieras casarte.
Copy !req
495. Ahora tú eres 'yo' cuando era joven.
Copy !req
496. Sí.
Copy !req
497. - Entonces, ¿amas a alguien?
- Sí.
Copy !req
498. Si quieres salvar a la humanidad,
¿cómo puedes casarte?
Copy !req
499. Dos cabezas piensan mejor que una.
Copy !req
500. ¿Quién es? ¿Alguien de la familia?
Copy !req
501. Sí.
Copy !req
502. - ¿La hija de la hermana de tu madre?
- No.
Copy !req
503. - ¿La hija de la hermana de tu padre?
- No.
Copy !req
504. - ¿La hija del hermano de tu madre?
- No.
Copy !req
505. Sí.
Copy !req
506. - ¿Ella te quiere?
- Sí.
Copy !req
507. - ¿Ella dice eso?
- No.
Copy !req
508. Entonces ¿cómo lo sabes?
Copy !req
509. Bueno...
Copy !req
510. cada vez que me devuelve
los libros que le presto...
Copy !req
511. hay flores dentro.
Copy !req
512. ¿Dónde os veis para conversar?
Copy !req
513. Cuando visitamos a su familia.
Copy !req
514. ¿Qué clase de libros le prestas?
Copy !req
515. Novelas, poesía, libros de ciencias,
Copy !req
516. de informática...
Copy !req
517. ¿Ella los lee?
Copy !req
518. Claro que sí.
Copy !req
519. ¿Estás seguro?
¿Se lo preguntaste?
Copy !req
520. No, lo sé porque subraya todo
lo que encuentra interesante.
Copy !req
521. - ¿Ella también quiere salvar la humanidad?
- Sí.
Copy !req
522. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
523. Por las frases que subraya.
Copy !req
524. ¿Es eso suficiente para saber
que quiere salvar la humanidad?
Copy !req
525. Sí.
Copy !req
526. Vamos a casa de mi prima.
Cuando yo era joven...
Copy !req
527. yo le prestaba algunos libros
y ella subrayaba lo interesante.
Copy !req
528. Ella colocaba flores dentro de ellos.
Copy !req
529. ¿Estás burlándote de mí?
Copy !req
530. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
531. Está repitiendo lo
que acabo de decir.
Copy !req
532. Entonces tú te estás
burlando de mí,
Copy !req
533. porque cuando yo era joven,
hacía las cosas que tú haces ahora.
Copy !req
534. Escucha. Te voy a decir una cosa.
Copy !req
535. Mi prima, a la que le
prestaba mis libros,
Copy !req
536. y que colocaba flores en ellos,
Copy !req
537. fue conmigo a desarmar al policía.
Copy !req
538. Estuvimos presos, pero
la soltaron pronto.
Copy !req
539. Salió de prisión antes
que yo y se casó.
Copy !req
540. Tiene una hija que se
le parece mucho.
Copy !req
541. Me recuerda a su madre de joven.
Copy !req
542. ¿Qué es lo que se supone
que tenía que hacer tu prima?
Copy !req
543. Tenía que distraer al policía
mientras yo lo desarmaba.
Copy !req
544. Le preguntaba la hora,
o como llegar a algún lugar,
Copy !req
545. para distraerlo, de manera
que yo pudiera atacarle.
Copy !req
546. - ¿Entiendes?
- Sí.
Copy !req
547. Vamos a su casa.
Copy !req
548. ¿Para qué?
Copy !req
549. Ahora vuelvo.
Copy !req
550. ¡Prima!
Copy !req
551. ¡Prima!
Copy !req
552. - ¿Estás en casa?
- ¿Quién es?
Copy !req
553. - Mohsen.
- Eres tú, ¿Mohsen?
Copy !req
554. Ha pasado mucho tiempo, entra.
Copy !req
555. ¿Puedes salir un poco?
Copy !req
556. Entra, estoy ocupada.
Copy !req
557. No puedo. Hay alguien conmigo.
Copy !req
558. Tómate un té.
Copy !req
559. Acércate a la puerta.
No estoy solo.
Copy !req
560. Estoy aquí con mi 'yo' de joven,
para buscarte a ti de joven.
Copy !req
561. - Hola, primo.
- Hola.
Copy !req
562. ¿Cómo estás?, entra.
Copy !req
563. - Dile a tu madre que salga.
- Entra.
Copy !req
564. Dile que salga.
Copy !req
565. - ¡Prima!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
566. Quería que tu hija hiciera
el papel de ti cuando eras joven.
Copy !req
567. ¿Te acuerdas de la juventud?
Copy !req
568. Días felices...
Copy !req
569. ¿Recuerdas al policía?
Copy !req
570. ¡Que Dios nunca te perdone
por lo que le hiciste!
Copy !req
571. Él quiere actuar.
Copy !req
572. - ¿En serio?
- Lo juro.
Copy !req
573. Quiero que tu hija te interprete
a ti de joven. ¿Lo haría?
Copy !req
574. Déjame en paz, ya estoy vieja.
Copy !req
575. Es para una película.
Copy !req
576. No, gracias.
Copy !req
577. Ven a tomarte un té.
Copy !req
578. Escucha...
Copy !req
579. ¿Qué?
Copy !req
580. ¿Recuerdas que no tomo té?
Copy !req
581. Ah, sí. Hace tanto tiempo.
Copy !req
582. ¿Todavía no bebes té?
Copy !req
583. Lo sé.
Copy !req
584. Hola.
Copy !req
585. Qué agradable sorpresa.
Copy !req
586. - ¿Tus hijos están bien?
- Sí, ¿y tu marido?
Copy !req
587. - Está bien. ¿Cómo está tu hija?
- Os manda saludos.
Copy !req
588. Entonces ¿dejarás que tu hija
trabaje en mi película?
Copy !req
589. Mohsen, no quiero que su
juventud sea como la mía.
Copy !req
590. ¿Déjaste todo?
Copy !req
591. No hablemos del pasado.
Copy !req
592. Bienvenido. Tome.
Copy !req
593. - No bebo té.
- Acéptelo.
Copy !req
594. No, no bebo.
Copy !req
595. - ¿Por qué no?
- No tomo té.
Copy !req
596. Mohsen, ¿Cuándo vamos
a desarmar al policía?
Copy !req
597. El Viernes, a las 10:00 hrs.
Copy !req
598. ¿Está todo listo?
Copy !req
599. - ¿Estás seguro?
- Sí.
Copy !req
600. Haz exactamente lo que te dije.
Copy !req
601. Pregúntale la hora.
Copy !req
602. - Intenta distraerlo.
- Está bien.
Copy !req
603. - ¿Me trajiste el libro?
- Sí.
Copy !req
604. Gracias.
Copy !req
605. - No subrayes nada. Es prestado.
- De acuerdo.
Copy !req
606. Maryam, entra.
Copy !req
607. Venga a comer una fruta.
Copy !req
608. No, gracias. No quiero.
Copy !req
609. Bueno. Adiós.
Copy !req
610. Primo, pídele a mi madre
que me deje ir con vosotros.
Copy !req
611. ¿Cuántas tareas tengo que hacer?
Copy !req
612. ¿Cuánto tiempo tengo
que estar en mi cuarto?
Copy !req
613. Ya no quiero estudiar más.
Copy !req
614. ¡Estoy harta y cansada de esto!
Copy !req
615. Madre, déjame en paz. ¡Déjame ir!
Copy !req
616. Arréglate para ir a la escuela.
Copy !req
617. Por favor, déjame ir.
Copy !req
618. Adiós. Volved pronto.
Copy !req
619. ¡Nunca he estado presa aquí
tanto tiempo, ensayando yo sola!
Copy !req
620. ¡Entra, ya me has oído!
Copy !req
621. ¡Deja de replicar!
Copy !req
622. Por favor...
Copy !req
623. No quiero que vayas.
Copy !req
624. ¿Cuánto tiempo tengo que
estar presa en esta casa?
Copy !req
625. No quiero que vayas.
Copy !req
626. Si fueramos a visitar a tu prima,
Copy !req
627. ¿estaría de acuerdo en
participar en la película?
Copy !req
628. Creo que sí.
Copy !req
629. - ¿Crees que querría actuar?
- Sí.
Copy !req
630. ¿Tendríamos que pedirle
permiso a su padre?
Copy !req
631. Primero hay que ver si ella quiere.
Copy !req
632. Si es así, puedes pedirle
permiso a su padre.
Copy !req
633. ¿Ahora está en casa?
Copy !req
634. No, está en la escuela.
Copy !req
635. ¿Por qué no aceptó
la hija de su prima?
Copy !req
636. Su madre no quería.
Copy !req
637. Creí que quería salvar
la humanidad con usted.
Copy !req
638. Eso fue en el pasado.
Copy !req
639. Salen de la escuela.
Copy !req
640. - Ah, ¿está?
- Sí.
Copy !req
641. Bien, ve a ver si le gusta la idea.
Copy !req
642. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
643. Voy a trabajar en una película.
Copy !req
644. Necesitan a una chica también.
Copy !req
645. El director me dijo que te preguntara.
Copy !req
646. ¿En serio?
Copy !req
647. - ¿Te gustaría?
- Sí.
Copy !req
648. - Ven a hablar con él.
- ¿De veras?
Copy !req
649. Ven conmigo.
Copy !req
650. ¿Seguro que me querrá?
Copy !req
651. Él fue el que lo sugirió.
Copy !req
652. - Acepta.
- ¿Aceptas?
Copy !req
653. Sí, quiero salir en su película.
Copy !req
654. Ya que aceptas, ¿Puedo
hablar con tu padre?
Copy !req
655. Voy a verlo. Adiós.
Copy !req
656. Gracias.
Copy !req
657. Cuídate. Ahora eres un actor.
Copy !req
658. ¿Dos personas que quieren salvar
la humanidad se pueden casar?
Copy !req
659. Claro.
Copy !req
660. ¿Pueden salvar la humanidad
después de tener hijos?
Copy !req
661. ¡Claro que pueden! ¡Dos cabezas
piensan mejor que una!
Copy !req
662. Los hijos necesitan mucho tiempo.
No habría tiempo para los demás.
Copy !req
663. Sí, habría. Por ejemplo...
Copy !req
664. Amaré a mis hijos, y esa
es una buena práctica...
Copy !req
665. para amar a otras personas.
Copy !req
666. Me ayudará a cuidar de la humanidad.
Copy !req
667. Se necesita práctica.
Copy !req
668. - ¿Dónde estabas?
- Me encontré con un vecino.
Copy !req
669. No querías que aquel chismoso
nos viera juntos.
Copy !req
670. - ¿Qué hora es?
- No tengo reloj.
Copy !req
671. Me gustaría ser el padre
de la humanidad.
Copy !req
672. Tú puedes ser la madre de
la humanidad.
Copy !req
673. ¡Qué interesante idea!
Copy !req
674. No solamente quiero ser el
padre de mis hijos.
Copy !req
675. Hay muchos huérfanos por ahí.
Copy !req
676. La humanidad no estaría en
este estado si tuviera un padre.
Copy !req
677. - ¿Estás de acuerdo?
- ¿Con qué?
Copy !req
678. ¿En ser la madre de la humanidad?
Copy !req
679. - Con una condición.
- ¿Cuál?
Copy !req
680. ¿Te acuerdas de ese acento Yazdi que
usabas en aquella obra en la escuela?
Copy !req
681. Habla conmigo usándolo.
Copy !req
682. ¡Hablo en serio!
Copy !req
683. Yo también, pero ¿no podemos
hablar en serio en Yazdi?
Copy !req
684. - ¿Quieres que seamos padres
de la humanidad? - Sí.
Copy !req
685. ¿Sabes cuántas personas
tendríamos que cuidar?
Copy !req
686. Un montón.
Copy !req
687. Seis mil millones de niños.
Copy !req
688. - ¡Seis mil millones!
- Sí.
Copy !req
689. ¡No tenemos sitio para tantos!
Copy !req
690. No es necesario llevarlos a casa...
Copy !req
691. para cuidar de ellos.
Copy !req
692. ¿Entonces qué?
Copy !req
693. Sólo necesitas hacer algo por ellos.
Copy !req
694. Mostrar solidaridad.
Copy !req
695. ¡No puedes ser su madre
si no sabes cuántos son!
Copy !req
696. Me gustaría si el número
fuera menor.
Copy !req
697. ¿No podrías cuidar a la mitad?
Copy !req
698. ¡Aún es mucho!
Copy !req
699. Y ¿Mil millones?
Copy !req
700. Demasiados.
Copy !req
701. ¿Qué tal 500.000?
Copy !req
702. Muchos. ¿Crees qué encontrariamos
escuelas para todos?
Copy !req
703. Entonces no vale la pena.
Copy !req
704. Voy a encontrar otra madre
para la humanidad.
Copy !req
705. Alguien que cuide de todo el mundo.
Copy !req
706. Voy a castigar al padre
de la humanidad.
Copy !req
707. - Quiero ser la madre.
- Olvídalo.
Copy !req
708. No seas tonto. ¡Yo quiero!
Copy !req
709. - ¿Lo prometes?
- Claro.
Copy !req
710. ¿Prometes ser una buena madre?
Copy !req
711. ¿Prometes no beber té?
Copy !req
712. Lo prometo.
Copy !req
713. Vamos a encender unas velas,
Copy !req
714. y jurar que seremos buenos padres.
Copy !req
715. ¡Hay que dejar de hablar en Yazdi!
Copy !req
716. Era gracioso.
Copy !req
717. En la película vamos
a desarmar al policía.
Copy !req
718. Entonces asaltaremos
un banco con su arma.
Copy !req
719. - ¡¿Asaltaremos un banco?!
- Sí.
Copy !req
720. Con el dinero, podemos
plantar flores en África
Copy !req
721. o comprar pan para los pobres.
Copy !req
722. ¿Qué? ¿Estás loco?
Copy !req
723. ¡Plantar flores en África!
Copy !req
724. Mira esa mujer sentada.
Copy !req
725. Tiene hambre.
No tiene leche para su bebé.
Copy !req
726. ¿Qué mujer? ¡Estás diciendo tonterías!
Copy !req
727. Pero habrá una en la película.
Copy !req
728. Vamos a regresar
a encontrarla aquí.
Copy !req
729. Y sentiremos pena por ella.
Copy !req
730. Es por eso que robaremos
un banco.
Copy !req
731. Llego tarde.
Me tengo que ir.
Copy !req
732. No olvides pedirle
permiso a tu padre,
Copy !req
733. o el director no te dejará
actuar en la película.
Copy !req
734. Bien, fue agradable
el paseo. Adiós.
Copy !req
735. ¿Qué hora es, por favor?
Copy !req
736. No funcionan.
Todos están averiados.
Copy !req
737. - Disculpe.
- No hay problema.
Copy !req
738. Disculpe, ¿qué horas es?
Copy !req
739. 2 minutos para las 12:00.
Copy !req
740. ¿Ves? Ella preguntó la hora.
Copy !req
741. Así fue exactamente como sucedió.
Copy !req
742. Pensé que llegaba tarde a clase,
Copy !req
743. pero al día siguiente
y al siguiente
Copy !req
744. percibí que quería otra cosa.
Copy !req
745. Me despertaste.
Tengo dolor de cabeza.
Copy !req
746. Tómate una pastilla.
Copy !req
747. No sirve.
Copy !req
748. ¿Por qué ella no regresó
para verme?
Copy !req
749. Igual piensa que estás muerto.
Copy !req
750. Quizá sea eso...
Copy !req
751. o habría vuelto.
Copy !req
752. Durante un mes, ella buscaba cualquier
excusa para hablarme:
Copy !req
753. preguntándome la hora,
Copy !req
754. o una dirección.
Copy !req
755. Tenía que haberme amado para
visitarme tan frecuentemente.
Copy !req
756. No sé si eres un actor
o un soñador.
Copy !req
757. Simplemente no lo sé.
Copy !req
758. Soy un actor
Copy !req
759. y quiero un papel positivo
Copy !req
760. para poder encontrar
a esa chica otra vez.
Copy !req
761. No perdonaré al director, si
no me da un papel positivo.
Copy !req
762. ¿Qué harás si no te lo da?
Copy !req
763. No le voy a perdonar... Ni Dios.
Copy !req
764. Ya me hizo mal una vez,
arruinando mi vida.
Copy !req
765. Me hizo perder el amor.
Copy !req
766. Hace tiempo que intento
encontrar esposa.
Copy !req
767. Voy a todos los lugares, imploro
a ese tal Makhmalbaf... ¿para qué?
Copy !req
768. ¡Para encontrar a esa chica!
Copy !req
769. Pienso tanto en ella,
porque un día,
Copy !req
770. en el bazar de Oroumieh,
Copy !req
771. vi una mujer que
se parecía tanto a ella,
Copy !req
772. que pensé que era ella.
Cuando me acerqué,
Copy !req
773. vi por las gruesas cejas
que tenía, que no era ella.
Copy !req
774. Le dije a mi madre que debería
pedirle matrimonio.
Copy !req
775. La chica me preguntó si
era actor y le dije que no.
Copy !req
776. Me di cuenta que quería
que fuera actor,
Copy !req
777. así que le dije que sí.
Copy !req
778. Ella dijo:
"¿Por qué me mentiste?"
Copy !req
779. Le dije que no había mentido.
Copy !req
780. LA BÚSQUEDA DEL JOVEN POLICÍA
CÁMARA 1, TOMA 1
Copy !req
781. Quédate allí.
Copy !req
782. Sr. Zinal,
¿cómo desviamos su atención?
Copy !req
783. El 'joven Makhmalbaf'
viene para apuñalarlo,
Copy !req
784. se dará cuenta de lo que pasa.
Copy !req
785. Tenemos que distraerle.
Tal vez si un transeúnte...
Copy !req
786. le hace una pregunta,
en ese mismo instante,
Copy !req
787. él podría apuñalarle.
Copy !req
788. No sé que decir.
Copy !req
789. Me temo que al director
no le gustará.
Copy !req
790. Cuando mi madre murió,
Copy !req
791. nadie fue a su funeral.
Copy !req
792. Que descanse en paz.
Copy !req
793. ¿Debo ir también?
Copy !req
794. ¡Vuelve allí!
Copy !req
795. ¿Ha visto un rayo de sol por aquí?
Copy !req
796. El sol no se queda en un mismo sitio.
Copy !req
797. Dejé aquí una maceta.
Copy !req
798. Vi a una mujer llevándose
una maceta allí detrás.
Copy !req
799. ¿Con una flor blanca?
Copy !req
800. No me acuerdo.
Copy !req
801. Gracias.
Copy !req
802. ¿Vio una maceta con una flor?
Copy !req
803. Señor, ¿una maceta con una flor?
Copy !req
804. ¿Vio una flor blanca?
Copy !req
805. ¿No vio una flor blanca?
Copy !req
806. Señoras, ¿vieron una maceta
con una flor blanca?
Copy !req
807. - Sí.
- ¿La cogíste?
Copy !req
808. ¿Dónde está?
Copy !req
809. La colocamos cerca del horno.
Estaba congelada.
Copy !req
810. Estamos perdiendo tiempo.
Devolvédmela.
Copy !req
811. Deme la planta, por favor.
Copy !req
812. - Aquí está.
- Gracias.
Copy !req
813. - Hola.
- Hola.
Copy !req
814. Hay un cuchillo en la guantera.
Copy !req
815. Aprieta el botón.
Copy !req
816. Clavalo en tu mano.
Copy !req
817. ¿En mi mano?
Copy !req
818. No te preocupes, es falso.
Copy !req
819. ¿No hay otra manera de salvar
la humanidad?
Copy !req
820. ¿Tienes miedo?
Estás buscando excusas.
Copy !req
821. ¿Le dijiste a tu prima
que esperara fuera?
Copy !req
822. - ¿Es ella?
- Sí.
Copy !req
823. - ¿Sabe lo que tiene qué hacer?
- Sí.
Copy !req
824. ¿Ves? No te heriste.
Copy !req
825. Sí, ya veo, pero me
pregunto otra vez:
Copy !req
826. ¿No hay otra manera?
Copy !req
827. Hacer que las personas
cambien su manera de pensar...
Copy !req
828. ¿Así es cómo habla la juventud de hoy?
Cuando yo era joven...
Copy !req
829. - ¿Llevabas mucho esperando?
- No.
Copy !req
830. ¿Tu padre aceptó?
Copy !req
831. Tengo su permiso aquí.
Copy !req
832. - ¿Por qué te retrasaste?
- Estaba leyendo un libro.
Copy !req
833. ¿Por qué pones flores
entre sus páginas?
Copy !req
834. Bueno, ambos teneis que ir al bazar.
Copy !req
835. Ella intenta distraer la atención del
policía, haciéndole una pregunta:
Copy !req
836. "¿Sabe dónde está tal calle?"
"¿Qué hora es?"
Copy !req
837. Justo entonces,
tú desarmas al policía.
Copy !req
838. Si hay mucha gente,
Copy !req
839. vuelve más tarde.
Copy !req
840. Entonces, si la gente se agolpa,
Copy !req
841. comienzas a gritar contra el régimen.
Copy !req
842. ¿Por qué subrayaste esas partes?
Copy !req
843. Hay una frase maravillosa ahí.
Mira.
Copy !req
844. Si la gente se agolpa,
Copy !req
845. e intentan detenernos,
gritaremos esto.
Copy !req
846. - ¿El qué?
- La frase.
Copy !req
847. Vamos.
Copy !req
848. "Mientras haya árboles,
habrá vida."
Copy !req
849. Vamos.
Copy !req
850. LA BÚSQUEDA DEL JOVEN POLICÍA
CÁMARA 2, TOMA 1
Copy !req
851. Entrad en el plano.
Copy !req
852. Tienes que hacerle una pregunta
Copy !req
853. para que yo pueda desarmarle.
Copy !req
854. ¿Y si se da cuenta?
Copy !req
855. Si no lo haces, tendré
que apuñalarlo,
Copy !req
856. y no quiero hacer eso.
Copy !req
857. Compra algo de pan.
Copy !req
858. No mires a la cámara
cuando te hable.
Copy !req
859. Quédate detrás, para que pueda verle.
Copy !req
860. - Pregunta porque está comprando pan.
- ¿Por qué estás comprando pan?
Copy !req
861. Para esconder el cuchillo.
Copy !req
862. Vamos para allá.
Copy !req
863. No mire a la cámara, señora.
Copy !req
864. Ayúdeme. Mi hijo tiene hambre.
Copy !req
865. ¡Ayude a una pobre mujer!
Copy !req
866. Merci.
Copy !req
867. Dilo en farsi, no en francés.
Copy !req
868. Que Dios le ayude.
Copy !req
869. Que Dios te de...
Copy !req
870. el doble y...
Copy !req
871. Está bien continúa.
Copy !req
872. Ayúdenme. Mi hijo tiene hambre.
Yo tengo hambre...
Copy !req
873. Adelántate.
Copy !req
874. ¿Listo?
Copy !req
875. ¿Por qué estás llorando?
Copy !req
876. ¿Por qué estás llorando?
Copy !req
877. No puedo apuñalarle.
Copy !req
878. ¿No quieres salvar la humanidad?
Copy !req
879. No quiero apuñalarlo.
Copy !req
880. ¿Y la idea de plantar
flores en África?
Copy !req
881. Mírame.
Copy !req
882. ¿No quieres hacerlo?
Copy !req
883. No quiero apuñalar a nadie.
Copy !req
884. No necesitamos hacer eso
para salvar la humanidad.
Copy !req
885. Vamos a ensayar la escena.
Copy !req
886. Señorita, vamos a empezar
la escena de nuevo.
Copy !req
887. Agarra tu cuchillo.
Copy !req
888. Adelántate.
Copy !req
889. Vale, ¿listo?
Copy !req
890. Baja la mano.
Copy !req
891. Ahora contrólate.
Copy !req
892. - ¿Esa maceta es suya?
- No.
Copy !req
893. Está helada.
Copy !req
894. Aquí no hay ningún policía.
Copy !req
895. ¡Aquí no hay nadie!
Copy !req
896. Nos hemos adelantado.
Volveremos cuando estén aquí.
Copy !req
897. ¡Corred, corred!
Copy !req
898. ¿Ha visto un rayo de sol por aquí?
Copy !req
899. El sol no se queda en un mismo sitio.
Copy !req
900. Dejé una planta aquí.
Copy !req
901. Vi a una mujer llevándose
una maceta allí detrás.
Copy !req
902. ¿Con una flor blanca?
Copy !req
903. No me acuerdo.
Copy !req
904. LA BÚSQUEDA DEL 'JOVEN MAKHMALBAF'
CÁMARA 2, TOMA 2
Copy !req
905. Tienes que distraerle,
Copy !req
906. así podré desarmarlo.
Copy !req
907. ¿Y si desconfía?
Copy !req
908. Entonces tendré que apuñalarle
y yo no quiero hacer eso.
Copy !req
909. - Vamos a comprar pan.
- ¿Por qué?
Copy !req
910. Para esconder el cuchillo.
Copy !req
911. Tengo prisa. ¿Puedo pasar primero?
Copy !req
912. Adelántate.
Copy !req
913. No quiero hacer el papel de malo.
Copy !req
914. Veremos.
Copy !req
915. Si acabo siendo el malo,
Copy !req
916. le voy a romper la cara.
Copy !req
917. El 'joven Makhmalbaf' ya llega.
Copy !req
918. ¿Cuál es?
Copy !req
919. El que lleva el pan.
Copy !req
920. No vamos a rodar esta
escena otra vez.
Copy !req
921. Ten mucho cuidado.
Copy !req
922. No lo estropees.
Copy !req
923. No habrá una segunda toma.
Copy !req
924. Disculpe, ¿Qué hora es?
Copy !req
925. Corte, Sr. Zinal.
¡Corte!
Copy !req
926. ¿Por qué?
Copy !req
927. ¿Estás con el 'joven Makhmalbaf'?
Copy !req
928. Sí.
Copy !req
929. Lo siento, eso es todo.
Copy !req
930. - ¿Qué ocurre?
- Renuncio.
Copy !req
931. ¿Estás actuando como
un loco otra vez?
Copy !req
932. Me vuelvo a casa.
Copy !req
933. ¡Ve y agárrale!
Copy !req
934. Se ha vuelto loco.
Copy !req
935. Zinal, ¿qué pasa?
Copy !req
936. Sujete esto.
Copy !req
937. Él le hizo una pregunta
y se enfadó.
Copy !req
938. - ¿Qué te preguntó?
- Si estaba con Makhmalbaf.
Copy !req
939. ¿Por qué se fue?
Copy !req
940. Se volvió loco en cuanto la vio.
Copy !req
941. ¿Debemos irnos también?
Copy !req
942. No podemos continuar. Este sitio
se llenará en cualquier momento.
Copy !req
943. ¿Debo ir por él?
Copy !req
944. Puedes ir también.
Os veo el viernes.
Copy !req
945. Sr. Zinal, quédese con esto
o mi padre me regañará.
Copy !req
946. Entonces iros.
Copy !req
947. Ve por él, Zinal.
Copy !req
948. - ¿A dónde vas?
- A casa.
Copy !req
949. ¿Por qué?
Copy !req
950. - Renuncio.
- ¿Y yo?
Copy !req
951. No es mi problema.
Copy !req
952. No voy a dejarte ir.
Copy !req
953. Renuncio.
Copy !req
954. Pero dijo...
Copy !req
955. Dije que renuncio.
Copy !req
956. Dijo que la muchacha de
Oroumieh era diferente.
Copy !req
957. ¡Eso es porque la chica de verdad era
una falsa y esta otra aún es más falsa!
Copy !req
958. Espere, quiero hablar contigo.
Copy !req
959. - Escucha...
- No me voy a quedar aquí.
Copy !req
960. - Escucha...
- Me voy.
Copy !req
961. Renuncio.
Copy !req
962. ¡Escúchame!
Copy !req
963. Mi honra estará en
juego si no actúo.
Copy !req
964. ¡No es mi problema!
Copy !req
965. ¡He estado a la deriva
durante 20 años!
Copy !req
966. ¿Acaso alguien sintió pena por mí?
Copy !req
967. Prometiste que trabajaríamos juntos.
Copy !req
968. Pensé que redescubriría mi vida.
Copy !req
969. Quería actuar, para darle
sentido a mi vida.
Copy !req
970. Espera...
Copy !req
971. No sabía que me tomarían por tonto.
Copy !req
972. ¿Qué voy a decir cuando
llegue a casa?
Copy !req
973. Di lo que quieras.
Copy !req
974. No te preocupan mis problemas.
Copy !req
975. Tus problemas no me interesan.
Copy !req
976. Lo prometiste.
Copy !req
977. Lo prometí, pero... todo está
mal, él trató de matarme.
Copy !req
978. ¡Quédate por mí!
Copy !req
979. Traté de darle la
flor durante un mes,
Copy !req
980. pero no sabía como.
Copy !req
981. Cada vez que intentaba hacerlo, mi
mano temblaba y mi corazón palpitaba.
Copy !req
982. Ahora interprétame
a los 20, yo seré la chica.
Copy !req
983. Quédate aquí.
Copy !req
984. - ¿Así está bien?
- Sí.
Copy !req
985. Imagina que soy la muchacha.
Copy !req
986. - Si alguien se detiene a hablar, dispara.
- Bien.
Copy !req
987. Incluso si yo te pregunto
algo, me disparas.
Copy !req
988. - ¿Debo dispararte?
- Sí.
Copy !req
989. Ahora, te preguntaré algo.
Copy !req
990. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
991. No sabía que no me amaba
y que me quería matar.
Copy !req
992. - ¡Así que dispara!
- Vale.
Copy !req
993. Disculpe, ¿Dónde está
la calle Banafshé?
Copy !req
994. ¡Dispara!
Copy !req
995. - ¡No puedo!
- ¿Por qué?
Copy !req
996. Eres como un hermano para mí.
Copy !req
997. ¡20 años de mi vida para nada!
Copy !req
998. A la deriva durante 20 años
por su culpa, así que dispara.
Copy !req
999. ¡No puedo disparar!
Copy !req
1000. - ¡Dispara!
- No puedo, tú eres mi amigo.
Copy !req
1001. ¡Te lo ordeno!
No soy yo, soy la muchacha.
Copy !req
1002. - Dispara.
- Bien.
Copy !req
1003. Dame eso.
Ve allí y vuelve.
Copy !req
1004. Tú eres la chica y yo el policía.
Copy !req
1005. ¿Yo soy la chica?
Copy !req
1006. Tú eres la chica y yo el policía.
Copy !req
1007. Anda, pregúntame algo.
Copy !req
1008. Finge que está pensando
en otra cosa.
Copy !req
1009. Disculpe...
Copy !req
1010. Adelántate.
Copy !req
1011. ¿Qué hora es, por favor?
Copy !req
1012. Disculpe, ¿qué hora es?
Copy !req
1013. Disculpe, ¿me puede
decir la hora?
Copy !req
1014. Escrito, dirigido y editado por
Mohsen Makhmalbaf
Copy !req