1. El Castor Constructor
Copy !req
2. Bienvenido a la tienda.
¿Eres un Castor Constructor?
Copy !req
3. No, no soy un Castor Constructor.
Copy !req
4. CUERDA
Copy !req
5. ¿Eres un Castor Frecuente?
Copy !req
6. Ahorra uniéndote
al club de recompensas.
Copy !req
7. Puedes "apresar"
nuestras peludas promociones.
Copy !req
8. No lo olvides:
Copy !req
9. Si necesitas ayuda, dile a un Castor.
Copy !req
10. Hola. ¿Le puedo ayudar, señor?
Copy !req
11. ¿Crees que no sé cortar una cuerda?
Copy !req
12. No, pero eso lo hacemos nosotros.
Copy !req
13. ¿Crees que me cortaré,
que me desangraré aquí y los demandaré?
Copy !req
14. No.
Copy !req
15. Entonces no me ayudes.
Copy !req
16. Que tenga un excelente día.
Copy !req
17. Soy un Castor Constructor.
Copy !req
18. Idiota.
Copy !req
19. ¿Encontró todo lo que buscaba?
Copy !req
20. Sí.
Copy !req
21. Bien.
Copy !req
22. Veamos.
Copy !req
23. Su total es de 3.47.
Copy !req
24. Me cobraste 2 pies de cuerda.
Copy !req
25. Sí, dos yardas cuestan 99 centavos.
Copy !req
26. No llevo 2 yardas. Llevo 5 pies.
Copy !req
27. No cobramos por pie.
Cobramos por yarda.
Copy !req
28. Noventa y nueve centavos por yarda son 33
centavos por pie, por cinco, son 1.65.
Copy !req
29. Me cobraste $1.98.
Copy !req
30. Es bueno con las cuentas.
Copy !req
31. Lo sé, pero no puedo ingresarlo
en la computadora...
Copy !req
32. como usted lo dijo.
Copy !req
33. ¿Qué clase de computadora
no puede hacer cuentas?
Copy !req
34. - ¿Puedo hablar con tu gerente?
- Está comiendo.
Copy !req
35. Comiendo.
Solo eso les importa ahora.
Copy !req
36. - ¿Hay alguien más a cargo?
- ¿Cómo la subgerente?
Copy !req
37. - Sí, quiero hablar con ella.
- Bien.
Copy !req
38. Oye, Taylor.
Copy !req
39. Taylor. Ven a la caja.
Copy !req
40. ¿Qué hay?
Copy !req
41. Hola, Taylor.
Copy !req
42. ¿Ella es la subgerente?
¿Qué edad tiene?
Copy !req
43. ¿No deberías estar en la escuela?
Copy !req
44. Disculpe... ¿qué?
Copy !req
45. Mire. Yo tengo cambio.
Copy !req
46. Yo pago los 33 centavos extra.
Copy !req
47. Señor, no quiero sus 33 centavos.
Y no es por el dinero.
Copy !req
48. Es por el hecho...
Copy !req
49. de que llevo 5 pies de cuerda
porque eso necesito.
Copy !req
50. Y no debería pagar 6 pies de cuerda
si no los necesito.
Copy !req
51. ¿Quiere otro pie de cuerda?
Copy !req
52. UN VECINO GRUÑÓN
Copy !req
53. No otra vez.
Copy !req
54. ¿En serio es tan difícil?
Copy !req
55. Si No VIVES Aquí No Tires Nada
En Estos Botes ¡NUNCA!
Copy !req
56. La bici debe ir acá.
Copy !req
57. ¡Oiga! ¿Qué le pasa?
Copy !req
58. Es mía.
Copy !req
59. - Va en el aparcabicis.
- La dejé medio minuto.
Copy !req
60. A la próxima,
la pondré en objetos perdidos.
Copy !req
61. Viejo cascarrabias.
Copy !req
62. Dios.
Copy !req
63. PERMISO DE ESTACIONAMIENTO
PARA RESIDENTE
Copy !req
64. No está en el retrovisor.
Copy !req
65. ¡Hola, Otto!
Copy !req
66. Muy bien.
Copy !req
67. ¡Hola!
Copy !req
68. CONDOMINIOS MODERNOS
¡UNIDADES ABIERTAS DIARIAMENTE!
Copy !req
69. Ni de broma dejes que esa rata
vuelva a orinar en mi acera.
Copy !req
70. - Sé que fue él.
- Ignóralo, Prince.
Copy !req
71. Es un anciano amargado.
Y no tiene idea de quién fue.
Copy !req
72. Pues fue uno de ustedes.
Copy !req
73. Y dile al inútil de tu novio
que deje de exhibirse en público.
Copy !req
74. Parece un gimnasta rumano
de 14 años, caramba.
Copy !req
75. Vete. Largo de aquí.
Copy !req
76. Fuera.
Copy !req
77. INGENIERÍA
Copy !req
78. ¡Llegó la estrella del momento!
Copy !req
79. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
80. Es un pastel de jubilación.
Dile como quieras.
Copy !req
81. La empresa reconoce a Otto
DIVIÉRTETE!!!
Copy !req
82. "Diviértete". ¿Haciendo qué?
Copy !req
83. Diviértete el resto de tu vida.
Queríamos, ya sabes...
Copy !req
84. ¿Celebrar?
Copy !req
85. ¡Sí! Bueno, no.
Darte una linda despedida.
Copy !req
86. "Linda".
Copy !req
87. Oye, Otto.
Copy !req
88. Tú decidiste irte.
Copy !req
89. Y te dimos una buena indemnización.
Copy !req
90. Me retiraste de operaciones.
Me recortaste las horas.
Copy !req
91. Nombraste a Terry mi supervisor
y yo lo capacité.
Copy !req
92. Terry, que no sabe ni en qué año vive
sin su teléfono.
Copy !req
93. Sí, claro que acepté la indemnización.
Copy !req
94. Lamento que lo veas así.
Copy !req
95. Tuvimos que adaptarnos
después de la fusión.
Copy !req
96. Pero fuiste muy valioso
para la empresa durante años, así que...
Copy !req
97. Es cierto. Totalmente fiable.
Copy !req
98. Extrañaremos tus horarios.
Copy !req
99. ¡Por Otto!
Copy !req
100. - ¡Por Otto!
- Por Otto.
Copy !req
101. Bien, Otto. ¿Quieres probar tu cara?
Copy !req
102. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
103. ESTA NO ES UNA CALLE DE PASO
SOLO AUTOS CON PERMISO
Copy !req
104. Mira nada más. No, no.
Copy !req
105. ¡Oye, oye, espera!
Copy !req
106. ¡No, no, no! ¡No puedes usar esta calle
sin permiso!
Copy !req
107. No me estacioné.
Solo dejé un paquete.
Copy !req
108. El letrero no dice nada sobre eso,
¿o sí?
Copy !req
109. Dice "permiso" y tú no tienes.
Copy !req
110. Esta es una calle privada.
Copy !req
111. Que tenga un buen día.
Copy !req
112. ¡Cada vez que entras...
Copy !req
113. bloqueas el lugar de algún residente!
Copy !req
114. Los otros no hacen eso.
Los de los camiones blancos.
Copy !req
115. ¿Por qué siempre son los oscuros?
Copy !req
116. ¡Y no es cuestión racial!
Copy !req
117. Hola.
Copy !req
118. - Ah, hola. ¿Puede oírme?
- Sí.
Copy !req
119. - Habla Susan.
- ¿Qué Susan?
Copy !req
120. Le tengo buenas noticias
sobre su seguro médico.
Copy !req
121. No, no, no. ¡Robot, robot!
Copy !req
122. ¿Con quién tengo que hablar
para cancelar este número?
Copy !req
123. Con administración de cuentas.
Copy !req
124. ¿Usted me transfiere
o presiono un número?
Copy !req
125. Llevo 7 minutos oyendo esa musiquita.
Copy !req
126. Una disculpa, Sr. Anderson.
Copy !req
127. Quiero cancelar la electricidad
de este domicilio.
Copy !req
128. - ¿Se va a mudar?
- No, cancelaré la cuenta.
Copy !req
129. A-N-D-E-R-S-O-N.
Copy !req
130. ¿Por qué no puede reembolsarme
los 6 días?
Copy !req
131. O-T-T-O.
Copy !req
132. Ah, es la política.
Copy !req
133. Pues mi política es que
si voy a pagar 6 días de gas...
Copy !req
134. entonces usaré 6 días de gas.
Copy !req
135. Caso cerrado.
Copy !req
136. Idiotas.
Copy !req
137. Dale, dale. Alto. Dale.
Copy !req
138. Ahí. Sí. Alto.
Copy !req
139. Reversa. Tienes un punto ciego,
cuidado. Usa la Fuerza.
Copy !req
140. Bien, bien.
No, te subiste a la acera.
Copy !req
141. Bien.
Copy !req
142. Dale, dale, dale.
Copy !req
143. Continúa.
Copy !req
144. Alto.
Copy !req
145. Mierda.
Copy !req
146. ¿Qué diablos está haciendo?
Copy !req
147. ¡Sí! ¡Exacto! ¡Justo eso le decía!
Copy !req
148. Oye, no se puede manejar aquí.
Copy !req
149. Yo no manejo. ¿Estoy en el auto? No.
Copy !req
150. No pueden meter un auto aquí
sin permiso.
Copy !req
151. No, tenemos permiso para estacionar.
¿Lo ve?
Copy !req
152. ¿Por qué diablos está en tu bolsillo?
Copy !req
153. Pues, soy el conductor.
Copy !req
154. Estamos rentando. Sí.
Copy !req
155. La 206.
Copy !req
156. No por eso...
Copy !req
157. pueden meter el remolque
hasta su puerta.
Copy !req
158. No hacía eso.
Quería estacionarme en paralelo.
Copy !req
159. ¿Paralelo a qué?
Copy !req
160. Sí, no salió muy bien, ¿verdad?
Copy !req
161. Lo volveré a intentar.
Copy !req
162. Increíble.
Copy !req
163. Bien. ¡Bien!
Copy !req
164. Ahora en reversa. En reversa.
Copy !req
165. Retrocede más.
Copy !req
166. Sí, yo puedo.
Copy !req
167. - Primero hacia el otro lado.
- Cuidado.
Copy !req
168. - Cuidado, cuidado.
- Bien.
Copy !req
169. No. No, no. ¿Qué? ¡No!
Copy !req
170. ¡No, no, no! ¡Alto! ¡Alto, alto!
Copy !req
171. ¡Alto! Alto. Sal del auto.
Copy !req
172. - Sal del auto.
- Lo siento.
Copy !req
173. ¿Cómo has sobrevivido en la vida...
Copy !req
174. sin saber estacionar un remolque?
Copy !req
175. Un perro con una sola pata...
Copy !req
176. y cataratas lo haría mejor.
Copy !req
177. Y automática, claro. Dame las llaves.
Copy !req
178. Están en el portavasos.
Copy !req
179. Tiene botón de encendido.
Copy !req
180. Sí, ya lo sé.
Copy !req
181. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
182. Es el radar.
Copy !req
183. El remolque
está muy cerca del costado.
Copy !req
184. Por eso sigue sonando. La cuestión...
Copy !req
185. Ok.
Copy !req
186. Hola.
Copy !req
187. Hola.
Copy !req
188. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
189. - Otto.
- ¿Otto?
Copy !req
190. Otto. O-T-T-O.
Copy !req
191. Soy Abbie, O-T-T-O.
Copy !req
192. Y yo soy Luna.
Copy !req
193. Mucho gusto.
Copy !req
194. Excelente, ¿eh?
Copy !req
195. Lo hizo a la primera.
Copy !req
196. Gracias, señor.
Copy !req
197. Quien crea que necesita un radar
para ir en reversa...
Copy !req
198. debería tener prohibido manejar.
Copy !req
199. Deberían prohibirle usar el radio.
Copy !req
200. Es lo que yo digo.
Copy !req
201. Y el permiso va en el retrovisor.
Copy !req
202. ¡No en el bolsillo!
Copy !req
203. - Está bien.
- Entendido.
Copy !req
204. - ¡Adiós! ¡Gracias!
- Gracias, señor. Qué amable.
Copy !req
205. Idiota.
Copy !req
206. ¿Están listas?
Copy !req
207. Ya está.
Copy !req
208. Muy bien.
Copy !req
209. Traigan sus cosas.
Copy !req
210. Vengan, nenas.
Copy !req
211. Trae tus cosas.
Copy !req
212. El maestro y Margarita
Copy !req
213. ¿Cuánto espacio de repisas queda?
Copy !req
214. Tres repisas.
Copy !req
215. - ¿Cuántas cajas más de libros hay?
- Unas siete u ocho.
Copy !req
216. "Entonces te haré otro librero".
Copy !req
217. Entonces te haré otro librero.
Copy !req
218. - Hola.
Copy !req
219. Hola. Otto, ¿verdad? ¿Sí?
Copy !req
220. Otto.
Copy !req
221. Sí, eso dije. ¿No? ¿Qué dije?
Copy !req
222. No importa lo que dijiste.
Otto. O-T-T-O.
Copy !req
223. - Otto.
Copy !req
224. Otto. Bien, se dice igual al derecho
que al revés.
Copy !req
225. - Otto.
- Es Otto, Mari.
Copy !req
226. Ese nombre no se usa mucho.
Copy !req
227. Yo sí.
Copy !req
228. Bueno. Si lo interrumpimos,
podemos volver.
Copy !req
229. ¿Qué quieren?
Copy !req
230. Le traje comida.
Copy !req
231. ¿Por qué?
Copy !req
232. Porque se ve hambriento.
Copy !req
233. Por eso nos llevamos tan bien.
Copy !req
234. Le encanta cocinar
y a mí me encanta comer de todo.
Copy !req
235. En fin, solo...
Copy !req
236. Queríamos presentarnos formalmente...
Copy !req
237. porque seremos vecinos, así que...
Copy !req
238. - Así que...
- Bueno. Adiós.
Copy !req
239. Me llamo Marisol.
Copy !req
240. Y yo soy Tommy.
Copy !req
241. Otto.
Copy !req
242. ¿Siempre es tan antipático?
Copy !req
243. No soy antipático.
Copy !req
244. - Sí es un poco antipático.
- No lo soy.
Copy !req
245. - No es cierto.
- ¿No? Bueno, no lo es.
Copy !req
246. No, no. No es antipático.
Copy !req
247. Todo lo que dice es miel sobre hojuelas.
De verdad.
Copy !req
248. Provecho.
Copy !req
249. ¿Qué es?
Copy !req
250. Cuidado con la salsa, por favor.
Copy !req
251. Es pollo con mole. Es delicioso.
Copy !req
252. Es un platillo mexicano. Soy mexicana.
Copy !req
253. Nací en El Salvador,
mi papá es de allá.
Copy !req
254. Pero mi mamá es mexicana,
primero nos fuimos a México y luego...
Copy !req
255. ¿Y tú?
Copy !req
256. Soy consultor informático.
Copy !req
257. Ah, soy de Anaheim.
Copy !req
258. - Eres de Anaheim.
- Anaheim, sí.
Copy !req
259. Sí. El Paso.
Copy !req
260. Bueno, tengo cosas que hacer.
Copy !req
261. Disculpe, Sr. Otto.
Copy !req
262. ¿Tendrá una llave Alvin que me preste?
Copy !req
263. Una llave Allen.
Copy !req
264. No, una llave Alvin.
Copy !req
265. - Es llave Allen.
- Llave Allen.
Copy !req
266. Es llave "Allen", ¿verdad?
¡Llave Allen!
Copy !req
267. Es Alvin.
Copy !req
268. Toda la mañana: "Llave Alvin".
Copy !req
269. Cielo, es Alvin, créeme.
Copy !req
270. Todos mis conocidos la llaman Alvin.
Copy !req
271. Todos tus conocidos están mal.
Copy !req
272. - ¿Lo quieres googlear?
- Qué horror.
Copy !req
273. Googléalo.
Copy !req
274. Dame tu teléfono.
Copy !req
275. No, el mío no. Usa el tuyo.
Copy !req
276. ¿De qué medida la necesitas?
Copy !req
277. De la medida normal.
Copy !req
278. Toma el juego.
Copy !req
279. - Gracias.
Copy !req
280. Lo dejamos para que haga sus cosas.
Copy !req
281. ¿Tú que quieres, eh?
Copy !req
282. ¿No te encanta, hijo?
Copy !req
283. Es un motor Chevrolet.
Copy !req
284. Confiable.
Copy !req
285. Hay pocas cosas confiables.
Copy !req
286. Papá, él es Otto.
Copy !req
287. Ya es suficiente, cariño.
Copy !req
288. RAMO DE FLORES FRESCAS
Copy !req
289. ¿Dos por ocho dólares?
Copy !req
290. Mejor debería dejar que me atropellen.
Copy !req
291. Eso no falla.
Copy !req
292. Encontré las flores que te gustan.
Copy !req
293. Color rosa.
Copy !req
294. Tenían descuento.
Copy !req
295. De oferta. Dos por ocho dólares.
Copy !req
296. Perdón por no traerlas antes.
Copy !req
297. Me distrajeron.
Copy !req
298. Unos vecinos nuevos.
Copy !req
299. Un esposo inepto.
Copy !req
300. Cree que las llaves Allen
se llaman Alvin.
Copy !req
301. Obviamente rentan.
Copy !req
302. Sin compromiso con nada.
Copy !req
303. Ya sé. Tal vez aún no pueden comprar.
Copy !req
304. ¿Pero qué van a hacer
cuando las inmobiliarias...
Copy !req
305. decidan demoler su casa...
Copy !req
306. y hacer más condominios baratos?
Copy !req
307. Eso va a pasar. Te lo aseguro.
Copy !req
308. Ya están evadiendo las barreras
y pisoteando el pasto.
Copy !req
309. Dye & Merika.
Copy !req
310. ¿A qué idiota se le ocurrió
ese gran nombre para una inmobiliaria?
Copy !req
311. Suena a "América moribunda".
Copy !req
312. Y así es, claro.
Copy !req
313. Ya no se puede comprar
ni un gancho decente.
Copy !req
314. Ni cuerda por pies.
Copy !req
315. Nada funciona si tú no estás.
Copy !req
316. Siguiente.
Copy !req
317. Al parecer tiene
miocardiopatía hipertrófica...
Copy !req
318. que es un engrosamiento genético del...
Copy !req
319. Lo sé.
Copy !req
320. Mi papá lo padecía.
Copy !req
321. Bueno, vivirá mucho tiempo...
Copy !req
322. pero su carrera en el ejército
termina aquí.
Copy !req
323. Siguiente.
Copy !req
324. Un boleto a Pittsburgh, por favor.
Copy !req
325. Un dólar con diez.
Copy !req
326. Gracias.
Copy !req
327. Con permiso.
Copy !req
328. ¡Se le cayó su libro!
Copy !req
329. ¡Se le cayó su libro! ¡Oiga!
Copy !req
330. ¿Es mío?
Copy !req
331. ¿Qué?
Copy !req
332. Sí.
Copy !req
333. Vi que se le cayó, así que...
Copy !req
334. El maestro y Margarita
Copy !req
335. Muchísimas gracias.
Copy !req
336. Voy a la mitad.
Quiero saber cómo termina.
Copy !req
337. Ven.
Copy !req
338. Siéntate conmigo.
Copy !req
339. Soy Sonya.
Copy !req
340. Soy Otto. Así se llamaba mi papá.
Copy !req
341. Yo voy a visitar a mi papá.
Copy !req
342. Voy todos los jueves.
Copy !req
343. ¿Viajas mucho en este tren?
Copy !req
344. No, vine a mi revisión médica
del ejército.
Copy !req
345. Qué horror.
Copy !req
346. Debe ser difícil
no saber lo que enfrentarás allá.
Copy !req
347. ¿Cuándo te vas?
Copy !req
348. No iré...
Copy !req
349. No por ahora.
Copy !req
350. Sus boletos.
Copy !req
351. Gracias.
Copy !req
352. Bien, gracias.
Copy !req
353. Tomó el tren equivocado.
Copy !req
354. Este es para el este.
Copy !req
355. Debo haber...
Copy !req
356. Bajaré en la siguiente estación.
Copy !req
357. ¿Cuánto es?
Copy !req
358. Un dólar con 75.
Copy !req
359. Uno.
Copy !req
360. Ten. Yo traigo cambio.
Copy !req
361. Gracias.
Copy !req
362. Aquí tiene. Gracias. Buen día.
Copy !req
363. Sobró una moneda.
Copy !req
364. Es de 1964.
Copy !req
365. De plata pura.
Copy !req
366. Consérvala. Es de la suerte.
Copy !req
367. Sí lo es.
Copy !req
368. GRACIAS.
LA COMIDA ESTUVO INTERESANTE.
Copy !req
369. ¡Hola, Otto! Es tarde
para tu ronda matutina, ¿no?
Copy !req
370. No.
Copy !req
371. ¿No deberías estar trabajando?
Copy !req
372. No.
Copy !req
373. Ah. Cool. ¿Quieres ir a comer?
Copy !req
374. Comer.
Copy !req
375. Sí.
Copy !req
376. No, no.
Copy !req
377. ¡Hoy hay lomo,
por si cambias de opinión!
Copy !req
378. No, no, no.
Copy !req
379. Oye, disculpa.
Copy !req
380. Eres tú.
Copy !req
381. Esta calle es privada, las barreras
son para impedir el tránsito.
Copy !req
382. No para que unos idiotas
las evadan y arruinen el pasto.
Copy !req
383. Bueno. Me atrapó. Soy de Dye & Merika.
Copy !req
384. Haré que el encargado
venga a arreglarlo, ¿ok?
Copy !req
385. Como nuevo. Aun mejor.
Que tenga un buen día.
Copy !req
386. Por algo hay reglas.
Copy !req
387. Ya sé lo que traman.
Copy !req
388. Sí, Sr. Anderson. Lo que usted diga.
Copy !req
389. ¡Siga cuidando el vecindario!
Copy !req
390. ¡Lárgate, desgraciado!
Copy !req
391. Ven. Sí.
Copy !req
392. ¡Ven acá!
Copy !req
393. Arroja otra piedra y pateo a la rata
de tu perro hasta el techo.
Copy !req
394. No la arrojé a su casa.
Ese sucio gato arañó a Prince.
Copy !req
395. Voy a matar a esa basura.
Copy !req
396. Claro que no.
Copy !req
397. ¿Qué le importa? ¡Es salvaje!
Copy !req
398. Debe tener enfermedades asquerosas.
Copy !req
399. Igual que tú, de seguro.
Y no te arrojo piedras.
Copy !req
400. Andy.
Copy !req
401. - ¿Qué pasa?
- ¿Escuchaste lo que me dijo?
Copy !req
402. Ya te había dicho cómo me habla.
Copy !req
403. Vete mientras puedes.
Copy !req
404. No soy tu amigo.
Copy !req
405. ¡Dye & Merika
meterá a los ancianos a un asilo!
Copy !req
406. ¡Cuanto antes, mejor!
Copy !req
407. Hola.
Copy !req
408. ¿Ahora qué?
Copy !req
409. Solo quería devolverle las llaves.
Copy !req
410. El mueble traía una.
Copy !req
411. Felicidades.
Copy !req
412. Y le hice salpores de arroz.
Copy !req
413. ¿Es pollo con mole?
Copy !req
414. No. Son galletas salvadoreñas.
Eran las favoritas de mi papá.
Copy !req
415. Son deliciosas. Le encantarán.
Copy !req
416. Sí, porque yo las hice.
Copy !req
417. Y quería saber
si tiene una escalera que me preste.
Copy !req
418. Se atoró una ventana.
Copy !req
419. ¿Para qué quieres una escalera?
Copy !req
420. Es que es la de arriba.
Copy !req
421. No abre.
Copy !req
422. ¿Y quieres abrirla por fuera?
Copy !req
423. Sí.
Copy !req
424. Voy por mi abrigo.
Copy !req
425. Gracias.
Copy !req
426. Me gusta cómo saluda.
Copy !req
427. Pongamos el brazo.
Copy !req
428. - Qué bien.
- Anita.
Copy !req
429. Otto, disculpa la molestia,
pero no tenemos calefacción.
Copy !req
430. ¿Podrías revisarla?
Copy !req
431. Drena los radiadores.
Copy !req
432. ¿Eso cómo se hace?
Copy !req
433. Drenando los radiadores.
Copy !req
434. Otto. No seas grosero.
Copy !req
435. No fui grosero.
Copy !req
436. A veces es difícil saber con Otto.
Copy !req
437. Sí.
Copy !req
438. Por cierto, nos mudamos a la 206.
Copy !req
439. - Soy Marisol.
- Y yo Tommy.
Copy !req
440. - Bienvenidos.
- Mucho gusto.
Copy !req
441. Soy Anita.
Copy !req
442. Mi esposo, Reuben,
es el que arreglaba la calefacción.
Copy !req
443. Pero él sabía que llegaría el día
en el que no podría...
Copy !req
444. arreglar las cosas de casa.
Copy !req
445. Reuben debió pensar en eso
cuando organizó su golpe.
Copy !req
446. Eso fue hace mucho tiempo.
Copy !req
447. ¿Un golpe?
Copy !req
448. Fue un malentendido.
Copy !req
449. Fue un golpe.
Copy !req
450. Otto, ¿no puedes frenar
los radiadores de Anita?
Copy !req
451. No. Porque los radiadores no se frenan.
Copy !req
452. Se drenan.
Copy !req
453. - Cielo, mira esta rampa.
- Es de Sonya.
Copy !req
454. - Era ideal para el remolque.
- Deja eso.
Copy !req
455. ¡Déjala! ¿Quién te dejó tocarla?
Copy !req
456. - Perdón, Otto.
- Váyanse todos. Ya, ya.
Copy !req
457. Tomen la escalera y lárguense. Todos.
Copy !req
458. - Está bien.
- Gracias.
Copy !req
459. - Gracias.
- Cuidado.
Copy !req
460. Sí. Sí.
Copy !req
461. ¡Gracias!
Copy !req
462. No. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
463. ¿Cómo te metiste aquí?
Copy !req
464. Fuera. Vete. Sal de ahí.
Copy !req
465. No, sal de ahí. Fuera.
Copy !req
466. Vete.
Copy !req
467. Oye.
Copy !req
468. ¡Suéltame!
Copy !req
469. Suelta.
Copy !req
470. Si me arañas, te muerdo.
Copy !req
471. Para que aprendas.
Copy !req
472. Estúpido gato.
Copy !req
473. ¡Hola, Otto!
Copy !req
474. ¡O-T-T-O!
Copy !req
475. Otto.
Copy !req
476. Te presté mi manguera en agosto.
Copy !req
477. Si me la devuelves,
te dreno los radiadores.
Copy !req
478. Pasa.
Copy !req
479. Oye, tus nuevos vecinos
son encantadores, ¿no crees?
Copy !req
480. Encantadores.
Copy !req
481. Bueno, pronto tendrás
más vecinos nuevos.
Copy !req
482. Los de la inmobiliaria nos dijeron...
Copy !req
483. que Reuben y yo
tendremos que mudarnos.
Copy !req
484. No, eso es absurdo.
Copy !req
485. Ustedes son los dueños.
Copy !req
486. Fue lo que yo dije.
Copy !req
487. Han hablado con nuestro hijo, Chris.
Copy !req
488. Dice que ya no puedo cuidar a Reuben...
Copy !req
489. que debe estar
bajo cuidado especializado.
Copy !req
490. Y que yo debo mudarme a un asilo.
Copy !req
491. ¿Qué sabe Chris? Es un idiota.
Siempre lo ha sido.
Copy !req
492. No pueden obligarte a nada.
Copy !req
493. ¿Él sabe que estamos aquí?
Copy !req
494. Claro que sí.
Copy !req
495. Que no te engañe.
Copy !req
496. Él sigue ahí.
Copy !req
497. Voy por tu manguera.
Copy !req
498. Toda la colonia se está desmoronando.
Copy !req
499. Ya ni siquiera hay junta de colonos.
Copy !req
500. Ya no hay nadie
que se encargue de todo.
Copy !req
501. No como nosotros.
Copy !req
502. Pero que quede claro,
aún no te perdono.
Copy !req
503. No imaginé que te irías al carajo
tan pronto.
Copy !req
504. Ahora...
Copy !req
505. están destruyendo
lo que construimos con tanto esfuerzo.
Copy !req
506. Aún no me he ido
y ya quieren eliminarnos.
Copy !req
507. Pero no me quedaré
a ver que eso suceda.
Copy !req
508. Me voy a ir.
Copy !req
509. Para siempre.
Copy !req
510. ¿Lista para comer?
Copy !req
511. - Tengo la crema de elote que te gusta.
- Ah, gracias.
Copy !req
512. Gracias, Otto.
Perdón por tardar en devolvértela.
Copy !req
513. ¿Te quedas a comer?
Copy !req
514. Sí, Anita hizo lomo.
Copy !req
515. No, tengo muchos pendientes.
Copy !req
516. Reuben, ¿qué haces, cariño?
Copy !req
517. - Suelta.
- ¿Qué haces?
Copy !req
518. - Suelta.
- Reuben.
Copy !req
519. - Suelta...
- ¿Qué haces?
Copy !req
520. Ya.
Copy !req
521. Qué mal.
Copy !req
522. Trata de abrirla por adentro.
Copy !req
523. Es más alto de lo que creí.
Copy !req
524. Me estoy mareando, amor.
Copy !req
525. Tendremos que tomar el siguiente.
Copy !req
526. Otto.
Copy !req
527. Así se llamaba tu papá.
Copy !req
528. Lo recordaste.
Copy !req
529. ¿Tuviste que volver al cuartel?
Copy !req
530. No, quería pagarte el boleto.
Copy !req
531. ¿No sería mejor
que me invitaras a cenar?
Copy !req
532. ¿Lista?
Copy !req
533. Sí, entremos.
Copy !req
534. Llegaste...
Copy !req
535. 15 minutos tarde.
Copy !req
536. ¿En serio?
Copy !req
537. Y... ¿cuáles son tus intereses?
Copy !req
538. ¿Intereses...?
Copy !req
539. ¿Qué te apasiona?
Copy !req
540. Las máquinas. Motores.
Copy !req
541. Saber cómo funcionan las cosas.
Copy !req
542. Saber cómo funcionan las cosas.
Copy !req
543. Lo que hace cada parte
para que un auto corra.
Copy !req
544. Es más complicado de lo que uno cree.
Copy !req
545. El carburador
debe mezclar gasolina y aire...
Copy !req
546. las bujías deben encender la mezcla...
Copy !req
547. que activa los pistones,
las conexiones, el eje y...
Copy !req
548. ¿Cómo aprendiste tanto sobre autos?
Copy !req
549. Por mi papá.
Copy !req
550. Solo hablábamos de eso.
Fue un buen padre.
Copy !req
551. Confiable.
Copy !req
552. Ya falleció.
Copy !req
553. Hace dos meses.
Copy !req
554. Fue repentino.
Copy !req
555. Lo siento.
Copy !req
556. ¿Y tu mamá?
Copy !req
557. No recuerdo mucho.
Copy !req
558. Solo lo que sentí cuando partió.
Copy !req
559. ¿Por qué no pediste un plato fuerte?
Copy !req
560. Cené en casa.
Copy !req
561. ¿Por qué?
Copy !req
562. Para que pidieras lo que quisieras.
Copy !req
563. Escucha, te mentí.
Copy !req
564. Lo siento.
Copy !req
565. No estoy en el ejército.
No aprobé mi examen médico.
Copy !req
566. De haberlo hecho, tendría un trabajo,
eso esperaba. Pero...
Copy !req
567. no lo tengo.
Copy !req
568. Y no sé qué voy a hacer.
Copy !req
569. Ya me voy.
Copy !req
570. ¡Otto!
Copy !req
571. ¡Otto!
Copy !req
572. ¡Ya voy!
Copy !req
573. ¿Qué? ¿Qué quieres?
Copy !req
574. - ¿Qué haces aquí?
- ¿Tú qué haces?
Copy !req
575. - ¡Te estoy buscando!
- Ya me encontraste.
Copy !req
576. ¿Puedes llevarme al hospital,
por favor?
Copy !req
577. Tommy se cayó de la escalera
y se lo llevó la ambulancia.
Copy !req
578. Puedes ir en tu tostadora importada
que llamas auto.
Copy !req
579. No tengo licencia.
Copy !req
580. - ¿Qué edad tienes?
- Treinta.
Copy !req
581. ¿Y no tienes licencia?
Copy !req
582. Tengo permiso para conducir.
Copy !req
583. Pero no terminé todo el proceso.
Copy !req
584. ¿Cuántos procesos hay?
Copy !req
585. ¡Por favor!
Copy !req
586. ¡Concéntrate!
Copy !req
587. ¡Por favor, escucha!
Copy !req
588. Tommy está en el hospital
y podría estarse muriendo.
Copy !req
589. ¿Vas a llevarme al hospital
o me harás ir en autobús?
Copy !req
590. - Te llevaré al hospital.
- Gracias.
Copy !req
591. ¿Fue tan difícil?
Copy !req
592. ¿Adónde vas?
Copy !req
593. ¡Voy por mis hijas!
Copy !req
594. ¿Tus hijas?
Copy !req
595. HOSPITAL DUQUESNE
Copy !req
596. ¡Llévame!
Copy !req
597. Por todas partes. ¡No! ¡No!
Copy !req
598. Toma, toma.
Copy !req
599. Esos muñecos.
Copy !req
600. ¿Son como superhéroes?
Copy !req
601. Son luchadores. Sí.
Copy !req
602. - Luchadores.
- ¡Hallé a Sr. Oso!
Copy !req
603. Ya veo.
Copy !req
604. Quiere que se lo leas.
Copy !req
605. ¡Exacto!
Copy !req
606. "¿Estás ahí, Bebé Oso?"
Copy !req
607. "¿Estás ahí, Bebé Oso? Dijo Sr. Oso".
Copy !req
608. "¿En dónde está mi Bebé Oso?".
Copy !req
609. No, habla como oso.
Copy !req
610. Los osos no hablan.
Copy !req
611. Este sí.
Copy !req
612. "¿En dónde está mi Bebé Oso?"
Copy !req
613. "¿Estás ahí, Bebé Oso,
trepado en el árbol?"
Copy !req
614. ¡No, es un búho!
Copy !req
615. "Aquí no hay nadie más que bebé y yo".
Copy !req
616. "¿Estás ahí, Bebé Oso, bajo la tierra?"
Copy !req
617. Yo no soy Bebé Oso.
Copy !req
618. ¡Soy Beppo!
Copy !req
619. ¡Hola, Beppo!
Copy !req
620. - ¿Quieren ver un truco?
- ¡Sí!
Copy !req
621. De hecho, les estaba leyendo.
Copy !req
622. "De hecho, les estaba leyendo".
Sr. Oso Cascarrabias.
Copy !req
623. ¿Me presta una moneda, Sr. Oso?
Copy !req
624. ¡Sí, por favor!
Copy !req
625. ¿Por favor?
Copy !req
626. ¡Sí, sí!
Copy !req
627. La quiero de vuelta.
Copy !req
628. Por supuesto.
Copy !req
629. Ni siquiera es su vestuario.
Es del hospital.
Copy !req
630. Lo va a tener que pagar.
Copy !req
631. Beppo es alegría.
Dona su tiempo por venir...
Copy !req
632. Otto. ¿Qué diablos hiciste?
Copy !req
633. Nada.
Copy !req
634. El abuelo Otto le pegó al payaso.
Copy !req
635. - No es verdad.
- Sí es verdad.
Copy !req
636. ¡Abuelo luchador!
Copy !req
637. ¡Luchador!
Copy !req
638. Fue culpa del payaso.
Copy !req
639. ¿Adónde va?
Copy !req
640. Aquí está.
Copy !req
641. Sople.
Copy !req
642. ¡Aquí está!
Copy !req
643. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
644. Es magia.
Copy !req
645. Gracias.
Copy !req
646. ¡Espero que haya sido un día mágico!
Copy !req
647. - ¡Adiós!
- ¡Adiós, Beppo!
Copy !req
648. - Gracias.
- Espera.
Copy !req
649. Esta no es mi moneda.
Copy !req
650. Salió de su oreja, es su problema.
Copy !req
651. No, no es mi moneda.
Copy !req
652. "No, no. Esta no es su moneda".
Copy !req
653. Oye. Te di una moneda
y dije que me la devolvieras.
Copy !req
654. - ¿Quiere un dólar?
- Me la cambiaste.
Copy !req
655. - El viejo trueque.
- Me diste esta moneda.
Copy !req
656. - Está gritando, señor.
- No estoy gritando.
Copy !req
657. - Solo es una moneda.
- No.
Copy !req
658. - ¿Ves el cobre?
- ¿Va a sacar el cobre?
Copy !req
659. ¡Te di una moneda de 1964!
¡Devuélvemela!
Copy !req
660. ¿Dónde está? ¡Sé que la tienes!
Copy !req
661. Hay problemas con el payaso.
¡Suelte al payaso!
Copy !req
662. Señor, señor...
Copy !req
663. ¡1964!
Copy !req
664. ¿Y mi muñeco?
Copy !req
665. En tu mochila.
Copy !req
666. ¿En qué bolsillo? Hay un millón.
Copy !req
667. ¿Qué?
Copy !req
668. Mi papá sonreía así.
Copy !req
669. No estoy sonriendo.
Copy !req
670. Exacto.
Copy !req
671. - Y Llave Alvin, ¿va a venir?
- ¡Mira!
Copy !req
672. - ¡Hola, nenas!
- ¡Ahí está!
Copy !req
673. Estaciona el auto para recogerlo.
Copy !req
674. ¡Otto!
Copy !req
675. - Gracias por llevarnos.
- Adiós, abuelo luchador.
Copy !req
676. - Gracias, Otto.
- Buenas noches.
Copy !req
677. - ¡Adiós!
- Gracias de nuevo.
Copy !req
678. Nos vemos.
Copy !req
679. Bien, niñas.
Copy !req
680. - Vengan.
- A casa.
Copy !req
681. ¡Tu pierna es nueva! Parece de robot.
Copy !req
682. ¡Otto!
Copy !req
683. Qué feo, ¿está muerto?
Copy !req
684. No, debe estar dormido.
Copy !req
685. Otto. No, no, por favor.
Sácalo, por favor.
Copy !req
686. ¿Por qué no lo haces tú?
Copy !req
687. Porque estoy embarazada.
Me puede dar lo de la "toxo".
Copy !req
688. Él se metió solo. Se puede salir solo.
Copy !req
689. ¿Por qué eres así?
Copy !req
690. No me gustan los gatos.
Copy !req
691. Hermano. ¿Qué cuentas?
Copy !req
692. Jimmy. Tenemos un...
Copy !req
693. ¡Ay, no!
Copy !req
694. ¡Tenemos que calentarte!
Copy !req
695. Sí. Ten cuidado.
Copy !req
696. Ay, no.
Copy !req
697. Ya, tranquilo.
Copy !req
698. - Qué frío está.
- Ay, Dios.
Copy !req
699. ¿Adónde lo llevo?
Copy !req
700. No. "Toxo". Otto.
Copy !req
701. Bueno, vamos. Ya estás a salvo.
Copy !req
702. Otto. Abre la puerta.
Copy !req
703. Tranquilo, amiguito.
Copy !req
704. - Vas a estar bien.
- Pobrecito.
Copy !req
705. Tranquilo. Estarás bien.
Copy !req
706. - Llenan todo de nieve.
- Lo siento.
Copy !req
707. Está helado aquí.
Copy !req
708. ¿Usamos esto?
Copy !req
709. - No. No, no.
- Por favor...
Copy !req
710. No toques eso. Se quedará aquí.
Copy !req
711. - ¿Puedes traer una manta?
- ¿Para el gato?
Copy !req
712. Tranquila. Yo me encargo.
Copy !req
713. ¿Qué haces?
Copy !req
714. El calor corporal hace milagros.
Yo tengo mucho.
Copy !req
715. Voy a encender el horno.
Copy !req
716. No vas a meter al gato en mi horno.
Copy !req
717. Solo quiero calentar la casa.
Copy !req
718. Qué baja está tu barra.
¿En dónde la compraste?
Copy !req
719. Yo la hice. Para Sonya. Mi esposa.
Copy !req
720. ¿También es bajita?
Copy !req
721. Sonya falleció.
Copy !req
722. Era muy buena cocinera, ¿verdad?
Copy !req
723. Yo siempre comía aquí.
Copy !req
724. Lo siento.
Copy !req
725. ¿Ya pueden irse? Tengo cosas que hacer.
Copy !req
726. Bueno, un gusto verte, como siempre.
Copy !req
727. Oigan, ¿quién va a cuidarlo a él?
Copy !req
728. Tú.
Copy !req
729. Está bien.
Copy !req
730. Pídemelo bien.
Copy !req
731. ¡Fue algo hermoso!
Copy !req
732. Tengo hambre.
Copy !req
733. Felicidades
GENERACIÓN DE INGENIERÍA DE 1978
Copy !req
734. A ver.
Copy !req
735. Escuela de Ingeniería
Copy !req
736. "La junta de directores
certifica a Otto Anderson...
Copy !req
737. habiendo completado
la carrera de ingeniería..."
Copy !req
738. ¿Alguna vez quieres...
Copy !req
739. quieres casarte?
Copy !req
740. - Porque si quieres...
- Mírame.
Copy !req
741. Pídemelo bien.
Copy !req
742. ¿Quieres...
Copy !req
743. casarte conmigo?
Copy !req
744. Sí.
Copy !req
745. ¡Sí!
Copy !req
746. Sí.
Copy !req
747. Sí.
Copy !req
748. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
749. - ¡No puede ser!
- Alguien llame al 911.
Copy !req
750. ¡Se cayó!
Copy !req
751. - ¡Ayúdenlo!
- ¡No, grábalo!
Copy !req
752. ¡No puede ser!
Copy !req
753. Sí, se cayó.
Copy !req
754. ¡Quítenlo de las vías! ¡Ayuda!
Copy !req
755. ¡Oye! ¿Te puedes mover?
Copy !req
756. ¡Debes levantarte! ¡Arriba!
Copy !req
757. ¿Alguien me ayuda?
Copy !req
758. Rápido.
Copy !req
759. ¡Grábalo, grábalo!
Copy !req
760. Grábalo. Captura la imagen.
Copy !req
761. Tengo la toma.
Copy !req
762. ¿Está bien? Sí respira.
Copy !req
763. Dime qué pasó.
Copy !req
764. Íbamos rumbo al museo...
Copy !req
765. Respire por la boca.
Copy !req
766. Mírame.
Copy !req
767. Saluda.
Copy !req
768. Respira.
Copy !req
769. Toma mi mano.
Copy !req
770. ¡Tome mi mano!
Copy !req
771. ¡Tome mi mano, ya!
Copy !req
772. ¿Está loco?
Copy !req
773. Él lo salvó.
Copy !req
774. Le salvó la vida a ese hombre.
Copy !req
775. Eso fue increíble.
Copy !req
776. - Da igual. Sígannos.
- Sígannos.
Copy !req
777. ¿Quieres matarme de un susto?
Copy !req
778. Mira esto.
Copy !req
779. Abbie dibujó a su nuevo vecino.
Copy !req
780. Y quería dártelo.
Copy !req
781. Ese eres tú.
Copy !req
782. Siempre te dibuja a colores.
Copy !req
783. ¿Cómo que "siempre"?
Copy !req
784. Tengo una muy buena idea.
Copy !req
785. Que seas mi instructor de manejo.
Copy !req
786. No.
Copy !req
787. No, no, no.
Copy !req
788. No tengo tiempo para eso.
Copy !req
789. Tranquilo. Yo pago la gasolina.
Copy !req
790. Hola, los encontré.
Los busqué por todas partes.
Copy !req
791. Hola, Jimmy. ¿Qué haces?
Copy !req
792. - ¿Traes el gato?
- Sí.
Copy !req
793. ¡Tranquilo, amigo!
Copy !req
794. No le gusta nada esto.
Copy !req
795. Sácalo de la caja.
Copy !req
796. Bien. Perdón, viejo.
Copy !req
797. ¿Qué creías que hacías?
¿Sacarlo a pasear?
Copy !req
798. Lo tenía que regresar.
Olvidé que soy alérgico.
Copy !req
799. Así que...
Copy !req
800. - Ay, Jimmy.
- Sí.
Copy !req
801. Me puse avena, pero no me ayudó.
Copy !req
802. Ven conmigo.
Tommy tiene una receta de hace un año.
Copy !req
803. - Por un nido de avispas.
- ¿Segura?
Copy !req
804. - No quiero molestar.
- Sí...
Copy !req
805. - pero no te rasques.
- Tengo ganas de rascarme.
Copy !req
806. Oigan, ¿y el gato?
Copy !req
807. Ahora es tuyo, Otto.
Copy !req
808. Quiérelo.
Copy !req
809. A la caja.
Copy !req
810. A la caja.
Copy !req
811. A la caja.
Copy !req
812. Perdón por no estar contigo aún.
Copy !req
813. Ha sido más difícil de lo que creí...
Copy !req
814. Y ahora tengo un huésped.
Copy !req
815. Tengo un gato.
Copy !req
816. Debo ver qué hacer con él.
Copy !req
817. Luego iré contigo, Sonya. Lo prometo.
Copy !req
818. Te extraño.
Copy !req
819. No, no, no.
Copy !req
820. No te vas a adueñar de mi cama.
Copy !req
821. Esta es tu cama.
Copy !req
822. ¿Prefieres dormir afuera, en la nieve?
Copy !req
823. No habría problema.
Copy !req
824. Serás el mejor papá
que nuestros hijos podrían desear.
Copy !req
825. ¡Oye! ¡Oye!
Copy !req
826. ¿Qué?
Copy !req
827. ¿Para esto usas tu bicicleta?
Copy !req
828. Sí. Es mi trabajo.
Copy !req
829. Ser mesero y poner gasolina,
eso es trabajo.
Copy !req
830. También trabajo en una pizzería
y en un bazar, así que...
Copy !req
831. Es el Sr. Anderson, ¿verdad?
Copy !req
832. Usted iba a los eventos escolares.
Copy !req
833. ¿Cuándo?
Copy !req
834. La Sra. Anderson era mi maestra.
Copy !req
835. Fue la primera
que no me trató como un fenómeno...
Copy !req
836. porque soy transgénero.
Copy !req
837. Fue la primera
en usar mi nuevo nombre.
Copy !req
838. Hizo que los demás maestros
lo hicieran.
Copy !req
839. Me ayudó mucho en la escuela.
Copy !req
840. Ya no le dejaré esto.
Copy !req
841. Oye.
Copy !req
842. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
843. - Malcolm.
Copy !req
844. Otto.
Copy !req
845. Mucho gusto, Otto.
Copy !req
846. ¡Hola!
Copy !req
847. ¡Otto! ¡Buenas noticias!
Copy !req
848. ¡Andy me enseñará a manejar!
Copy !req
849. En sentido contrario.
Copy !req
850. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
851. - Muy bien.
- Adiós.
Copy !req
852. Adiós.
Copy !req
853. ¡Ponlo en parking!
Copy !req
854. ¡Estás en drive! ¡Es automático!
Copy !req
855. Sigue en drive. Debe estar en parking.
Copy !req
856. ¿Qué?
Copy !req
857. Adiós.
Copy !req
858. - ¡Auxilio!
- ¡Allá voy!
Copy !req
859. ¡Salvaré a la princesa!
Copy !req
860. - ¡Ya voy!
- ¡Otto!
Copy !req
861. ¡Llegó Otto! ¡Mamá hizo salpores!
Copy !req
862. Hola, Otto. Pasa.
Copy !req
863. No soporto ver que un idiota
le enseñe a otro a manejar.
Copy !req
864. Tú. Ponte el abrigo. Hora de aprender.
Copy !req
865. ¿Qué?
Copy !req
866. ¿Vas a enseñarme? ¿En serio?
Copy !req
867. Otto, gracias.
Copy !req
868. Gracias.
Copy !req
869. ¡No tardo!
Copy !req
870. Qué amable de tu parte. Gracias.
Copy !req
871. Yo lo intenté.
Copy !req
872. Listo.
Copy !req
873. ¡Adiós, Otto!
Copy !req
874. - Mamá saldrá a pasear.
- Con cuidado, amor.
Copy !req
875. - Adiós, mamá.
- Adiós, mi vida.
Copy !req
876. ¡Diviértanse!
Copy !req
877. ¡Adiós, mami!
Copy !req
878. Ya está.
Copy !req
879. No más adultos. ¡A luchar!
Copy !req
880. Otto, ¿podemos usar nuestro auto?
Copy !req
881. Porque solo he manejado automáticos.
Copy !req
882. No.
Copy !req
883. Te enseñaré a manejar. Sube.
Copy !req
884. Está en rojo el semáforo.
Debes parar.
Copy !req
885. Meto el clutch, ¿verdad?
Copy !req
886. Mete el clutch y luego frena.
Copy !req
887. - ¿Meto el clutch o freno?
- Mete el clutch.
Copy !req
888. Freno y meto el clutch.
Copy !req
889. Ambos. Y ahora frena.
Copy !req
890. Frena. Frena.
Copy !req
891. ¡No me grites!
Copy !req
892. No te estoy gritando.
Copy !req
893. ¡Ya metí el clutch!
Copy !req
894. Vamos a parar y...
Copy !req
895. Clutch y freno. Frena. Frena.
Copy !req
896. Hay un auto. No lo choques.
Frena, frena.
Copy !req
897. Bien. Listo.
Copy !req
898. Dios mío.
Copy !req
899. Freno.
Copy !req
900. Clutch y freno.
Copy !req
901. Soy pésima.
Copy !req
902. - Pésima.
- Estás aprendiendo.
Copy !req
903. Casi choco. Quedé así.
Copy !req
904. No importa. Es un híbrido.
Copy !req
905. Bueno, es un híbrido.
Copy !req
906. - Ahí estás bien.
- Pero estoy muy cerca.
Copy !req
907. - No importa.
- ¿No retrocedo?
Copy !req
908. Espera el verde.
Copy !req
909. Listo. Mete el clutch.
Copy !req
910. Acelera un poco.
Copy !req
911. Suelta lentamente el...
Copy !req
912. No estás en marcha.
Copy !req
913. ¡Verde!
Copy !req
914. Mete el clutch, pon primera...
No muevas la llave.
Copy !req
915. - ¡Avanza!
- Solo mete...
Copy !req
916. - Dios mío.
- Mete el...
Copy !req
917. Ve soltando el clutch y acelera.
Copy !req
918. No puedo.
Copy !req
919. - Solo haz eso.
- No puedo.
Copy !req
920. No, Otto. Otto, no.
Copy !req
921. ¿Qué? Ay, no.
Copy !req
922. ¿Qué te pasa?
Copy !req
923. Está aprendiendo a manejar.
Copy !req
924. ¿Tú no tuviste que aprender?
Copy !req
925. Cálmate, anciano. Oye, oye.
Copy !req
926. ¡No soy un anciano! ¡Idiota!
Copy !req
927. Si vuelves a tocar la bocina...
Copy !req
928. será lo último que harás.
¿Entiendes?
Copy !req
929. ¿Está claro?
Copy !req
930. Carajo.
Copy !req
931. Pon atención.
Copy !req
932. Diste a luz a dos hijas.
Pronto serán tres.
Copy !req
933. Llegaste aquí
desde un país muy lejano.
Copy !req
934. Aprendiste otro idioma...
Copy !req
935. obtuviste educación,
un esposo inepto...
Copy !req
936. y mantienes unida a una familia.
Copy !req
937. Manejar va a ser fácil.
Copy !req
938. El mundo está lleno de idiotas...
Copy !req
939. que lo hacen y tú no eres una idiota.
Copy !req
940. Así que...
Copy !req
941. Clutch.
Copy !req
942. Primera.
Copy !req
943. Acelera.
Copy !req
944. Maneja.
Copy !req
945. Aquí hay un lugar. Para, emparéjate...
Copy !req
946. y retrocede hasta que el parachoques
se alinee con tu retrovisor.
Copy !req
947. Ahora enderézate.
Copy !req
948. Retrocede hasta la acera.
Copy !req
949. Me pasé un poco.
Copy !req
950. Y para.
Copy !req
951. Neutral.
Copy !req
952. Freno.
Copy !req
953. Llave.
Copy !req
954. ¿Es todo?
Copy !req
955. Es todo.
Copy !req
956. Y llegamos a tiempo.
Copy !req
957. Estas son semlas.
Copy !req
958. Pastelillos suecos.
Copy !req
959. Te vas a ensuciar.
Copy !req
960. Pero probemos.
Copy !req
961. Usa el índice.
Copy !req
962. ¿Cómo encontraste este lugar?
Copy !req
963. Le gustaba a Sonya.
Copy !req
964. Veníamos todos los sábados
a la una.
Copy !req
965. ¿Y luego qué?
Copy !req
966. Nos íbamos a las dos.
Copy !req
967. Yo lavaba y enceraba el auto...
Copy !req
968. ella calificaba a sus alumnos, cocinaba
y leía el resto del día.
Copy !req
969. ¿Qué leía?
Copy !req
970. Sus libros.
Copy !req
971. Yo intenté leer algunos, pero...
Copy !req
972. es que...
Copy !req
973. no me gustan los libros.
Copy !req
974. Sus amigos decían
que éramos opuestos.
Copy !req
975. Mi vida era blanco y negro
antes de conocerla.
Copy !req
976. Ella le dio color.
Copy !req
977. Me habría caído bien.
Copy !req
978. Era imparable.
Copy !req
979. Convenció a la escuela
de crear un programa especial...
Copy !req
980. para los niños que necesitaban
más ayuda.
Copy !req
981. Muchos tenían problemas en casa
o ansiedad social.
Copy !req
982. Pero después de estar con ella,
recitaban a Shakespeare.
Copy !req
983. Me encontré a uno de sus alumnos...
Copy !req
984. hace poco.
Copy !req
985. Se llama Malcolm.
Copy !req
986. - Traeré más leche.
- Gracias.
Copy !req
987. Todos nos llevábamos bien
cuando llegamos.
Copy !req
988. Era una bendición.
Copy !req
989. Bienvenidos al vecindario.
Copy !req
990. - Hola, soy Sonya.
- Yo soy Anita.
Copy !req
991. Sonya y Anita eran mejores amigas.
Copy !req
992. Aquí tengo mis llaves Allen...
Copy !req
993. Reuben y yo éramos muy parecidos.
Copy !req
994. ¡No corras!
Copy !req
995. Casi en todo.
Copy !req
996. Idiota.
Copy !req
997. Pero la gente cambia.
Copy !req
998. O no cambia.
Copy !req
999. Pasan cosas. La gente se aparta.
Copy !req
1000. Ponemos muros. Nos escudamos.
Copy !req
1001. No sé por qué.
Copy !req
1002. Tal vez la construcción
nos enloqueció a todos.
Copy !req
1003. Antes había un bosque en la colina.
Copy !req
1004. Por eso se llamaba Birchwood.
Copy !req
1005. Construyeron condominios
y talaron los abedules.
Copy !req
1006. No se dieron cuenta
hasta que les dijimos...
Copy !req
1007. Reuben y yo.
Copy !req
1008. ¿Eso fue antes del golpe?
Copy !req
1009. Sí, sí. Reuben y yo éramos amigos.
Copy !req
1010. Después de eso,
vimos que había diferencias.
Copy !req
1011. A los pocos años, su hijo Chris
se fue a trabajar a Japón.
Copy !req
1012. Y no los ha visitado desde entonces.
Copy !req
1013. Nunca se llevó bien con Reuben.
Copy !req
1014. Entonces,
decidí hacer las paces con él.
Copy !req
1015. Reuben.
Copy !req
1016. Hola.
Copy !req
1017. Sonya me dio esto hace tiempo.
Copy !req
1018. Nunca tuve un pretexto.
Copy !req
1019. Podríamos comenzar de nuevo.
Copy !req
1020. ¿Quieres ver mi nuevo auto?
Copy !req
1021. Claro.
Copy !req
1022. Es un modelo nuevo.
Copy !req
1023. Acaba de salir.
Copy !req
1024. Voilà.
Copy !req
1025. ¿Un Toyota?
Copy !req
1026. Compraste un Toyota.
Copy !req
1027. Celica GT convertible.
Copy !req
1028. Cinco velocidades, automático.
Copy !req
1029. Hay que cambiar con los tiempos.
Copy !req
1030. ¡Otto!
Copy !req
1031. No sé qué le pasó a Reuben,
pero ahí supe que lo perdí.
Copy !req
1032. Uno tiene que defender sus ideales.
Copy !req
1033. Aunque sea un F-O-R-D.
Copy !req
1034. ¿Y tú y Sonya
pensaron en tener hijos?
Copy !req
1035. Bueno, son las dos.
Copy !req
1036. Ok.
Copy !req
1037. Sí.
Copy !req
1038. Quería saber
si podrías ayudarnos esta noche.
Copy !req
1039. Tommy y yo
no podemos salir a cenar mucho...
Copy !req
1040. antes del parto.
Copy !req
1041. No voy a llevarlos a que cenen.
Copy !req
1042. No. Iremos en taxi.
Copy !req
1043. ¿Para qué me necesitan?
Copy !req
1044. ¡Mamá, no es cierto! ¡No le creas!
Copy !req
1045. ¡En serio! ¡Dámelo!
Copy !req
1046. - ¡Atrápame!
- Niñas, por favor.
Copy !req
1047. Aprendan a compartirse todo.
Copy !req
1048. No estoy seguro.
Copy !req
1049. No. No seas tonto. Será divertido.
Copy !req
1050. Solo recuerda: Abbie debe dormirse
a las nueve, ¿sí?
Copy !req
1051. ¿Listo?
Copy !req
1052. Código de la alarma: 4491.
Copy !req
1053. La voy a dejar en "gente en casa".
Copy !req
1054. ¿Estás poniendo atención?
Copy !req
1055. Si quieres salir, presiona este botón...
Copy !req
1056. y se desactiva.
Copy !req
1057. Aquí voy a estar.
Copy !req
1058. Claro. Sí.
Copy !req
1059. Por si acaso.
Copy !req
1060. - Pórtense bien con el abuelo Otto.
- ¡Sí!
Copy !req
1061. No veo leche con chocolate.
Copy !req
1062. Se hace con el jarabe.
Pero poco, si no, no duerme.
Copy !req
1063. Dame leche.
Copy !req
1064. ¿Qué es eso?
Copy !req
1065. Es la lavavajillas que no sirve.
Copy !req
1066. Papá quería echarla por la ventana...
Copy !req
1067. pero mamá ya no lo deja
abrir ventanas.
Copy !req
1068. Cabeza.
Copy !req
1069. Bien.
Copy !req
1070. Ojos.
Copy !req
1071. Bien.
Copy !req
1072. Brazo.
Copy !req
1073. Brazo.
Copy !req
1074. Bien.
Copy !req
1075. No creo que esto sea buena idea.
Copy !req
1076. ¿Por qué?
Copy !req
1077. Porque nadie puede
contra el luchador.
Copy !req
1078. ¡Abuelo luchador!
Copy !req
1079. ¡Abuelo luchador!
Copy !req
1080. Auxilio.
Copy !req
1081. Él empezó.
Copy !req
1082. - ¿Lista?
- En sus marcas y toma.
Copy !req
1083. ¡Toma! ¡Golpe de karate!
Copy !req
1084. Universidad de California
MARISOL MENDES
Copy !req
1085. Está muy callado, ¿no?
Copy !req
1086. Hola, nenas.
Copy !req
1087. Hola.
Copy !req
1088. Hola.
Copy !req
1089. Ella ya estaba dormida.
Copy !req
1090. ¿Cómo les fue?
Copy !req
1091. - Bien.
- Hiciste un buen trabajo, Otto.
Copy !req
1092. Date unas palmaditas.
Copy !req
1093. - Gracias, Otto.
- De nada.
Copy !req
1094. Puede salir.
Copy !req
1095. Descansa.
Copy !req
1096. Bueno.
Copy !req
1097. ¿Cómo lo hizo?
Copy !req
1098. - Hola, Otto.
- Malcolm.
Copy !req
1099. ¿No oyes que la cadena suena
al cambiar de velocidad?
Copy !req
1100. - Mi bici ya está vieja.
- No la culpes.
Copy !req
1101. Solo hay que ajustar el cambio.
Copy !req
1102. - ¿El qué?
- Hay que ajustar el cambio.
Copy !req
1103. ¡Disculpe!
Copy !req
1104. - Hola, soy Shari Kenzie.
- Hola.
Copy !req
1105. Soy periodista de redes.
Copy !req
1106. Busco a Otto Anderson.
Copy !req
1107. ¿Está segura de eso?
Copy !req
1108. Es genial. Increíble.
Copy !req
1109. Si la tratas bien, te tratará igual.
Copy !req
1110. Quédate con eso.
Copy !req
1111. Gracias, Otto.
Copy !req
1112. No puedo creer que te ayudo
a ensuciar los jardines.
Copy !req
1113. ¿Dos trabajos no bastan?
Copy !req
1114. Quiero comprar un auto.
Copy !req
1115. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1116. ¿Qué auto?
Copy !req
1117. Un Volkswagen.
Copy !req
1118. Señorita, bloquea la cochera.
Copy !req
1119. ¿Sr. Anderson? Soy Shari Kenzie.
Copy !req
1120. Soy periodista de redes y...
Copy !req
1121. ¿Qué es eso?
Copy !req
1122. Tengo una serie en línea
llamada "Héroes cotidianos".
Copy !req
1123. Lo que hizo en la estación
fue impresionante.
Copy !req
1124. Le salvó la vida a un hombre.
Copy !req
1125. No fui yo.
Copy !req
1126. No, he visto el video muchísimas veces.
Copy !req
1127. - Es usted.
- ¿Video?
Copy !req
1128. ¿No lo ha visto?
Copy !req
1129. Una usuaria lo grabó y lo publicó.
Copy !req
1130. Alguien lo reconoció en los comentarios.
Así lo encontré.
Copy !req
1131. Tiene más de un millón de vistas.
Copy !req
1132. ¿Un millón? Un millón.
Copy !req
1133. ¿Por qué no se ocupan de sus asuntos?
Copy !req
1134. Porque estas historias son inspiradoras.
Copy !req
1135. Si pudiéramos hablar unos minutos...
Copy !req
1136. No, tengo muchas cosas que hacer.
Copy !req
1137. Grabé un videomensaje
del hombre que salvó.
Copy !req
1138. Debe verlo.
Copy !req
1139. - ¡Otto! ¡Hola!
- Aquí lo tengo.
Copy !req
1140. ¡Buen día!
Copy !req
1141. ¡Buen día!
Copy !req
1142. ¿Listo para otra lección de manejo?
Copy !req
1143. - No es un buen momento.
- ¿No?
Copy !req
1144. ¿Hola? ¡Estoy aquí adentro!
Copy !req
1145. - ¡No la encerré!
- ¿Hola?
Copy !req
1146. ¡Gire la perilla, abra la puerta!
Copy !req
1147. Sabe abrir una puerta, ¿no?
Copy !req
1148. Idiota.
Copy !req
1149. ¡Otto! ¡Soy yo!
Copy !req
1150. ¡Ya se fue!
Copy !req
1151. Bien. No he acabado mis rondas.
Copy !req
1152. ¿Periodista de redes?
Copy !req
1153. ¿Eso qué significa?
Copy !req
1154. Un montón de tontos
grabándose a sí mismos.
Copy !req
1155. Lo manejaste muy bien.
Copy !req
1156. Encerrarla en tu cochera.
Copy !req
1157. Fue una... excelente estrategia.
Copy !req
1158. Bien hecho.
Copy !req
1159. Otto, además...
has hecho mucho por nosotros.
Copy !req
1160. - Quiero hacer algo por ti.
- No necesito nada.
Copy !req
1161. Buena comida no te haría daño.
A veces, ¿no?
Copy !req
1162. - Esas galletas...
- ¿Cuáles? ¿Las "salporanz"?
Copy !req
1163. Sí, esas no están mal.
Copy !req
1164. Y estaba pensando...
Copy !req
1165. que puedo ayudarte
a limpiar tu casa, tu recibidor...
Copy !req
1166. ayudarte a empacar
los abrigos y zapatos de Sonya.
Copy !req
1167. No hace falta.
Copy !req
1168. No, pero puede ayudarte a avanzar.
Copy !req
1169. No quiero avanzar.
Copy !req
1170. Ella siempre estará contigo.
Copy !req
1171. Pero tú sigues aquí.
Copy !req
1172. Ya basta.
Copy !req
1173. Cuando murió mi papá,
mi mamá dejó de vivir.
Copy !req
1174. - Dejó de vivir como antes...
- ¡Ya no hables!
Copy !req
1175. - ¡Basta!
- ¡Está bien! ¡No me grites!
Copy !req
1176. ¿Por qué se meten en lo que
no les importa? Idiotas.
Copy !req
1177. Siempre me interrumpen.
Copy !req
1178. Mientras más hablan,
más ahogan el recuerdo de su voz.
Copy !req
1179. No quiero borrar a Sonya de mi vida.
Copy !req
1180. Ella era todo.
Copy !req
1181. ¡No hay nada antes de ella
ni nada después!
Copy !req
1182. Yo soy algo.
Copy !req
1183. ¡Ese hijo de perra!
Copy !req
1184. No, no, no.
Copy !req
1185. Detente ahí. ¡Detén el auto!
Copy !req
1186. ¿Dejaste la barrera abierta?
Tú lo hiciste, ¿verdad?
Copy !req
1187. Solo a usted le importa.
Copy !req
1188. Me importa
que la gente siga las reglas.
Copy !req
1189. Sí, sé todo sobre usted.
Copy !req
1190. Tenemos un expediente en la oficina.
Así de grueso.
Copy !req
1191. Sé de su esposa. Que culpa a todos
por lo que le pasó...
Copy !req
1192. Cállate.
Copy !req
1193. No digas nada más.
Copy !req
1194. Tranquilo, Otto.
No es mi intención molestarte...
Copy !req
1195. pero no deberías vivir solo.
Copy !req
1196. Sabemos más de ti
de lo que te imaginas.
Copy !req
1197. Cuida de tu corazón, ¿sí?
Copy !req
1198. ¿Qué sabes de mi corazón?
Copy !req
1199. ¿Qué sabes de mi corazón?
Copy !req
1200. ¡Cabrón entrometido!
Copy !req
1201. Otto. Otto.
Copy !req
1202. ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
¿Te sientes bien?
Copy !req
1203. ¡Si quieres ayudarme, pon la barrera!
Copy !req
1204. ¡Otto! ¡Otto!
Copy !req
1205. Otto.
Copy !req
1206. ¡Otto!
Copy !req
1207. Háblame, Otto, por favor.
Copy !req
1208. ¡Otto!
Copy !req
1209. ¡Háblame, Otto!
Copy !req
1210. ¡Otto!
Copy !req
1211. Otto.
Copy !req
1212. Gracias.
Copy !req
1213. Cataratas del Niágara
Copy !req
1214. Se te va a ver linda.
Copy !req
1215. - No.
- Por favor.
Copy !req
1216. ¡Te queda muy linda!
Copy !req
1217. Dame tu mano.
Copy !req
1218. Está pateando mucho.
Copy !req
1219. Ahora vuelvo.
Copy !req
1220. ¡Sonya!
Copy !req
1221. ¡Sonya!
Copy !req
1222. ¡Sonya!
Copy !req
1223. Hola.
Copy !req
1224. Despertaste.
Copy !req
1225. Ya es suficiente, amor.
Copy !req
1226. Estás enojado. Lo sé.
Copy !req
1227. Y triste.
Copy !req
1228. Yo también.
Copy !req
1229. Pero ahora debemos vivir.
Copy !req
1230. ¿Ahora qué?
Copy !req
1231. ¡Malcolm!
Copy !req
1232. Perdón. No quería...
Copy !req
1233. No voy a dispararte.
Copy !req
1234. ¿Qué fue ese ruido?
Copy !req
1235. Explotó el generador, no hay luz.
Copy !req
1236. ¿Qué quieres? Está helando.
Copy !req
1237. Quería que me dejara dormir en su sofá.
Copy !req
1238. Esto no es un hotel.
Copy !req
1239. No. Perdón.
Copy !req
1240. ¿Por qué no vas a tu casa?
Copy !req
1241. Mi papá me echó.
Copy !req
1242. Puedes usar un sofá.
Copy !req
1243. No entres al comedor.
El techo está arruinado.
Copy !req
1244. Ve arriba al estudio de Sonya.
Copy !req
1245. ¿Por qué te echó?
Copy !req
1246. ¿Por qué ahora eres Malcolm?
Copy !req
1247. Sí, porque soy Malcolm.
Copy !req
1248. Porque me visto así.
Copy !req
1249. Leo demasiado, no soy deportista.
Ya sabe.
Copy !req
1250. Lo avergüenzo porque soy trans.
Copy !req
1251. Pues es un idiota.
Copy !req
1252. Duerme aquí.
Copy !req
1253. No toques nada.
Copy !req
1254. Está bien.
Copy !req
1255. Vaya.
Copy !req
1256. Buen día.
Copy !req
1257. No ha llegado la luz, quise cocinar...
Copy !req
1258. para no desperdiciar.
Copy !req
1259. Si no le molesta.
Copy !req
1260. Debo hacer mis rondas.
Copy !req
1261. ¿No quiere tomar café?
Copy !req
1262. Sí.
Copy !req
1263. Aquí tiene.
Copy !req
1264. ¿Huevos?
Copy !req
1265. No estaría mal.
Copy !req
1266. Bien.
Copy !req
1267. Esa lata...
Copy !req
1268. va aquí.
Copy !req
1269. Cuelga eso.
Copy !req
1270. ¡Hola, Otto! ¡Haciendo tus rondas!
Copy !req
1271. ¿Puedo acompañarlos?
Completo mi rutina.
Copy !req
1272. Muy bien.
Copy !req
1273. - Soy Jimmy.
- Malcolm.
Copy !req
1274. - Mucho gusto.
- Gracias.
Copy !req
1275. Sí.
Copy !req
1276. ¡Sí!
Copy !req
1277. Otto, más lento,
se me acelera el pulso.
Copy !req
1278. Sí.
Copy !req
1279. Otto, ¿sabes qué esta tarde
llevarán a Reuben a un hogar especial?
Copy !req
1280. ¿Quién?
Copy !req
1281. Los de Dye & Merika.
Copy !req
1282. Increíble.
Copy !req
1283. Convencieron a Anita de vender la casa.
Copy !req
1284. No, hicieron un trato con Chris.
Copy !req
1285. - ¿Chris? No tiene el derecho.
- Sí lo tiene.
Copy !req
1286. Cuando supieron
que Anita tiene Parkinson...
Copy !req
1287. buscaron a Chris y...
Copy !req
1288. - ¿Parkinson?
- Sí.
Copy !req
1289. Hace un año, Anita
le dio una carta poder a Chris...
Copy !req
1290. por si empeoraba.
Copy !req
1291. La empresa acordó con Chris
comprar la casa.
Copy !req
1292. Desgraciados.
Copy !req
1293. Pero, ¿Anita supo que tenía Parkison
hace un año?
Copy !req
1294. No puede ser.
Copy !req
1295. Le habría dicho a Sonya.
Y ella me lo habría dicho.
Copy !req
1296. Anita y Reuben no querían
que ustedes lo supieran.
Copy !req
1297. Sabían que tenían
suficientes problemas.
Copy !req
1298. ¿Eso dijeron?
Copy !req
1299. Quiero ver
todo lo referente a Dye & Merika.
Copy !req
1300. Avisos, cartas.
¿Tienes copia de la carta poder?
Copy !req
1301. ¿Cómo sabes de eso?
Copy !req
1302. - ¿Lo tienes?
- Sí.
Copy !req
1303. - Tráelo.
- Sí.
Copy !req
1304. Y los registros del padecimiento
de Reuben y tuyo.
Copy !req
1305. ¿Jimmy te lo contó?
Copy !req
1306. ¿Lo puedes traer?
Copy !req
1307. Sí.
Copy !req
1308. He sido un idiota.
Copy !req
1309. Me enfrasqué tanto en mis problemas
que no vi los de los demás.
Copy !req
1310. Y creí que yo no les importaba.
Copy !req
1311. Eso no es de amigos.
Copy !req
1312. Así que...
Copy !req
1313. Después de años,
no es fácil decir esto.
Copy !req
1314. Pero lo siento.
Copy !req
1315. Y lo voy a resolver.
Copy !req
1316. Necesito tu teléfono.
Copy !req
1317. ¿Por qué no usas el tuyo?
Copy !req
1318. Está cancelado por ahora.
Copy !req
1319. - ¿Por qué?
- No importa.
Copy !req
1320. Necesito el tuyo, ¿sí?
Copy !req
1321. ¿Sabes qué?
Copy !req
1322. No.
Copy !req
1323. - ¿No?
- No.
Copy !req
1324. ¿No me dices
por qué está cancelado tu número?
Copy !req
1325. ¿No me dices
por qué tienes que usar el mío?
Copy !req
1326. ¿No me dices
qué te pasó en la calle ayer?
Copy !req
1327. ¿Ni por qué te encerraste
y no querías abrir?
Copy !req
1328. ¡Me asustas, Otto!
Copy !req
1329. ¿Sabes cuánto tiempo estuve ahí?
Copy !req
1330. Sin saber si te había pasado algo.
Copy !req
1331. O si te iba a pasar algo.
Copy !req
1332. Y perdón si te ofendí
con lo de las cosas de Sonya.
Copy !req
1333. Pero quería ayudar.
Copy !req
1334. Y tú me dejaste ahí afuera.
Copy !req
1335. Así que no.
No puedes usar mi teléfono.
Copy !req
1336. Crees que tu vida es difícil
porque los demás son idiotas...
Copy !req
1337. y todo lo tienes que hacer tú,
¿verdad?
Copy !req
1338. ¿Verdad?
Copy !req
1339. ¿Qué crees?
Copy !req
1340. No puedes.
Copy !req
1341. Nadie puede.
Copy !req
1342. Y debería alegrarte...
Copy !req
1343. que alguien quiera ayudarte
a pasar un mal día.
Copy !req
1344. Aunque sea un idiota.
Copy !req
1345. Así que...
Copy !req
1346. Los cabrones inmobiliarios...
Copy !req
1347. quieren sacar a Anita y Reuben
de su hogar.
Copy !req
1348. Por eso necesito tu teléfono.
Copy !req
1349. Está bien. Pasa.
Copy !req
1350. Nunca tuvimos vacaciones.
Copy !req
1351. Sonya tenía 6 meses de embarazo.
Copy !req
1352. Quería hacer algo especial
antes del parto.
Copy !req
1353. Reservamos un viaje
a las cataratas del Niágara.
Copy !req
1354. De regreso, chocó el autobús.
Copy !req
1355. Los frenos tenían una falla...
Copy !req
1356. pero la empresa nunca la arregló.
Copy !req
1357. Sonya quedó paralítica...
Copy !req
1358. y perdimos a nuestro hijo.
Copy !req
1359. A los 3 meses pudo volver a casa.
Copy !req
1360. Pero habían empezado a construir
los nuevos condominios...
Copy !req
1361. el centro comunitario y los pasajes...
Copy !req
1362. nada estaba diseñado
para gente en silla de ruedas.
Copy !req
1363. Los constructores
pudieron cambiar sus planes.
Copy !req
1364. Pero no había legislación
y a ellos no les importó.
Copy !req
1365. A mí sí.
Copy !req
1366. ASOCIACIÓN DE PROPIETARIOS DE BIRCHWOOD
Copy !req
1367. Me importó.
Copy !req
1368. - Hay lugares para gente como ella.
- Y estaba muy enojado.
Copy !req
1369. ¿De qué habla? ¿Gente como ella?
¿A qué se refiere?
Copy !req
1370. - ¿Qué quiere decir?
- ¡No me toques!
Copy !req
1371. Fue cuando me echaron
de la junta de colonos.
Copy !req
1372. Quería acabar con todos.
Copy !req
1373. Constructores, inmobiliarios
y transportistas. Hasta el chofer.
Copy !req
1374. Yo no lo habría dejado pasar.
Copy !req
1375. Pero fue Sonya.
Copy !req
1376. Dijo que debíamos seguir viviendo.
Copy !req
1377. Y eso hice.
Copy !req
1378. Viví por Sonya.
Copy !req
1379. Falleció hace 6 meses.
Copy !req
1380. Cáncer.
Copy !req
1381. Iba a acompañarla.
Copy !req
1382. Por eso cancelé mi línea.
Copy !req
1383. Pero ahora creo
que quiere que sobreviva.
Copy !req
1384. Y tengo cosas que hacer.
Copy !req
1385. Pierde el tiempo, Otto.
Copy !req
1386. Se acabó. Reuben vendrá con nosotros.
Copy !req
1387. Y si se entromete, lo arrestarán.
Copy !req
1388. Yo no haré nada.
Copy !req
1389. No de un paso más.
Copy !req
1390. No me arrebatará a mi esposo.
Copy !req
1391. Anita, por favor.
Hacemos esto por su bien.
Copy !req
1392. Lo que hacen
es apoderarse de mi propiedad.
Copy !req
1393. Quiero que Reuben
se quede aquí el resto de su vida...
Copy !req
1394. DYE & MERIKA
DIVISIÓN GERIÁTRICA
Copy !req
1395. ¡conmigo, en nuestro hogar!
Copy !req
1396. ¿Pero quién cuidará de Reuben
cuando usted ya no pueda?
Copy !req
1397. ¿Quién la cuidará a usted?
¿Otto?
Copy !req
1398. Él tampoco está en condiciones.
¿Cierto, Otto?
Copy !req
1399. Yo los cuidaré.
Copy !req
1400. ¿Qué hace? Deje eso.
Copy !req
1401. Anita y Reuben son como mi familia.
Copy !req
1402. Los cuidaré hasta que sea necesario.
Copy !req
1403. No son su familia.
Copy !req
1404. Su hijo Chris
decidió que no pueden cuidarse solos.
Copy !req
1405. Así que lo que haremos...
Copy !req
1406. Disculpe.
Copy !req
1407. ¿Cuándo fue la última vez
que Chris vio a sus padres?
Copy !req
1408. Él vive en Japón.
No los ha visto en 10 años.
Copy !req
1409. No sabe cómo están sus padres...
Copy !req
1410. más que por lo que usted le dice.
Copy !req
1411. ¿Y usted quién es?
Copy !req
1412. Me llamo Shari Kenzie.
Copy !req
1413. Periodista de redes.
Copy !req
1414. Estamos transmitiendo en vivo.
Copy !req
1415. A ver...
Copy !req
1416. Apaguen la cámara. No pueden grabar.
Copy !req
1417. Es una acera pública.
Copy !req
1418. Usted le dijo a su hijo
que ella tenía Parkinson, pero Anita...
Copy !req
1419. nunca le habló a nadie
de su diagnóstico.
Copy !req
1420. ¿Cómo lo supo usted?
Copy !req
1421. Tuve que revisar los registros.
Copy !req
1422. El Sr. Anderson es un héroe local.
Copy !req
1423. Me dijo que usted sabe detalles...
Copy !req
1424. sobre su historial médico privado
también.
Copy !req
1425. ¿Cómo es que usted y su compañía...
Copy !req
1426. obtienen acceso ilegal
a su historial clínico?
Copy !req
1427. Vámonos.
Copy !req
1428. Es todo. Se acabó.
Copy !req
1429. Un gusto conocerlo.
Copy !req
1430. Sí es todo. ¡Están acabados!
Copy !req
1431. ¡Quiten esa cámara de mi cara!
Copy !req
1432. - ¡Lo logramos!
- Sí.
Copy !req
1433. ¡Adiós! ¡Gracias!
Copy !req
1434. Subí la historia de Anita...
Copy !req
1435. y Chris apenas hace una hora.
Copy !req
1436. Y ya hay docenas de personas
diciendo...
Copy !req
1437. que Dye & Merika los sacaron
de sus casas.
Copy !req
1438. - ¡Qué fácil!
- Sí, adiós.
Copy !req
1439. Si tienen una historia...
Copy !req
1440. compártanla conmigo
en Shari_Kenzie.
Copy !req
1441. Lo grabé. Listo.
Copy !req
1442. ¡Olvidaron cerrar la barrera!
Copy !req
1443. ¿Viste? Se largó. Ganamos.
Copy !req
1444. En nuestros tiempos,
al menos habrían luchado.
Copy !req
1445. No se han librado de nosotros.
Copy !req
1446. Sí.
Copy !req
1447. Se siente genial. ¿Verdad?
Copy !req
1448. Vecinos solidarios, ¿cosa del pasado?
Copy !req
1449. Estoy con los testigos
Anita y Jimmy para saber más.
Copy !req
1450. Jimmy, dijo que Anita y Reuben
son como su familia.
Copy !req
1451. ¿A qué se refería con eso?
Copy !req
1452. Ceno en su casa casi a diario.
Copy !req
1453. Ya sé lo que quieres.
Quieres comer, ¿verdad?
Copy !req
1454. Yo sé que eso quieres.
Copy !req
1455. Espera.
Copy !req
1456. Son nuevos en la comunidad.
¿Cómo les ha ido?
Copy !req
1457. Ha sido hermoso.
Copy !req
1458. Y su familia, tener gente aquí que...
Copy !req
1459. Sí.
Copy !req
1460. Otto.
Copy !req
1461. ¡Otto!
Copy !req
1462. ¡Pidan una ambulancia!
Copy !req
1463. - Sra. Mendes. Ya puede verlo.
- ¿Sí?
Copy !req
1464. Sí. Sí.
Copy !req
1465. Hola, abuelo Otto.
Copy !req
1466. ¿Sra. Mendes?
Copy !req
1467. Soy la Dra. Ellis.
Copy !req
1468. El Sr. Anderson
los puso como familiares.
Copy !req
1469. Sí. Es correcto.
Copy !req
1470. Su tío estuvo en riesgo.
¿Les habló de su padecimiento?
Copy !req
1471. No, realmente no.
Copy !req
1472. Se llama miocardiopatía hipertrófica.
Copy !req
1473. Básicamente,
su corazón es demasiado grande.
Copy !req
1474. ¿Grande?
Copy !req
1475. Ah, ok.
Copy !req
1476. No, perdón. Entiendo.
Copy !req
1477. Eres un mal moribundo. ¿Lo sabes?
Copy !req
1478. Otto, llegó la hora.
Copy !req
1479. Llegó la hora.
Copy !req
1480. Ya es hora.
Copy !req
1481. Yo soy cardióloga.
Llamaré a un ginecobstetra.
Copy !req
1482. ¡Haz algo! Porque... ¡Ya viene!
Copy !req
1483. ¡Es un niño!
Copy !req
1484. ¿Listos?
Copy !req
1485. ¡Vengan a la foto!
Copy !req
1486. Tú también, Héctor.
Copy !req
1487. Foto, foto.
Copy !req
1488. ¿Listos? Todos digan: "Marco".
Copy !req
1489. Uno, dos, tres.
Copy !req
1490. ¡Marco!
Copy !req
1491. ¡Otto!
Copy !req
1492. Hola, Otto. Ven.
Copy !req
1493. Oigan, él es nuestro amigo Otto.
Copy !req
1494. ¡Hola, Otto!
Copy !req
1495. Hola, Otto.
Copy !req
1496. ¿Vienes porque estorban los autos?
Copy !req
1497. No, no. Les traje algo.
Copy !req
1498. Otto.
Copy !req
1499. La pinté nuevamente.
Copy !req
1500. ¡Me encanta!
Copy !req
1501. - Es para el bebé.
- Sí.
Copy !req
1502. Gracias. Cárgalo un momento, por favor.
Copy !req
1503. - ¿Por qué?
- Para que Tommy la vea.
Copy !req
1504. Cárgalo. Va a llorar.
Copy !req
1505. Ahora vuelvo.
Copy !req
1506. Hola. Tranquilo.
Copy !req
1507. ¿Le doy esta cosa?
Copy !req
1508. Listo.
Copy !req
1509. Sí.
Copy !req
1510. Muy bien.
Copy !req
1511. ¿Entiendes?
Copy !req
1512. Te voy a enseñar cómo funciona.
Copy !req
1513. Tú no tienes que hacer nada.
Copy !req
1514. Tranquilo.
Copy !req
1515. Tu cabecita...
Copy !req
1516. Ahora, solo hacemos...
Copy !req
1517. esto.
Copy !req
1518. Sonya, ellas son Abbie y Luna,
traen algo para ti.
Copy !req
1519. - Hola, Sonya.
Copy !req
1520. Él es el recién llegado Marco.
Copy !req
1521. Marisol y Tommy. Te hablé de ellos.
Copy !req
1522. Le encantaban las flores color rosa.
Eligieron bien.
Copy !req
1523. También me gusta el rosa.
Copy !req
1524. ¿Ya viste?
Copy !req
1525. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
1526. Bien.
Copy !req
1527. No.
Copy !req
1528. No, no, no.
Copy !req
1529. Hazlo bien, Otto.
Copy !req
1530. Para Marisol
Copy !req
1531. Malcolm, revisa el aceite.
Copy !req
1532. A ver, ¿cómo está?
Copy !req
1533. Se ve bien, ¿no?
Copy !req
1534. Si tú lo dices.
Copy !req
1535. - Listo.
- Ya está.
Copy !req
1536. Bien, este es el manual.
Copy !req
1537. Los documentos.
Copy !req
1538. Y la llave.
Copy !req
1539. Ya es tu auto.
Copy !req
1540. ¿Es broma?
Copy !req
1541. No.
Copy !req
1542. ¿Qué?
Copy !req
1543. ¡Otto!
Copy !req
1544. Gracias. Ay, gracias.
Copy !req
1545. - Dios mío.
- Te salvé de un Volkswagen.
Copy !req
1546. ¡Tengo un auto!
Copy !req
1547. - ¡Tu propio auto!
- ¿Estoy soñando?
Copy !req
1548. ¿Otto? ¡Camioneta nueva!
Copy !req
1549. ¡No puede ser!
Copy !req
1550. ¿Quieren ir a pasear?
Copy !req
1551. - ¿Vamos a pasear?
- Qué bonita, Otto.
Copy !req
1552. Con cuidado.
Copy !req
1553. Me gusta tu camioneta, Otto.
Copy !req
1554. ¿Sí? Vas a verla en acción.
Copy !req
1555. ¡Es enorme!
Copy !req
1556. Es la monster truck de luchador
de Otto.
Copy !req
1557. ¿Tienes algún cómic?
Copy !req
1558. ¿Podemos ir por pastelitos?
Copy !req
1559. Esto es vida.
Copy !req
1560. Uy, ven acá.
Copy !req
1561. ¿Quién quiere desayunar?
Copy !req
1562. Bien. A comer.
Copy !req
1563. ¿Sí?
Copy !req
1564. - Es increíble que Marco ya tenga 3.
- Estás enorme.
Copy !req
1565. Yo abro.
Copy !req
1566. Amor.
Copy !req
1567. Otto no ha limpiado su acera.
Copy !req
1568. Cuiden a su hermano.
Copy !req
1569. Trae las llaves.
Copy !req
1570. ¿Otto?
Copy !req
1571. Otto.
Copy !req
1572. Otto.
Copy !req
1573. Otto.
Copy !req
1574. Marisol.
Copy !req
1575. Marisol...
Copy !req
1576. si estás leyendo esto, tranquila.
Copy !req
1577. No hice ninguna estupidez.
Copy !req
1578. Tener un corazón grande
no es tan lindo como suena.
Copy !req
1579. Los doctores me advirtieron
que llegaría el día...
Copy !req
1580. así que me previne, es todo.
Copy !req
1581. El gato come atún 2 veces al día...
Copy !req
1582. y prefiere hacer sus asuntos
en privado.
Copy !req
1583. Respeten eso.
Copy !req
1584. Quisiera un funeral.
Copy !req
1585. Hoy conmemoramos...
Copy !req
1586. Pero nada exagerado.
Copy !req
1587. A nuestro hermano Otto.
Copy !req
1588. Solo una ceremonia sencilla.
Copy !req
1589. Para la gente que me apreció.
Copy !req
1590. Un héroe local...
Copy !req
1591. y buen amigo del programa,
es recordado hoy.
Copy !req
1592. Otto Anderson.
Copy !req
1593. Jimmy, ¿quieres decir algo sobre Otto?
Copy !req
1594. Sí.
Copy !req
1595. Otto, te amamos. En tu honor...
Copy !req
1596. Malcolm y yo
haremos tus rondas sin falta...
Copy !req
1597. a la hora de la comida
y entre semana.
Copy !req
1598. Nos marcaste.
Copy !req
1599. Mi abogado te dará acceso
a mis cuentas bancarias.
Copy !req
1600. Nunca despilfarré el dinero...
Copy !req
1601. así que podrás pagar
la educación de tus hijos.
Copy !req
1602. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
1603. DONATIVOS EN MEMORIA
DE OTTO ANDERSON
Copy !req
1604. Haz lo que quieras con el resto.
Copy !req
1605. Buen chico.
Copy !req
1606. ¿Es pastel canino?
Copy !req
1607. Mi chiquito hermoso.
Copy !req
1608. Por Otto.
Copy !req
1609. La casa y su contenido, son tuyos.
Copy !req
1610. Si prometes
jamás venderla a los inmobiliarios.
Copy !req
1611. Y por favor, Marisol...
Copy !req
1612. Tommy.
Copy !req
1613. No dejes que Tommy
maneje mi camioneta.
Copy !req
1614. Ven, campeón.
Copy !req
1615. Ni nadie más, de hecho.
Copy !req
1616. Solo te la confío a ti.
Copy !req
1617. Porque tú no eres una idiota.
Copy !req
1618. Si tú o alguien que conoces
tiene problemas
Copy !req
1619. o pasa por una crisis,
hay ayuda disponible.
Copy !req
1620. En los EE. UU.:
Copy !req
1621. Llama confidencialmente
las 24 horas al 988
Copy !req
1622. en crisis o por apoyo emocional.
Copy !req
1623. Fuera de los EE. UU.:
Copy !req
1624. Haz algo por ti y ayuda a otros.
Copy !req
1625. Para WOLFI
Copy !req