1. Base Naval de Estados Unidos,
Bahía de Guantánamo, Cuba.
Copy !req
2. Quisiera solicitar
que fuera yo la abogada...
Copy !req
3. Que se me asignara a mí...
Copy !req
4. Quisiera solicitar
que fuera la asignada yo...
Copy !req
5. ¿"... que fuera la asignada yo"?
Copy !req
6. Perfecto. Como para inspirar confianza.
Buena gramática.
Copy !req
7. Capitán, quisiera solicitar...
Copy !req
8. Cuerpo del Auditor General
Washington, D.C.
Copy !req
9. Soy la Capitana
de Corbeta Galloway.
Copy !req
10. Pase, Capitana.
Copy !req
11. Pasa, Jo.
Copy !req
12. Capitán West,
la Capitana de Corbeta Galloway.
Copy !req
13. Y el Capitán Lawrence.
Copy !req
14. Gracias por recibirme.
Copy !req
15. - ¿Se quiere sentar?
- Así estoy bien.
Copy !req
16. Tome asiento.
Copy !req
17. ¿Conque tenemos problemas
en Cuba?
Copy !req
18. Sí, señor.
El viernes pasado...
Copy !req
19. 2 infantes de marina, el Cabo
H. Dawson y el Soldado L. Downey...
Copy !req
20. atacaron
al Soldado William Santiago.
Copy !req
21. Santiago murió en el hospital
de la base una hora después.
Copy !req
22. El agente investigador del SIN
dice que Dawson y Downey...
Copy !req
23. querían impedir que Santiago
acusara a Dawson de un tiro ilegal.
Copy !req
24. Hay una audiencia programada
en Cuba hoy a las 1600.
Copy !req
25. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
26. Dawson y Downey son soldados ejemplares.
Santiago era un desastre.
Copy !req
27. Parece un Código Rojo.
Copy !req
28. Carajo.
Copy !req
29. Me gustaría pasarlos a Washington
y asignarles un abogado.
Copy !req
30. Alguien que pueda investigar esto,
que tenga pericia en lo legal...
Copy !req
31. y familiaridad con lo militar.
Copy !req
32. En pocas palabras,
sugiero que yo sea la quien...
Copy !req
33. que sea yo quien sea asignada
para representarlos... yo misma.
Copy !req
34. ¿Por qué no va
y se sirve un café?
Copy !req
35. No, gracias, señor.
Copy !req
36. Salga. Queremos hablar de Ud.
en privado.
Copy !req
37. Seguro, señor.
Copy !req
38. Yo creía que ya
no había Códigos Rojos.
Copy !req
39. ¿Quién diablos sabe
lo que pasa en GITMO?
Copy !req
40. Tenemos que averiguarlo
antes de que se entere todo el mundo.
Copy !req
41. ¿Qué cuentan
de la Capitana Galloway?
Copy !req
42. Lleva más de un año trabajando
en Asuntos Internos.
Copy !req
43. ¿Y antes?
Copy !req
44. Despachó 3 casos en 2 años.
Copy !req
45. ¿Dos años?
¿Estaba defendiendo a los Rosenberg?
Copy !req
46. - No sabe litigar.
- Es excelente investigadora.
Copy !req
47. En Asuntos Internos es fantástica.
Pero para juicios...
Copy !req
48. Ya lo sé, mucha pasión,
poca habilidad. Llámenla.
Copy !req
49. Los acusados serán trasladados
acá mañana.
Copy !req
50. Y les asignaremos un abogado.
Copy !req
51. Pero... no me los darán a mí.
Copy !req
52. Ud. Es demasiado valiosa...
Copy !req
53. para que pierda su tiempo
en un arreglo de 5 minutos...
Copy !req
54. y una semana de papeleo.
Copy !req
55. Me parece
más complicado que eso.
Copy !req
56. Descuide. La División asignará
al hombre indicado para el caso.
Copy !req
57. Bueno, a darle.
Vamos a sacar dos.
Copy !req
58. Lo siento.
Copy !req
59. No lo sientas.
No pierdas de vista la pelota.
Copy !req
60. Lo siento.
Copy !req
61. Si no cierras los ojos...
Copy !req
62. tienes 10 veces más posibilidades
de atrapar la pelota.
Copy !req
63. ¡Kaffee!
Copy !req
64. Te ves alterado.
Copy !req
65. ¡Teníamos una junta
hace 15 minutos!
Copy !req
66. Quieres ganar tiempo en el caso
de McDermott. ¡O lo hacemos ahora...
Copy !req
67. o lo cuelgo de un mástil!
Copy !req
68. ¿Mástil?
Copy !req
69. ¿Todavía colgamos gente
de mástiles?
Copy !req
70. Me parece que no.
Copy !req
71. Ya no colgamos gente de mástiles.
Copy !req
72. Lo voy a acusar de poseer marihuana
y de estar drogado estando de servicio.
Copy !req
73. Si se declara culpable,
recomiendo 30 días.
Copy !req
74. Era orégano.
Tenía $10 de orégano.
Copy !req
75. El creía que era marihuana.
Copy !req
76. Mi cliente es un imbécil,
lo cual no es ilegal.
Copy !req
77. Tengo presión de mis superiores.
Lo voy a acusar.
Copy !req
78. ¿De poseer un condimento?
Copy !req
79. Si pides cárcel, solicitaré que
se declare sin lugar la acusación.
Copy !req
80. - ¡No le harán caso!
- ¡Que sí!
Copy !req
81. Y si me dicen que no,
solicitará...
Copy !req
82. un fallo sobre la evidencia,
y después de eso...
Copy !req
83. solicitaré libertad previa
al juicio.
Copy !req
84. Te voy a tener 3 meses con papeleo
por una bolsita de orégano.
Copy !req
85. Delito menor "B",
20 días de Calabozo.
Copy !req
86. "B" no, "C",
15 días de restricciones.
Copy !req
87. No sé por qué estoy aceptando.
Copy !req
88. Eres muy sabio para tu edad.
Copy !req
89. ¿Cómo está la bebé, Sam?
Copy !req
90. Cualquier día dice
su primera palabra.
Copy !req
91. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
92. Porque tiene cara
de que tiene algo que decir.
Copy !req
93. Disculpe la llegada tarde.
Copy !req
94. Como no has de tener una buena excusa,
no te voy a pedir una mala.
Copy !req
95. El primero es para ti.
Copy !req
96. Tu estrella va en ascenso.
La División te solicitó.
Copy !req
97. ¿Para hacer qué?
Copy !req
98. Bahía de Guantánamo, Cuba.
Un Cabo Dawson, infante de marina...
Copy !req
99. dispara su arma al otro lado
de la cerca divisoria, a Cuba.
Copy !req
100. ¿"Cerca divisoria"?
Copy !req
101. Es una pared enorme que separa
a los buenos de los malos.
Copy !req
102. Lame botas.
Copy !req
103. EL Soldado William Santiago...
Copy !req
104. amenaza con acusar
a Dawson al SIN.
Copy !req
105. Dawson y otro miembro de su escuadrón,
el Soldado Louden Downey...
Copy !req
106. van al cuarto de Santiago,
lo atan, le meten un trapo en la boca.
Copy !req
107. Una hora después,
Santiago muere.
Copy !req
108. El trapo estaba tratado
con cierta clase de toxina.
Copy !req
109. - ¿Envenenaron el trapo?
- Según ellos, no.
Copy !req
110. - ¿Qué dicen ellos?
- No mucho.
Copy !req
111. Van a venir a Washington.
El miércoles a las 0600 volarás...
Copy !req
112. a Cuba a averiguar
lo que puedas.
Copy !req
113. Mientras, ve a ver a la Capitana
de Corbeta JoAnn Galloway...
Copy !req
114. de Asuntos Internos.
Copy !req
115. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
116. ¿El vuelo a Cuba era
a las 0600 de la mañana, Sr.?
Copy !req
117. La División quiere un trabajo impecable.
Asignaré co-defensor.
Copy !req
118. ¿Voluntarios?
Copy !req
119. No. Yo tengo una pila de papeles
de un km. De alto.
Copy !req
120. Trabaja con Kaffee.
Copy !req
121. Kaffee va a tener
todo terminado en 4 días.
Copy !req
122. Puedes hacer varias cosas...
administrativas.
Copy !req
123. Ayudarle, yo qué sé.
Copy !req
124. En otras palabras,
no tengo responsabilidades.
Copy !req
125. Así me gustan los casos.
Copy !req
126. Bueno, pero necesito
ese reporte el miércoles.
Copy !req
127. Soy Daniel Kaffee.
Vine a ver...
Copy !req
128. a la Capitana de Corbata Galloway.
Copy !req
129. Me va a dar instrucciones.
Copy !req
130. Luego te llamo.
Copy !req
131. ¿Ud. Es el abogado?
Copy !req
132. Sí. El es Sam Weinberg.
Copy !req
133. No tengo responsabilidades.
Copy !req
134. Pasen. Siéntense.
Copy !req
135. ¿Cuánto tiempo lleva en la Marina?
Copy !req
136. Casi nueve meses.
Copy !req
137. ¿Cuándo se graduó?
Copy !req
138. Hace un año.
Copy !req
139. Ya veo.
Copy !req
140. ¿Hice algo mal?
Copy !req
141. Cuando solicite que
se asignara defensor, esperaba...
Copy !req
142. que se me tomara en serio.
Copy !req
143. No me ofendí.
Copy !req
144. El Teniente Kaffee es
el mejor litigante de nuestra oficina.
Copy !req
145. Ha arreglado exitosamente,
sin juicio, 44 casos en 9 meses.
Copy !req
146. Uno más
y me gano unos cuchillos.
Copy !req
147. ¿Ha estado en un tribunal?
Copy !req
148. Una vez,
por varias multas de tráfico.
Copy !req
149. Si esto va a juicio, necesitarán
un sacerdote, no un abogado.
Copy !req
150. No, necesitarán un abogado.
Copy !req
151. La familia de Dawson ya sabe.
El pariente más cercano...
Copy !req
152. de Downey es Ginny Miller,
su tía.
Copy !req
153. Nadie le ha avisado.
¿Quiere que la llame?
Copy !req
154. Si tiene ganas.
Copy !req
155. Aquí verán las barracas del
comandante en jefe, el Coronel Jessep.
Copy !req
156. Supongo que han oído de él.
Copy !req
157. ¿Quién no?
Copy !req
158. Según los diarios...
Copy !req
159. va a ser ascendido
al Consejo Nacional de Seguridad.
Copy !req
160. Santiago escribió
estas cartas desde GITMO.
Copy !req
161. - O sea, la Bahía de Guantánamo.
- Ya lo sé.
Copy !req
162. Le escribió al jefe de la flota,
a otros comandantes, a su senador.
Copy !req
163. Quería que lo sacaran de la base.
¿Me está oyendo?
Copy !req
164. Sí.
Copy !req
165. Ofrecía información acerca de...
Copy !req
166. los tiros de Dawson hacia Cuba
a cambio de una transferencia.
Copy !req
167. Bien. ¿Eso es todo?
Copy !req
168. Esta carta le da a su cliente
un móvil para matar a Santiago.
Copy !req
169. Ya entendí.
¿Y quién es Santiago?
Copy !req
170. La víctima.
Copy !req
171. Escribe eso.
Copy !req
172. ¿Estas cartas pintan una imagen mala
de la vida en Guantánamo?
Copy !req
173. ¿Una investigación larga perjudicaría
al tipo del Consejo de Seguridad?
Copy !req
174. - El Coronel Jessep.
- 12 años.
Copy !req
175. ¿Cómo dice?
Copy !req
176. No levantan cargos de conspiración
y conducta impropia. 12 años.
Copy !req
177. No ha hablado con nadie
ni ha visto ningún papel.
Copy !req
178. Impresionante, ¿no?
Copy !req
179. Esto es más profundo.
Copy !req
180. ¿Tiene Ud. Jurisdicción aquí?
Copy !req
181. Mi trabajo es asegurarme
de que Ud. Haga su trabajo.
Copy !req
182. Así que Ud. Entra directamente
bajo mi jurisdicción.
Copy !req
183. Lea las cartas.
Repórtese conmigo al volver de Cuba.
Copy !req
184. Seguro.
Copy !req
185. Se puede retirar.
Copy !req
186. Siempre se me olvida esa parte.
Copy !req
187. Está un poco distraído.
Copy !req
188. El equipo va a jugar
contra el Hospital Bethesda.
Copy !req
189. Que no se pase de chistoso. Los soldados
de Guantánamo son fanáticos.
Copy !req
190. - ¿En qué sentido?
- Como soldados.
Copy !req
191. Estimado señor:
Copy !req
192. Mi nombre es
Soldado William T. Santiago.
Copy !req
193. Soy un infante de marina
de la Compañía de Fusileros Windward...
Copy !req
194. 2do. Pelotón Bravo.
Copy !req
195. Le escribo para informarle
de mis problemas y pedirle su ayuda.
Copy !req
196. Yo ya me había quedado
atrás al correr debido a...
Copy !req
197. mareos o náuseas.
Pera el 18 de maya...
Copy !req
198. me había atrasado
20 o 30 metros...
Copy !req
199. en una colina rocosa e inestable.
Mi sargento me agarró y...
Copy !req
200. me empujó colina abajo.
Copy !req
201. Entonces se me nubló la vista
y me caí al suelo.
Copy !req
202. En el hospital dijeron
que sufría de insolación.
Copy !req
203. Le pido su ayuda.
Por favor, Sr.
Copy !req
204. Necesito que me transfieran
a otro lada.
Copy !req
205. Sinceramente, Soldado William T.
Santiago, Infantería de Marina.
Copy !req
206. P.D. Le puedo suministrar información
sobre un disparo ilegal en...
Copy !req
207. "... la cerca divisoria
en la noche del 2 de agosto".
Copy !req
208. ¿Quién carajo es
el Soldado William T. Santiago?
Copy !req
209. Es un miembro
del 2do. Pelotón Bravo.
Copy !req
210. Aparentemente, no está
muy contento aquí, en "Shangri-La".
Copy !req
211. Ha escrito cartas a lodo el mundo
pidiendo su transferencia.
Copy !req
212. Ahora está contando chismes
de un disparo en la cerca.
Copy !req
213. ¿Matthew?
Copy !req
214. Estoy consternado, Sr.
Copy !req
215. ¿Estás consternado?
Copy !req
216. Rompió la cadena de mando
y acusó a otro infante de marina.
Copy !req
217. Sin contar que es un soldado
que no puede correr...
Copy !req
218. de aquí a allá
sin desplomarse de insolación.
Copy !req
219. ¿Qué carajo pasa
en la Compañía Bravo?
Copy !req
220. Sería mejor discutir esto en privado.
Copy !req
221. No es necesario.
Yo puedo ocuparme de la situación.
Copy !req
222. ¿Cómo se ocupó de Curtis Bell?
Copy !req
223. No me interrumpa.
¡Soy su superior!
Copy !req
224. Y yo soy el tuyo, Matthew.
Copy !req
225. Quiero saber qué vamos
a hacer acerca de esto.
Copy !req
226. Santiago debe ser transferido
inmediatamente.
Copy !req
227. ¿Tan mal soldado es?
Copy !req
228. Los demás se van a enterar de esa carta.
Le van a partir la cara.
Copy !req
229. ¿Transferir a Santiago?
Copy !req
230. Sí.
Copy !req
231. Estoy seguro que tienes razón.
Eso es lo indicado.
Copy !req
232. Espera.
Tengo una idea mejor.
Copy !req
233. Hay que transferir a todo
el escuadrón a otra base.
Copy !req
234. Pensándolo bien,
hay que transferir...
Copy !req
235. a toda la División Windward
a otra base.
Copy !req
236. Ve y trae a todos los chicos
de la cerca. Que empaquen sus cosas.
Copy !req
237. Llama al Presidente y pásamelo.
Vamos a entregar la plaza.
Copy !req
238. Un momento, Tom.
Copy !req
239. No llames al Presidente.
Quizá sea mejor reconsiderar el asunto.
Copy !req
240. Te puedes ir.
Copy !req
241. Quizá... y nada más estoy hablando
por hablar...
Copy !req
242. quizá tengamos la responsabilidad
de entrenar a Santiago.
Copy !req
243. Quizá tengamos la responsabilidad,
para con nuestro país...
Copy !req
244. de asegurarnos que sus defensores
sean profesionales entrenados.
Copy !req
245. Estoy seguro de haber leído eso
en algún lado. Y ahora pienso...
Copy !req
246. Coronel Markinson,
que su sugerencia de...
Copy !req
247. transferir a Santiago...
Copy !req
248. mientras que facilita
las cosas y es indolora...
Copy !req
249. puede no ser una solución
tradicionalmente norteamericana.
Copy !req
250. Santiago se queda donde está.
Copy !req
251. Vamos a entrenar al chico.
Copy !req
252. Jon, te lo encargo a ti.
Copy !req
253. Si Santiago no saca 4.6-4.6...
Copy !req
254. en su próximo reporte
de destreza y conducta...
Copy !req
255. te voy a echar la culpa...
Copy !req
256. y luego, te voy a matar.
Copy !req
257. Me parece que es un error.
Copy !req
258. Ahora sí creo que vamos a hablar
tú y yo en privado.
Copy !req
259. Eso es todo, Jon. Alcánzame
en el Club de Oficiales para comer.
Copy !req
260. Hablaremos del entrenamiento
de William.
Copy !req
261. Escucharé sus sugerencias
con mucho gusto.
Copy !req
262. Te puedes retirar.
Copy !req
263. Siéntate, Matthew, por favor.
Copy !req
264. ¿Qué opinas de Kendrick?
Copy !req
265. No creo que mi opinión...
Copy !req
266. A mí, personalmente,
me parece bastante taimado.
Copy !req
267. Pero es un buen oficial y...
Copy !req
268. a fin de cuentas, estamos de acuerdo
en cómo llevar una unidad.
Copy !req
269. Estamos en el negocio
de salvar vidas, Matthew.
Copy !req
270. Tenemos que tomar en serio
esa responsabilidad.
Copy !req
271. Yo pienso que si agarras a un soldado
que no está bien preparado...
Copy !req
272. y lo envías a otro puesto,
pones vidas en peligro.
Copy !req
273. Siéntate, Matthew.
Copy !req
274. Tú y yo somos amigos desde hace mucho.
Fuimos juntos a la Academia.
Copy !req
275. Nos nombraron oficiales juntos,
peleamos juntos en Vietnam.
Copy !req
276. Pero a mí me han ascendido
con más rapidez y éxito que a ti.
Copy !req
277. Si eso te avergüenza
o te pone tenso...
Copy !req
278. a mí me importa un carajo.
Copy !req
279. Estamos en el negocio
de salvar vidas...
Copy !req
280. Teniente Coronel Markinson.
Copy !req
281. Jamás cuestione mis órdenes
en frente de otro oficial.
Copy !req
282. Los papeles están en orden.
Copy !req
283. Pasen para allá.
Copy !req
284. Hal, ¿esto es Washington, D.C.?
Copy !req
285. Muévanse.
Copy !req
286. Le pegué de lleno a esa.
Copy !req
287. Quiero hablar con Ud.
sobre Dawson y Downey.
Copy !req
288. - ¿Cómo dice?
- Dawson y Downey.
Copy !req
289. ¿Debería recordar esos nombres?
Copy !req
290. Dawson, Downey.
¿Sus clientes?
Copy !req
291. ¡La cosa de Cuba!
Sí, Dawson y Downey. Exacto.
Copy !req
292. ¿Otra vez hice algo mal?
Copy !req
293. ¿Por qué hay dos hombres en la cárcel
mientras su abogado batea?
Copy !req
294. Necesitamos la práctica.
Copy !req
295. No me hizo gracia.
Copy !req
296. Sí, fue un poco gracioso.
Copy !req
297. ¿Se sentiría insultado si recomendara
que asignaran otro abogado?
Copy !req
298. ¿Por qué?
Copy !req
299. No está capacitado
para defenderlos.
Copy !req
300. Ni siquiera me conoce.
Copy !req
301. Normalmente se necesitan horas
para ver que no estoy capacitado.
Copy !req
302. Por favor,
eso sí estuvo muy chistoso.
Copy !req
303. Se equivoca.
Copy !req
304. Yo lo conozco.
Copy !req
305. Daniel Allistair Kaffee.
Copy !req
306. Nacido el 8 de junio de 1964,
en Boston.
Copy !req
307. Su padre es Lionel Kaffee...
Copy !req
308. ex Auditor de la Marina
y Fiscal General de EE. UU.
Copy !req
309. Murió en 1985.
Copy !req
310. Estudió leyes en Harvard y luego
entró a la Marina, por su padre.
Copy !req
311. Está pasando el tiempo aquí,
3 años, hasta que salga...
Copy !req
312. y consiga un trabajo de verdad.
Copy !req
313. Si esa es la situación, perfecto.
No le diré a nadie.
Copy !req
314. Pero si maneja este caso
con su estilo fácil, de bazar persa...
Copy !req
315. con el que maneja todo lo demás,
se le va a ir algo.
Copy !req
316. ¡No puedo permitir
que Dawson y Downey...
Copy !req
317. pasen más tiempo del necesario
en la cárcel...
Copy !req
318. porque Ud. Decidió
tomar el camino más fácil!
Copy !req
319. Estoy sexualmente
excitado, Capitana.
Copy !req
320. Yo no creo que hayan asesinado
a nadie.
Copy !req
321. ¿En qué se basa?
Copy !req
322. No hubo intención.
Copy !req
323. Santiago murió de asfixia
causada por acidosis láctica aguda...
Copy !req
324. de una manera comúnmente
vista en envenenamientos.
Copy !req
325. No sé qué signifique eso,
pero suena grave.
Copy !req
326. Santiago murió a la 1 A.M.
A las 3, el doctor no sabía la causa.
Copy !req
327. A las 5, dijo que fue veneno.
Copy !req
328. Ya veo lo que dice.
Copy !req
329. Fue el Profesor Plum
en la biblioteca con la vela.
Copy !req
330. Hablaré con su supervisor.
Copy !req
331. Váyase por la Avda. Pennsylvania,
es una casa blanca, con columnas.
Copy !req
332. No tendrá mucha suerte.
Copy !req
333. La División me asignó.
Ellos piensan que soy bastante bueno.
Copy !req
334. Le agradezco su interés
y su entusiasmo, pero...
Copy !req
335. yo me las puedo arreglar solo.
Copy !req
336. ¿Sabe qué es un Código Rojo?
Copy !req
337. Qué lástima.
Copy !req
338. ¡Oficial presente!
¡Atención!
Copy !req
339. Cabo Harold W. Dawson, señor.
Compañía Windward, 2do. Pelotón Bravo.
Copy !req
340. Alguien ha estado jugando sucio
con los demás.
Copy !req
341. ¡Señor, sí, señor!
Copy !req
342. ¡Señor, Soldado Louden Downey, señor!
Copy !req
343. Yo soy Daniel Kaffee.
El es Sam Weinberg. Siéntense.
Copy !req
344. ¿Está firma es luya?
Copy !req
345. - ¡Sí, señor!
- Deja el "señor".
Copy !req
346. - ¿Es tu firma?
- ¡Señor, sí, señor!
Copy !req
347. Aunque sea no lo digas dos veces
en una oración.
Copy !req
348. - ¿Qué es un Código Rojo?
- Señor, una acción disciplinaria.
Copy !req
349. ¿Qué significa eso?
Copy !req
350. Señor, un soldado empieza a aflojar,
lo volvemos a encarrilar.
Copy !req
351. Dime un Código Rojo típico.
Copy !req
352. ¿Señor?
Copy !req
353. Dices "señor" y yo me volteo
y busco a mi papá.
Copy !req
354. Danny, Daniel, Kaffee.
Copy !req
355. ¿Qué es un Código Rojo
normal, acostumbrado?
Copy !req
356. Señor, un soldado no se baña,
se le da una ducha de infantería.
Copy !req
357. ¿Qué es eso?
Copy !req
358. Con cepillos de fregar,
estopa de acero.
Copy !req
359. Maravilloso.
Copy !req
360. ¿El ataque a Santiago
fue un Código Rojo?
Copy !req
361. Sí, señor.
Copy !req
362. ¿El nunca habla?
Copy !req
363. Señor, contestará cualquier
pregunta directa que le haga.
Copy !req
364. Fantástico.
Copy !req
365. ¿Había veneno en el trapo que
le metieron a Santiago en la boca?
Copy !req
366. No, señor.
Copy !req
367. ¿Trementina, anticongelante?
Copy !req
368. Sólo queríamos rasurarle la cabeza.
Copy !req
369. Cuando, de repente...
Copy !req
370. Le empezó a gotear sangre
de la boca.
Copy !req
371. Le quitamos la cinta
y tenía sangre en toda la cara.
Copy !req
372. Entonces el Cabo Dawson
llamó a la ambulancia.
Copy !req
373. ¿Alguien te vio llamarla?
Copy !req
374. No, señor.
Copy !req
375. ¿Estabas presente cuando llegó?
Copy !req
376. Sí, señor.
Y fuimos arrestados.
Copy !req
377. ¿Disparaste un tiro hacia Cuba
en la noche del 2 de agosto?
Copy !req
378. - Sí, señor.
- ¿Por qué?
Copy !req
379. - Mi espejo me agredió.
- ¿"Espejo"?
Copy !req
380. Cada centinela nuestro tiene
uno cubano del otro lado, su "espejo".
Copy !req
381. Dice que su espejo
iba a disparar.
Copy !req
382. La carta de Santiago dice
que disparaste ilegalmente.
Copy !req
383. El dice que...
Copy !req
384. el otro tipo, el "espejo",
no hizo ningún movimiento.
Copy !req
385. Harold...
Copy !req
386. ¿ves adónde nos lleva esto?
Copy !req
387. Si él no tenía pruebas,
¿por qué el Código Rojo?
Copy !req
388. Rompió la cadena
de mando, señor.
Copy !req
389. Se salió de su unidad.
Copy !req
390. Si tenía un problema, debía haber
acudido a mí, luego al sargento...
Copy !req
391. ¿Tenían la intención
de matar a Santiago?
Copy !req
392. - No, señor.
- ¿Qué querían hacer?
Copy !req
393. Entrenarlo, señor.
Copy !req
394. - ¿Entrenarlo a hacer qué?
- A pensar primero en su unidad.
Copy !req
395. A respetar el código.
Copy !req
396. ¿Cuál es el código?
Copy !req
397. Unidad, Cuerpo, Dios, País.
Copy !req
398. ¿Cómo dice?
Copy !req
399. Unidad, Cuerpo,
Dios, País, señor.
Copy !req
400. El gobierno de los EE. UU...
Copy !req
401. los quiere acusar de asesinato.
Copy !req
402. ¿Quieren que yo trate
de disuadir al fiscal...
Copy !req
403. con "Unidad, Cuerpo, Dios, País"?
Copy !req
404. Ese es nuestro código, señor.
Copy !req
405. Ese es su código.
Copy !req
406. Ya volveremos.
Copy !req
407. ¿No necesitan nada? ¿Libros, papel,
cigarrillos, un sándwich?
Copy !req
408. Señor, no, gracias, señor.
Copy !req
409. Hay un concepto que quiero
que empiecen a asimilar.
Copy !req
410. Yo soy el único amigo que tienen.
Copy !req
411. Dan Kaffee.
Copy !req
412. El sonriente Jack Ross.
Copy !req
413. - Bienvenido a las grandes ligas.
- ¿Sí?
Copy !req
414. Ojalá seas mejor abogado que jugador.
Si no, pobres clientes.
Copy !req
415. Desafortunadamente,
lo que mejor hago es jugar deportes.
Copy !req
416. Me voy.
Nos vemos cuando regrese de Cuba.
Copy !req
417. - Saluda a Castro de mi parle.
- Hecho.
Copy !req
418. Se declaran culpables, no los acuso
de conspiración ni mala conducta.
Copy !req
419. - 20 años.
- Quiero 12.
Copy !req
420. Llamaron a la ambulancia.
Copy !req
421. No me importa.
Mataron a un infante de marina.
Copy !req
422. Le hicieron pruebas de veneno al trapo.
No hubo nada definitivo.
Copy !req
423. El Jefe de Medicina Interna
de Guantánamo dice que está seguro.
Copy !req
424. ¿Sabes de los Códigos Rojos?
Copy !req
425. ¿Extraoficialmente?
Copy !req
426. Tú dime.
Copy !req
427. Te voy a dar los 12 años.
Pero antes de que te metas en líos...
Copy !req
428. el comandante del pelotón,
el Tte. Jonathan Kendrick, le dijo...
Copy !req
429. a sus hombres específicamente
que no tocaran a Santiago.
Copy !req
430. - ¿Vamos a jugar baloncesto mañana?
- ¿Trato hecho?
Copy !req
431. Te digo cuando regrese.
Copy !req
432. ¿Hizo que me reemplazaran?
Copy !req
433. ¿Hay alguien aquí
con quien no juegue o beba?
Copy !req
434. Vine a hacer las paces.
Empezamos mal. ¿Amigos?
Copy !req
435. Le llevé a Downey
las tiras cómicas que quería.
Copy !req
436. El chico no sabe dónde está
ni por qué fue arrestado.
Copy !req
437. - Capitana.
- Dime JoAnn.
Copy !req
438. O Jo.
Copy !req
439. Si hablas con mi cliente sin mi permiso,
haré que dejes de ejercer.
Copy !req
440. ¿Amigos?
Copy !req
441. - Tenía autorización.
- ¿De dónde?
Copy !req
442. Del pariente más cercano de Downey,
Ginny Miller, su tía.
Copy !req
443. ¿Te dio permiso la tía Ginny?
Copy !req
444. La llamé, como me pediste. Linda mujer.
Estuvimos hablando una hora.
Copy !req
445. Te dio autorización
la tía Ginny.
Copy !req
446. Estuve perfectamente
en mi derecho.
Copy !req
447. Hagamos el juicio
en el granero de la lía.
Copy !req
448. Yo coso los disfraces.
Ponemos a su tío Pánfilo de juez.
Copy !req
449. Voy a ir a Cuba mañana contigo.
Copy !req
450. Y los golpes siguen lloviendo.
Copy !req
451. ¿Cómo estás, Luther?
Copy !req
452. Ganándome el pan de cada día.
Copy !req
453. Juega bien tus cartas.
Copy !req
454. - El que siembra vientos...
- Al que madruga...
Copy !req
455. Al menos tengo mi salud.
Copy !req
456. Entonces lo tienes lodo.
Copy !req
457. Te veo mañana.
Copy !req
458. A menos que yo te vea primero.
Copy !req
459. Eres mi testigo. La nena habló.
Mi hija dijo una palabra.
Copy !req
460. Tu hija emitió un sonido.
Copy !req
461. Fue una palabra, no cabe duda.
Copy !req
462. Tú la oíste. Estaba aquí sentada,
señaló y dijo "Pa".
Copy !req
463. Dijo "Pa".
Copy !req
464. Estaba señalando el buzón.
Copy !req
465. Exacta. Lo señaló como diciendo:
"Pa, mira, un buzón".
Copy !req
466. Jack Ross me ofreció 12 años hoy.
Copy !req
467. - Eso es lo que querías.
- Ya lo sé.
Copy !req
468. Digo, supongo...
Copy !req
469. Lo voy a aceptar,
lo voy a aceptar.
Copy !req
470. Me llevó 45 segundos.
Casi ni opuso resistencia.
Copy !req
471. Danny, acepta los 12 años.
Son un regalo.
Copy !req
472. ¿Les crees a ellos? ¿Crees que deberían
pasar la vida en la cárcel?
Copy !req
473. Les creo todo lo que dijeron.
Copy !req
474. Y creo que deberían pasar
la vida en la cárcel.
Copy !req
475. Hasta mañana.
Copy !req
476. Ponte el uniforme blanco.
Copy !req
477. No me gusta el blanco.
Copy !req
478. A nadie le gusta, pero hace calor
en Cuba. ¿Tienes Dramamina?
Copy !req
479. ¿Es buena para el calor?
Copy !req
480. No, para que no vomites.
Tú le mareas cuando vas en avión.
Copy !req
481. Me mareo porque tengo miedo
de estrellarme. No necesito Dramamina.
Copy !req
482. Tengo orégano.
Parece que eso sí sirve.
Copy !req
483. Ross me dijo una cosa
muy rara antes de irme.
Copy !req
484. Me dijo: "El Teniente...
Copy !req
485. Kendrick le dijo a sus hombres
que no tocaran a Santiago".
Copy !req
486. ¿Y?
Copy !req
487. Yo nunca mencioné a Kendrick.
Ni siquiera sé quién es.
Copy !req
488. Bueno, qué diablos.
Copy !req
489. Nos vemos mañana.
Copy !req
490. Tenientes. Capitana.
Copy !req
491. Yo soy el Cabo Barnes.
Los escoltaré al lado de Windward.
Copy !req
492. Señores, les sugiero que
se pongan chaquetas de camuflaje.
Copy !req
493. ¿Chaquetas de camuflaje?
Copy !req
494. Estamos cerca de la cerca.
Si los cubanos ven a un oficial...
Copy !req
495. de blanco tal vez
les dé por matarlo.
Copy !req
496. Muy buena sugerencia, Sam.
Copy !req
497. Tomaremos el transbordador
y llegaremos pronto.
Copy !req
498. ¿Tenemos que tomar un barco?
Copy !req
499. Sí, señor, para cruzar la bahía.
Copy !req
500. Nadie me lo dijo.
Copy !req
501. ¿Hay algún problema?
Copy !req
502. No, ninguno.
Lo único es que no adoro los barcos.
Copy !req
503. ¡Estás en la Marina,
por el amor de Dios!
Copy !req
504. A nadie le cae muy bien.
Copy !req
505. Nathan Jessep. Pasen.
Copy !req
506. Daniel Kaffee.
Soy el abogado de Dawson y Downey.
Copy !req
507. La Capitana de Corbeta
JoAnn Galloway.
Copy !req
508. Observando y evaluando, señor.
Copy !req
509. Teniente Sam Weinberg,
mi ayudante.
Copy !req
510. Mi Oficial Ejecutivo, el Coronel
Markinson, y el Teniente Kendrick.
Copy !req
511. Tomen asiento, por lavar.
Copy !req
512. Conocí a tu padre. Vino a hablar
a mi secundaria, yo era adolescente.
Copy !req
513. ¿Lionel Kaffee?
Copy !req
514. ¡Mira nada más!
Copy !req
515. Jon, su papá hizo
muchos enemigos por tus rumbos.
Copy !req
516. "Jefferson vs. Distrito Escolar
del Condado de Madison".
Copy !req
517. La gente no quería que una niña negra
fuera a una escuela de blancas.
Copy !req
518. Lionel Kaffee dijo:
"Pues vamos a ver".
Copy !req
519. ¿Cómo demonios está tu padre?
Copy !req
520. Murió hace 7 años, señor.
Copy !req
521. Qué reverendo imbécil soy.
Copy !req
522. No se sienta mal.
Copy !req
523. ¿En qué te podemos servir, Danny?
Copy !req
524. No necesito mucho, señor.
Copy !req
525. En realidad, esto es...
Copy !req
526. más que nada, una formalidad.
Copy !req
527. El Auditor insiste
en que entrevistemos a todos.
Copy !req
528. El Auditor puede ser
muy exigente.
Copy !req
529. Jon les enseñará
lo que quieran ver.
Copy !req
530. Después de eso,
podemos comer juntos.
Copy !req
531. ¿Habló con sus hombres esa tarde?
Copy !req
532. ¿De qué hablaron?
Copy !req
533. Les dije que teníamos
un soplón...
Copy !req
534. pero que,
por más que quisieran vengarse...
Copy !req
535. nadie habría
de hacerle daño a Santiago.
Copy !req
536. - ¿A qué hora fue esa junta?
- A las 1600.
Copy !req
537. O sea, a las 4 de la tarde.
Copy !req
538. Sam, tenemos que asegurarnos
que esto le llegue a sus padres.
Copy !req
539. Tte. Kendrick,
¿le puedo decir Jon?
Copy !req
540. No, no puede.
Copy !req
541. ¿Lo ofendí?
Copy !req
542. No, los de la Marina
me caen bien.
Copy !req
543. Cuando tenemos que ir a algún lado
a pelear, Uds. Nos llevan.
Copy !req
544. Tte. Kendrick,
¿Ud. Cree que Santiago fue asesinado?
Copy !req
545. Creo en Dios y en su hijo, Jesucristo.
Así que puedo decir esto:
Copy !req
546. El Soldado Santiago está muerto,
y eso es una tragedia.
Copy !req
547. Pero está muerto porque no tenía código,
porque no tenía honor.
Copy !req
548. Y Dios estaba mirando.
Copy !req
549. ¿Qué piensas de esa teoría?
Copy !req
550. Suena bien.
A lo que sigue.
Copy !req
551. ¿Estás haciendo una investigación
o tomando la excursión guiada?
Copy !req
552. Todo a su debido tiempo.
Copy !req
553. Estuvieron dando vueltas 3 horas,
buscando algo blanco para rendirse.
Copy !req
554. Esa gente se entregó
a un grupo de reporteros.
Copy !req
555. "Camina discretamente y lleva
una división acorazada", digo yo.
Copy !req
556. Estuvo delicioso. Gracias.
Copy !req
557. Un placer para mí, señor.
Copy !req
558. Coronel, necesito hacerle varias
preguntas sobre el 6 de septiembre.
Copy !req
559. Dispara.
Copy !req
560. Esa mañana, un agente del SIN
le dijo que Santiago...
Copy !req
561. había reportado un disparo
en la cerca.
Copy !req
562. Santiago nombraría a la persona
si se le transfería.
Copy !req
563. Si le parece...
Copy !req
564. que me faltan detalles,
siéntase en libertad de hablar.
Copy !req
565. Gracias.
Copy !req
566. Entonces Ud. Llamó
al Tte. Coronel Markinson...
Copy !req
567. y al Tte. Kendrick
a su oficina, ¿correcto?
Copy !req
568. ¿Qué pasó después?
Copy !req
569. Estuvimos de acuerdo
en que Santiago debía ser transferido.
Copy !req
570. ¿Santiago iba a ser transferido?
Copy !req
571. Iba a salir en el primer vuelo a EE. UU.,
0600 de la mañana siguiente.
Copy !req
572. Resultó ser
5 horas demasiado tarde.
Copy !req
573. Eso es todo.
Gracias por su tiempo.
Copy !req
574. El Cabo los llevará
a la pista de despegue.
Copy !req
575. Yo tengo algunas preguntas.
Copy !req
576. - No, no tienes.
- Sí tengo.
Copy !req
577. No, no tienes.
Copy !req
578. Después de que murió Santiago,
¿habló con el doctor entre 3 y 5?
Copy !req
579. Claro que hablé con él.
Uno de mis hombres había muerto.
Copy !req
580. ¿Ves? El hombre estaba muerto.
Vámonos.
Copy !req
581. Estaba pensando, ¿ha oído Ud.
el término "Código Rojo"?
Copy !req
582. Lo he oído, sí.
Copy !req
583. Este febrero Ud. Recibió
una orden de la flota...
Copy !req
584. del cuartel general,
que decía...
Copy !req
585. que no tolerará acciones
disciplinarias entre los hombres.
Copy !req
586. Y yo le digo que la persona
que escribió eso...
Copy !req
587. nunca ha tenido enfrente la boca
de un rifle AK-47 cubano.
Copy !req
588. Sin embargo, la orden fue
del Comandante, así que...
Copy !req
589. le presté su debida atención.
¿A qué viene eso?
Copy !req
590. A nada, señor. Sus divagaciones
son parte de su encanto. Nos vamos.
Copy !req
591. Yo pienso que aquí
sigue habiendo Códigos Rojos.
Copy !req
592. ¿Sigue habiendo
Códigos Rojos aquí?
Copy !req
593. - No te tiene que contestar.
- Sí tiene.
Copy !req
594. - No, de veras que no.
- Sí, de veras que sí.
Copy !req
595. ¿Coronel?
Copy !req
596. ¿Sabes qué?
Me acabo de dar cuenta.
Copy !req
597. Ella es tu superior.
Copy !req
598. Te voy a decir una cosa,
y va muy en serio.
Copy !req
599. Eres el hombre
más afortunado del mundo.
Copy !req
600. Créeme, no hay cosa más "sexy"
sobre la faz de la tierra que...
Copy !req
601. una mujer a quien tienes
que saludar en la mañana.
Copy !req
602. Asciéndanlas a todas,
digo yo, porque es verdad.
Copy !req
603. Si nunca te la ha chupado
un oficial superior...
Copy !req
604. estás dejando que
se te vaya la vida.
Copy !req
605. Los Códigos Rojos siguen siendo
tolerados en esta base, ¿no?
Copy !req
606. Yo soy coronel, así que seguiré
dándome duchas frías...
Copy !req
607. hasta que elijan una presidenta.
Copy !req
608. Necesito que me conteste, Sr.
Copy !req
609. Cuide el tono
de su voz, Capitana.
Copy !req
610. Soy un hombre justo, pero...
Copy !req
611. este maldito calor
me vuelve absolutamente loco.
Copy !req
612. Oficialmente, me oponga
a los Códigos Rojos de acuerdo con...
Copy !req
613. mis órdenes.
Extraoficialmente...
Copy !req
614. yo le digo que es una parte
valiosísima del entrenamiento...
Copy !req
615. y si los soldados los hacen
sin que yo sepa, que así sea.
Copy !req
616. Yo llevo mi unidad
como yo la llevo.
Copy !req
617. Me quiere investigar,
arroje los dados y corra el albur.
Copy !req
618. Yo desayuno a 300 metros de
4000 cubanos entrenados para matarme.
Copy !req
619. Así que no crea que puede venir aquí,
enseñarme sus credenciales...
Copy !req
620. y ponerme nervioso.
Copy !req
621. Vámonos.
Copy !req
622. Necesito una copia de la orden
de transferencia de Santiago.
Copy !req
623. La orden de transferencia de Santiago,
para el expediente.
Copy !req
624. ¿Para el expediente?
Copy !req
625. Claro que te puedes llevar una copia
de la orden de transferencia.
Copy !req
626. Estoy aquí para ayudarles.
Copy !req
627. ¿Crees que estoy aquí
para ayudarles en todo lo posible?
Copy !req
628. Por supuesto.
Copy !req
629. El cabo los llevará
a Personal, de salida.
Copy !req
630. Llévate las órdenes
de transferencia que quieras.
Copy !req
631. Pero me las tienes que pedir bien.
Copy !req
632. ¿Cómo dice?
Copy !req
633. Me las tienes que pedir bien.
Copy !req
634. No me asustan las balas,
ni las bombas ni la sangre.
Copy !req
635. Y no quiero dinero y no quiero medallas.
Lo que quiero...
Copy !req
636. es que tú, con ese uniforme blanco
de marica y tu boca de Harvard...
Copy !req
637. me extiendas
un poco de maldita cortesía.
Copy !req
638. Me lo tienes que pedir bien.
Copy !req
639. ¿Me daría, por favor, una copia
de La orden de transferencia?
Copy !req
640. Señor.
Copy !req
641. No hay problema.
Copy !req
642. - ¿Quién es?
- Soy yo.
Copy !req
643. ¡Jo!
Copy !req
644. No sabes cómo te he extrañado.
Estaba pensando, hace 3 horas que...
Copy !req
645. Markinson ha desaparecido.
Copy !req
646. Markinson está A.S.P.
"Ausente Sin Permiso".
Copy !req
647. Ya sé lo que es.
¿Cuándo?
Copy !req
648. Hoy. Después de que nos fuimos.
Copy !req
649. - Lo buscaré mañana.
- Yo ya lo busqué.
Copy !req
650. ¿Lo buscaste?
Copy !req
651. Estás a un milímetro
de interferir...
Copy !req
652. con una investigación
del gobierno.
Copy !req
653. Soy la abogada de Downey.
Copy !req
654. La tía Ginny dice que le parece
que me conoce desde hace años.
Copy !req
655. Le sugerí que se sentiría más cómoda
si yo participara directamente.
Copy !req
656. Louden firmó los papeles
hace una hora.
Copy !req
657. Ojalá estuvieras inventando esto
para molestarme.
Copy !req
658. Descuida, tú sigues siendo
el abogado principal.
Copy !req
659. Espléndido.
Copy !req
660. Los dos pensamos que Kendrick ordenó
un "Código Rojo".
Copy !req
661. Vamos.
Copy !req
662. ¡Oficial presente!
¡Atención!
Copy !req
663. ¿Kendrick ordenó el Código Rojo?
Copy !req
664. No actúes como si te hubiera preguntado
si limpiaste la letrina.
Copy !req
665. ¿Te ordenó Kendrick darle
un Código Rojo a Santiago?
Copy !req
666. Sí, señor.
Copy !req
667. ¿Te lo ordenó?
Copy !req
668. Sí, señor.
Copy !req
669. ¿Por qué nunca habían
mencionado esto?
Copy !req
670. Nunca nos preguntó, señor.
Copy !req
671. No le pongas simpático. A mí me pagan
aunque te den cadena perpetua.
Copy !req
672. Sí, ya lo sé, señor.
Copy !req
673. ¡Vete al carajo!
Copy !req
674. En descanso.
Copy !req
675. Vamos a aclarar esto.
Copy !req
676. Hubo una junta de pelotón
el 6 de septiembre.
Copy !req
677. Kendrick dice que él ordenó
que nadie tocara a Santiago.
Copy !req
678. ¿Es cierto eso?
Copy !req
679. Quiero que hablen con libertad.
Copy !req
680. Es correcto, señora. Luego todos
nos fuimos a nuestros cuartos.
Copy !req
681. ¿Qué pasó entonces?
Copy !req
682. El Tte. Kendrick vino al nuestro.
Copy !req
683. ¿Cuándo?
Copy !req
684. 5 minutos después de que acabó
la junta, señor. Como a las 1620.
Copy !req
685. ¿Qué pasó entonces?
Copy !req
686. El Tte. Kendrick ordenó que
le diéramos un Código Rojo a Santiago.
Copy !req
687. Les dieron una orden.
Copy !req
688. En seguida vuelvo.
Copy !req
689. - ¿Sabía de esa orden?
- No. ¿Quién es ella?
Copy !req
690. Jo Galloway, la abogada de Downey.
Le da mucho gusto conocerte.
Copy !req
691. - ¿De qué me acusa?
- Ud. Sabía de la orden.
Copy !req
692. No sabía, porque si
no nos hubiera dicho, sabiendo...
Copy !req
693. habría violado
el código de ética.
Copy !req
694. ¿Qué tal si se declaran inocentes
y testifican sobre la orden?
Copy !req
695. Kendrick ordenó
no tocar a Santiago.
Copy !req
696. Luego le dijo a Dawson y Downey
que le dieran un Código Rojo.
Copy !req
697. - ¿Tienes pruebas?
- Tengo a los acusados.
Copy !req
698. Y yo tengo a 23 soldados y
a un teniente con 4 recomendaciones.
Copy !req
699. - ¿Por qué huyó Markinson?
- No sé.
Copy !req
700. - Lo puedo citar.
- No lo vas a encontrar.
Copy !req
701. Markinson estuvo en Contraespionaje
17 de sus 26 años de servicio.
Copy !req
702. Markinson se fue.
No hay Markinson.
Copy !req
703. Escucha, la estrella de Jessep
va en ascenso.
Copy !req
704. La División me va a dar mucha libertad
para evitarle escándalos.
Copy !req
705. Voy a reducir el cargo
a homicidio involuntario. 2 años.
Copy !req
706. No, nos vamos a juicio.
Copy !req
707. - No se van.
- ¿Por qué no?
Copy !req
708. Porque perderían
y Danny lo sabe.
Copy !req
709. Si nos vamos a juicio,
me lanzo a matar.
Copy !req
710. Los acusamos de todo. Asesinato,
conspiración, conducta impropia.
Copy !req
711. Danny sabe que aquí, él lleva
la ventaja. Pero ante un juez, pierde.
Copy !req
712. Danny no va a dejar
que sus clientes...
Copy !req
713. pasen toda su vida en la cárcel
cuando pueden salir en 6 meses.
Copy !req
714. Esta negociación ha terminado.
Copy !req
715. Nos vemos
en el emplazamiento a juicio.
Copy !req
716. Aquí tienen la situación.
Copy !req
717. El gobierno está ofreciendo
homicidio involuntario, dos años.
Copy !req
718. Estarán en su casa en 6 meses.
Copy !req
719. "¡Fabuloso! ¡Kaffee!"
Copy !req
720. "¡Eres un abogado genial!
¿Cómo le podemos agradecer esto?"
Copy !req
721. ¿oyeron lo que acabo de decir?
Copy !req
722. Se van a ir a su casa
en 6 meses.
Copy !req
723. No podemos hacer eso, señor.
Copy !req
724. ¿Hacer qué?
Copy !req
725. Hacer un trato, señor.
Copy !req
726. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
727. No hicimos nada malo, señor.
Copy !req
728. Hicimos nuestro trabajo.
Si tiene consecuencias, las aceptará.
Copy !req
729. Pero no diré que soy culpable.
Copy !req
730. ¿Ella les metió esta idea?
Copy !req
731. Tenemos un código, señor.
Copy !req
732. Si se declaran inocentes, pasarán
el resto de sus días en la cárcel.
Copy !req
733. Si hacen lo que yo les digo,
estarán en su casa en 6 meses.
Copy !req
734. ¡Hazlo, Harold! 6 meses no son nada.
Son una temporada de hockey.
Copy !req
735. - Permiso para...
- ¡Habla!
Copy !req
736. ¡Dios mío!
Copy !req
737. - ¿Y luego, qué hacemos, Sr.?
- ¿Cuándo?
Copy !req
738. A los 6 meses, nos darán de baja
con deshonra, ¿no?
Copy !req
739. Probablemente.
Copy !req
740. Y entonces, ¿qué haremos, señor?
Copy !req
741. Nos unimos a la infantería de marina
porque queríamos vivir...
Copy !req
742. de acuerdo con un cierto código.
Copy !req
743. Ahora Ud. Quiere que digamos
que no tenemos honor...
Copy !req
744. que no somos soldados.
Copy !req
745. Si el tribunal decide que erramos,
aceptaré el castigo.
Copy !req
746. Pero yo creo haber hecho
lo correcto, mi trabajo.
Copy !req
747. ¡No me deshonraré a mí,
a mi unidad ni al Cuerpo...
Copy !req
748. para poder irme
a mi casa en 6 meses!
Copy !req
749. Señor.
Copy !req
750. Capitán, quisiera hablar un minuto
a solas con el Cabo Dawson.
Copy !req
751. ¡Sargento!
Copy !req
752. Queremos irnos a otro cuarto.
Copy !req
753. No te caigo bien, ¿verdad?
Copy !req
754. Olvídalo. No contestes esa pregunta.
No importa.
Copy !req
755. Downey te idolatra.
Copy !req
756. El va a hacer lo que tú hagas.
Copy !req
757. ¿Vas a dejar que le suceda esto
por un código, Harold?
Copy !req
758. ¿Ud. Cree que hicimos bien?
Copy !req
759. - No importa.
- ¿Ud. Cree que hicimos bien?
Copy !req
760. Yo creo que perderían.
Copy !req
761. Es Ud. Un cobarde. No puedo creer
que le permitan usar ese uniforme.
Copy !req
762. Yo no soy responsable de esto.
Yo hice todo lo que pude.
Copy !req
763. Vas a ir a la cárcel por muchos años.
Me importa un carajo.
Copy !req
764. ¿Ya no saludas a un oficial
cuando sale?
Copy !req
765. Es increíble.
Copy !req
766. ¡Dawson va a ir a la cárcel
solo para fastidiarme!
Copy !req
767. Si quiere matarse, perfecto,
pero yo no le voy a ayudar.
Copy !req
768. ¿Cómo le consigo otro abogado?
Copy !req
769. Haces una petición
en el emplazamiento.
Copy !req
770. Cuando el juez diga: "¿Cómo
se declaran?", pides un nuevo abogado.
Copy !req
771. Eso es todo.
Copy !req
772. Cuando le pidas al juez
un nuevo abogado, pídeselo bien.
Copy !req
773. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
774. Deja que los juzguen.
Párate y presenta un alegato.
Copy !req
775. ¿Cómo el que no le sirvió a Calley
en May Lai o a los nazis?
Copy !req
776. ¿Cómo puedes comparar eso
con dos soldados adolescentes...
Copy !req
777. ejecutando una orden de rutina,
aparentemente inofensiva?
Copy !req
778. ¡Estos muchachos no son los nazis!
Copy !req
779. No te fijes,
pero estás presentando un alegato.
Copy !req
780. Les conseguiré otro abogado.
Copy !req
781. ¿Por qué tienes miedo de ser un abogado?
¿Tanto esperaba tu papi?
Copy !req
782. ¡No me vengas con disparates
sicológicos de mierda!
Copy !req
783. ¡Tendrán su inicio,
pero con otro abogado.!
Copy !req
784. Otro abogado no sirve.
Te necesitan a ti.
Copy !req
785. Tú sabes ganar.
Copy !req
786. Si renuncias ahora,
su suerte quedará sellada.
Copy !req
787. Su suerte quedó sellada
cuando Santiago murió.
Copy !req
788. ¿Tú crees que pueden ganar?
Copy !req
789. Tú y Dawson viven
en un mundo imaginario.
Copy !req
790. Lo que yo crea no importa,
importa lo que pueda probar.
Copy !req
791. No me digas lo que sé y lo que no sé.
¡Yo sé de leyes!
Copy !req
792. Tú no sabes nada de leyes.
Eres un vendedor de autos usados.
Copy !req
793. Eres un leguleyo con rango.
Copy !req
794. No eres nada.
Hazte a esa idea.
Copy !req
795. Así que le dije a Duncan:
Copy !req
796. "Si vamos a juicio, presentará
9 peticiones de información...
Copy !req
797. y te vas a pasar un año
sumergido en papeleo...
Copy !req
798. porque un viejo leyó mal
el Código de Seguros de Delaware".
Copy !req
799. Me llama unos instantes después
y quiere hacer un trato.
Copy !req
800. Todos de pie.
Copy !req
801. ¿Dónde estamos?
Copy !req
802. Caso número 411275, VR-s.
Copy !req
803. EE. UU. contra...
Copy !req
804. el Cabo Harold Dawson
y el Soldado Louden Downey.
Copy !req
805. Los cargos son asesinato,
conspiración para cometerlo...
Copy !req
806. y conducta impropia
de un soldado.
Copy !req
807. ¿Cómo se declaran los acusados?
Copy !req
808. Inocentes.
Copy !req
809. Apunte que se declaran inocentes.
Copy !req
810. Esta sesión se levanta hasta dentro
de tres semanas, a las 1000...
Copy !req
811. cuando se reanudará.
Copy !req
812. ¿Por qué le dan a un teniente
con un historial...
Copy !req
813. de negociar y 9 meses de experiencia
un caso de asesinato?
Copy !req
814. ¿Para qué el caso
nunca llegue a juicio?
Copy !req
815. Trabajaremos en mi departamento.
Copy !req
816. Jo, trae papel, 6 cajas
de plumas negras, 6 de rojas.
Copy !req
817. Sam, trae lámparas
y empieza un expediente médico.
Copy !req
818. Jo, reportes de destreza
y conducta de acusados y víctima.
Copy !req
819. Yo solo tengo cereal y sodas.
Traigan su propia comida.
Copy !req
820. Conque así es
una sala de tribunal.
Copy !req
821. ¿Hablaste con tu amigo del SIN?
Copy !req
822. Sí, dice que si Markinson no quiere
que lo encontremos, olvídate.
Copy !req
823. Yo podría ser Markinson
y no te darías cuenta.
Copy !req
824. ¿Eres Markinson?
Copy !req
825. No.
Copy !req
826. Yo no soy Markinson.
Copy !req
827. Ya son dos menos.
Copy !req
828. ¿Qué?
Copy !req
829. Ahora que JoAnn está metida en esto...
Copy !req
830. no sé si todavía me necesites.
Copy !req
831. - Les dieron la orden.
- Una orden ilegal.
Copy !req
832. Ellos no sabían que era ilegal.
Copy !req
833. No importa.
Cualquier ser humano...
Copy !req
834. No les permiten cuestionar órdenes.
Copy !req
835. ¿Cuál es el secreto? Yo doy órdenes
todos los días, nadie las cumple.
Copy !req
836. Nosotros jugamos béisbol.
Copy !req
837. ¡Donde ellos trabajan
si no usan camuflaje, los matan!
Copy !req
838. Te necesito.
Copy !req
839. Eres mejor investigador que yo
y sabes preparar testigos.
Copy !req
840. Traje reportes médicos
y comida china.
Copy !req
841. ¿Qué pasa?
Copy !req
842. ¿No trajiste pollo
a la "kung pao"?
Copy !req
843. Nadie puede probar
que había veneno en el trapo.
Copy !req
844. Código Rojo:
Son frecuentes en Bahía de Guantánamo.
Copy !req
845. La orden: A) Kendrick la dio.
B) La tuvieron que obedecer.
Copy !req
846. - ¿Móvil?
- En eso andamos mal. Sí había.
Copy !req
847. No por tener móvil
eres culpable.
Copy !req
848. Calma. Luego nos encargaremos
de los tiros en la cerca.
Copy !req
849. Empecemos con intención.
Copy !req
850. Quiero demostrar que Santiago
pudo haber muerto sin veneno alguno.
Copy !req
851. Jo, estudia todo
sobre acidosis láctica.
Copy !req
852. Habla la Capitana Galloway,
Cuerpo del Auditor.
Copy !req
853. Busco al Tte. Coronel
Matthew Markinson.
Copy !req
854. Doctor, ¿encontró alguna señal
de daño externo?
Copy !req
855. ¿Ni un raspón, ni una cortada?
Copy !req
856. ¿Moretones? ¿Huesos rotos?
Copy !req
857. - ¿Había alguna señal de violencia?
- ¿Fuera del cadáver?
Copy !req
858. ¡Carajo!
Siempre caigo en esa.
Copy !req
859. El ordenó que yo y Dawson
le diéramos un Código Rojo a Willie.
Copy !req
860. Más rápido.
Es bueno parecer campesino...
Copy !req
861. pero así parece que
no está seguro de la verdad.
Copy !req
862. Y llámale "Soldado Santiago",
no "Willy".
Copy !req
863. Le llamas "Willy" y de repente
es una persona que tiene mamá.
Copy !req
864. Ya escogieron el jurado.
7 hombres, 2 mujeres.
Copy !req
865. Todos oficiales que
han estado en combate.
Copy !req
866. Ninguna de las mujeres
tiene hijos. Lástima.
Copy !req
867. Mi papá decía: "Los juicios con jurado
son para asignar la culpa".
Copy !req
868. Santiago está muerto. El jurado
insistirá en que se culpe a alguien.
Copy !req
869. Ross culpa a mi gema,
yo, a Kendrick.
Copy !req
870. Este caso no será ganado
por la ley...
Copy !req
871. "sino por los abogados.
Así que no se inmuten.
Copy !req
872. No vacilen.
Si algo sale mal...
Copy !req
873. no agachen la cabeza
y no se retuerzan.
Copy !req
874. Pongan cara de que sabían
que eso iba a pasar.
Copy !req
875. Cuando pasen documentos,
háganlo rápido pero sin ansiedad.
Copy !req
876. No te pongas ese perfume.
Me distrae.
Copy !req
877. ¿De veras?
Copy !req
878. Le estaba hablando a Sam.
Copy !req
879. ¿Qué hora es?
Copy !req
880. Es hora de irse a dormir.
Copy !req
881. - ¿Me llevas?
- Claro que sí.
Copy !req
882. Eres un buen hombre, Charlie Brown.
Copy !req
883. Nos vemos en la corte, abogado.
Copy !req
884. Ya sé lo que vas a decir.
Hemos tenido desacuerdos.
Copy !req
885. Hemos dicho cosas sin pensar.
Pero te da gusto que esté en el caso.
Copy !req
886. Y si yo me he ganado tu respeto
en las últimas tres semanas...
Copy !req
887. me doy por satisfecho.
Copy !req
888. Pero no te pongas sentimental.
Te caigo bien. No haré que lo digas.
Copy !req
889. Sólo le iba a decir que
usaras calcetines iguales.
Copy !req
890. Está bien, buen consejo.
Copy !req
891. Estamos listos.
Copy !req
892. Sin duda alguna.
Copy !req
893. Nos van a hacer pedazos.
Copy !req
894. Va a salvar a nuestro hijo, ¿verdad?
Copy !req
895. Haré todo lo posible.
Copy !req
896. Danny, te quiero presentar
a Ginny Miller, la tía de Louden.
Copy !req
897. ¿Ud. Es la lía Ginny?
Copy !req
898. Disculpe, esperaba a alguien mayor.
Copy !req
899. Yo también.
Copy !req
900. ¿Lo echamos a cara o cruz?
Copy !req
901. Demasiado tarde.
Copy !req
902. Los que tengan algo que tratar
con esta corte marcial...
Copy !req
903. pasen al frente
y serán escuchados.
Copy !req
904. El Coronel Julius Alexander
Randolph preside.
Copy !req
905. ¿Está preparado el gobierno?
Copy !req
906. Los hechos son los siguientes:
Copy !req
907. El 6 de septiembre
los acusados entraron al cuarto...
Copy !req
908. del Soldado William Santiago.
Copy !req
909. Lo despertaron, lo amarraron
y le metieron un trapo en la garganta.
Copy !req
910. Minutos después, una reacción
llamada acidosis láctica...
Copy !req
911. le provocó una hemorragia
en los pulmones.
Copy !req
912. Se ahogó en su propia sangre...
Copy !req
913. y murió 37 minutos
después de la medianoche.
Copy !req
914. Estos son los hechos del caso
y son incontrovertibles.
Copy !req
915. Así es.
Copy !req
916. Esta es la misma historia que
escucharán de labios del Cabo Dawson.
Copy !req
917. La misma que les dirá
el Soldado Downey.
Copy !req
918. También probaremos que los acusados
empaparon el trapo con veneno...
Copy !req
919. y entraron al cuarto teniendo móvil
y la intención de matar.
Copy !req
920. El Teniente Kaffee...
Copy !req
921. tratará de hacer
un poco de magia.
Copy !req
922. Tratará de alterar los hechos.
Copy !req
923. Los asombrará
con historias de rituales...
Copy !req
924. y los deslumbrará
con términos pseudo-oficiales...
Copy !req
925. como "Código Rojo".
Copy !req
926. Quizá ataque las reputaciones
de algunos oficiales.
Copy !req
927. No tendrá ninguna evidencia.
Copy !req
928. Pero será entretenido.
Copy !req
929. Y al final,
ni toda la magia del mundo...
Copy !req
930. podrá cambiar el hecho...
Copy !req
931. de que Willie Santiago
está muerto...
Copy !req
932. y que Dawson y Downey
lo mataron.
Copy !req
933. Estos son los hechos del caso.
Y son indiscutibles.
Copy !req
934. Teniente Kaffee.
Copy !req
935. No había veneno en el trapo
y no había intención de matar.
Copy !req
936. Simplemente no es verdad.
Copy !req
937. Dawson y Downey no entraron
al cuarto de Santiago...
Copy !req
938. por odio o para vengarse.
Copy !req
939. Y no estaban buscando
una manera de entretenerse.
Copy !req
940. Entraron porque se lo ordenaron.
Copy !req
941. Se lo voy a repetir.
Entraron porque se lo ordenaron.
Copy !req
942. En el mundo normal, eso no significa
nada. Y aquí, en Washington...
Copy !req
943. no significa mucho más.
Copy !req
944. Pero si uno es un soldado...
Copy !req
945. de la Compañía de Fusileros
Windward en Guantánamo, Cuba...
Copy !req
946. uno obedece órdenes
o hace sus maletas.
Copy !req
947. No cabe duda, Dawson y Downey
están aquí sentados, el día de hoy...
Copy !req
948. porque hicieron su trabajo.
Copy !req
949. ¿Listos para llamar
a su primer testigo?
Copy !req
950. El gobierno llama
al Sr. R.C. McGuire.
Copy !req
951. Por favor levante
la mano derecha.
Copy !req
952. ¿Jura que su testimonio...
Copy !req
953. será la verdad
y nada más que la verdad?
Copy !req
954. Lo juro.
Copy !req
955. Por favor diga su nombre completo
y su ocupación.
Copy !req
956. Robert C. McGuire, Agente,
Servicio de Investigación Naval.
Copy !req
957. ¿Su oficina recibió una carta
del Soldado William Santiago...
Copy !req
958. el 3 de septiembre?
Copy !req
959. - Si.
- ¿Qué decía la carta?
Copy !req
960. Que un miembro de su unidad
había disparado ilegalmente hacia Cuba.
Copy !req
961. ¿Nombró Santiago a ese soldado?
Copy !req
962. No. Yo notifiqué al Coronel Jessep
que iba a ir a investigar.
Copy !req
963. ¿Qué descubrió?
Copy !req
964. En ese turno, solo un centinela
devolvió su arma con una bala menos.
Copy !req
965. - ¿Qué centinela?
- El Cabo Harold Dawson.
Copy !req
966. El testigo es suyo.
Copy !req
967. ¿Interrogó a Dawson
sobre el disparo?
Copy !req
968. Sí. El alega que
el enemigo lo agredió.
Copy !req
969. ¿Pero Ud. No lo cree?
Copy !req
970. ¿Por qué no se acusó a Dawson
de atacar al enemigo sin motivo?
Copy !req
971. Porque no había
suficiente evidencia.
Copy !req
972. Gracias.
Copy !req
973. ¿Por qué no había suficiente evidencia
para respaldar la acusación?
Copy !req
974. Ud. Tenía la carta de Santiago.
Copy !req
975. Santiago era el único testigo.
Jamás lo entrevisté.
Copy !req
976. No sé lo que haya visto.
Copy !req
977. Y ahora ya nunca
lo sabremos, ¿verdad?
Copy !req
978. - No tengo más preguntas.
- El testigo se puede ir.
Copy !req
979. Cabo Carl Edward Hammaker...
Copy !req
980. Compañía Windward,
2do. Pelotón Bravo.
Copy !req
981. ¿Estuvo Ud. En la junta
que el Tte. Kendrick tuvo...
Copy !req
982. el 6 de septiembre
con el pelotón?
Copy !req
983. Sí, señor.
Copy !req
984. Díganos qué pasó en esa junta.
Copy !req
985. El Tte. Kendrick dijo
que había un soplón.
Copy !req
986. Que Santiago había roto
la cadena de mando...
Copy !req
987. e hizo un reporte al SIN
sobre uno de nosotros.
Copy !req
988. ¿Se enojó usted?
Copy !req
989. - Diga la verdad. ¿Se enojó Ud.?
- Sí, señor.
Copy !req
990. ¿Qué tanto se enojó?
Copy !req
991. Santiago traicionó un código
en el que creemos profundamente.
Copy !req
992. ¿Se enojaron otros miembros
del escuadrón, como Dawson y Downey?
Copy !req
993. Objeción.
¿Le está pidiendo...
Copy !req
994. al testigo que testifique
qué sintieron mis clientes?
Copy !req
995. Fundada.
Copy !req
996. ¿Emitió una orden en la junta
el Teniente Kendrick?
Copy !req
997. - Sí, señor.
- ¿Cuál fue?
Copy !req
998. No quería que nos encargáramos
nosotros del asunto.
Copy !req
999. ¿Cuál fue la orden?
Copy !req
1000. Señor, dijo que nadie habría
de tocar a Santiago.
Copy !req
1001. El testigo es suyo.
Copy !req
1002. ¿Ud. Estuvo en el cuarto de Dawson
y Downey después de la junta?
Copy !req
1003. No, señor.
Copy !req
1004. Gracias.
No tengo más preguntas.
Copy !req
1005. El testigo se puede ir.
Copy !req
1006. Llamamos al Cabo Raymond Thomas.
Copy !req
1007. Entiendo que el Capitán Ross
planea llamar...
Copy !req
1008. a testificar a todos
los miembros del pelotón.
Copy !req
1009. Dada la defensa que planea usar
el Tte. Kaffee...
Copy !req
1010. las instrucciones del líder
del pelotón son relevantes.
Copy !req
1011. Yo concedo que los 22 testigos
dirán lo mismo que el Cabo Thomas...
Copy !req
1012. si el Gobierno concede que...
Copy !req
1013. no estuvieron en el cuarto
de los acusados después de la junta.
Copy !req
1014. Capitán.
Copy !req
1015. El Gobierno está de acuerdo.
Copy !req
1016. Entonces se levanta la sesión.
Llame mañana a su próximo testigo.
Copy !req
1017. Repasemos lo del doctor.
Copy !req
1018. - No es el enfoque correcto.
- Ya lo discutimos.
Copy !req
1019. A las 3:00, Stone no sabía la causa
de la muerte. Habla con Jessep...
Copy !req
1020. y a las 5:00 dice que es veneno.
Está mintiendo.
Copy !req
1021. Genial. Usamos la defensa de
"Mentiroso, te va a crecer la nariz".
Copy !req
1022. No podemos demostrar coacción.
Hay que repasar lo que tenemos.
Copy !req
1023. El Soldado Santiago fue admitido
en Emergencias a las 12:12.
Copy !req
1024. Y fue pronunciado muerto
a las 12:37.
Copy !req
1025. Dr. Stone,
¿qué es la acidosis láctica?
Copy !req
1026. Si los músculos
y las células del cuerpo...
Copy !req
1027. queman azúcar en vez de oxígeno,
se produce ácido láctico.
Copy !req
1028. Ese ácido causó que los pulmones
de Santiago sangraran.
Copy !req
1029. ¿Cuánto tiempo se necesita...
Copy !req
1030. para que el cuerpo empiece
a quemar azúcar y no oxígeno?
Copy !req
1031. De 20 a 30 minutos.
Copy !req
1032. ¿Qué aceleró este proceso
en los músculos de Santiago?
Copy !req
1033. Un veneno ingerido.
Copy !req
1034. Objeción.
El testigo está especulando.
Copy !req
1035. El Comandante Stone es un experto.
Su opinión no es especulación.
Copy !req
1036. Es un internista,
no un criminólogo.
Copy !req
1037. Los hechos médicos
no son concluyentes.
Copy !req
1038. Lo cual Ud. Ilustrará
cuando interrogue al testigo.
Copy !req
1039. Así que no se opondrá
a que admitamos su opinión ahora.
Copy !req
1040. Claro que no, señor.
Copy !req
1041. Dr. Stone, ¿Willie Santiago
murió de envenenamiento?
Copy !req
1042. Con toda certeza.
Copy !req
1043. ¿Sabe qué ni el laboratorio
ni el forense encontraron veneno?
Copy !req
1044. Sí.
Copy !req
1045. ¿Entonces cómo...
Copy !req
1046. Hay docenas de toxinas
que no se detectan...
Copy !req
1047. en el cuerpo humano
y en una tela.
Copy !req
1048. La naturaleza de la acidosis
es lo convincente en este caso.
Copy !req
1049. Gracias, señor.
Copy !req
1050. Comandante, ¿sería posible...
Copy !req
1051. que una persona
tuviera una enfermedad...
Copy !req
1052. que acelerara la acidosis?
Copy !req
1053. ¿Sería posible?
Copy !req
1054. Es posible.
Copy !req
1055. ¿Qué enfermedades serían?
Copy !req
1056. Un desorden coronario o cerebral
haría que el proceso...
Copy !req
1057. fuera más rápido.
Copy !req
1058. Si yo estuviera enfermo y me pusieran
un trapo limpio en la boca...
Copy !req
1059. ¿sería posible
que mis células...
Copy !req
1060. siguieran quemando azúcar
después de que me sacaran el trapo?
Copy !req
1061. Tendría que tener
un desorden grave.
Copy !req
1062. ¿Una enfermedad coronaria
podría tener señales tan sutiles...
Copy !req
1063. que un doctor
no las reconociera?
Copy !req
1064. Es posible.
Pero habría síntomas.
Copy !req
1065. ¿Qué clase de síntomas?
Copy !req
1066. - Hay cientos.
- ¿Dolor en el pecho?
Copy !req
1067. Sí.
Copy !req
1068. - ¿Quedarse sin aliento?
- Sí.
Copy !req
1069. - ¿Fatiga?
- Claro.
Copy !req
1070. ¿Está firma es suya?
Copy !req
1071. Sí, así es.
Copy !req
1072. Esta es una orden que restringe
las actividades de Santiago.
Copy !req
1073. Lea sus anotaciones
hasta abajo de la página.
Copy !req
1074. "Pruebas iniciales negativas. El
paciente tiene dolores pectorales...
Copy !req
1075. fatiga y se queda sin aliento".
Copy !req
1076. "Se le limita a correr distancias
menores de 8 kilómetros".
Copy !req
1077. ¿No es posible que
un desorden coronario...
Copy !req
1078. y no un veneno misterioso...
Copy !req
1079. haya acelerado
la acidosis de Santiago?
Copy !req
1080. No.
Copy !req
1081. ¿No es posible?
Copy !req
1082. No. Yo personalmente examino
físicamente a cada uno de los hombres.
Copy !req
1083. Yo declare perfectamente
saludable a Santiago.
Copy !req
1084. Por eso tuvo que ser
un veneno, ¿verdad?
Copy !req
1085. Porque si Ud. Declara a un hombre
saludable y luego muere...
Copy !req
1086. por algún problema del corazón,
¿Ud. Se vería en problemas?
Copy !req
1087. - ¡Objeción! Pido que se borre eso.
- Fundada.
Copy !req
1088. No tengo más preguntas.
Copy !req
1089. Ud. Lleva 17 años
ejerciendo medicina.
Copy !req
1090. Ud. Es el jefe
de Medicina Interna...
Copy !req
1091. de un hospital
que ha atendido a 5426 personas.
Copy !req
1092. Ud., como médico, ¿qué opina?
¿Fue envenenado Willie Santiago?
Copy !req
1093. Nos oponemos al testimonio del
Comandante y pedimos que sea borrado.
Copy !req
1094. Pedimos que la corte no le dé
credibilidad a dicho testimonio.
Copy !req
1095. Su objeción es rechazada.
Copy !req
1096. La defensa protesta
enérgicamente...
Copy !req
1097. y solicita una conferencia
para que Ud...
Copy !req
1098. escuche argumentos
antes de decidir.
Copy !req
1099. Su objeción ha sido
escuchada y rechazada.
Copy !req
1100. Pedimos que reconsidere.
Copy !req
1101. ¡El testigo es un experto
y la corte escuchará su opinión!
Copy !req
1102. Dr. Stone, como médico experto que es,
¿opina Ud...
Copy !req
1103. que Willy Santiago
fue envenenado?
Copy !req
1104. Sí.
Copy !req
1105. Gracias.
Copy !req
1106. No tengo más preguntas.
Copy !req
1107. Comandante, se puede retirar.
Copy !req
1108. Nos reservamos el derecho de llamar
a testigos de refutación.
Copy !req
1109. El Gobierno ha terminado.
Copy !req
1110. Descansaremos hasta
las 1000 del lunes...
Copy !req
1111. cuando la defensa llamará
a su primer testigo.
Copy !req
1112. ¿"Protesta enérgicamente"?
Copy !req
1113. ¿Así funciona esto?
Copy !req
1114. "Objeción rechazada".
"No, no, protesta enérgicamente".
Copy !req
1115. "Bueno, si tan enérgicamente protesta,
reconsideraré".
Copy !req
1116. Tomaron nota oficialmente.
Copy !req
1117. Ahora creen que
le tememos al doctor.
Copy !req
1118. Ya protestamos una vez:
"No es criminólogo".
Copy !req
1119. Diste la impresión de que
estamos usando trucos de abogados.
Copy !req
1120. Una cosa es el papeleo legal
y otra los juicios.
Copy !req
1121. ¡El juez declaró
a Stone un experto!
Copy !req
1122. Cometió un error.
No lo remuevas.
Copy !req
1123. Voy a llamar a mi esposa.
Nos vemos en la noche.
Copy !req
1124. ¿Por qué los odias tanto?
Copy !req
1125. Le pegaron a un debilucho.
Copy !req
1126. Todo lo demás son
idioteces de cantina.
Copy !req
1127. ¡Torturaron y atormentaron
a un chico más débil!
Copy !req
1128. ¡No les caía bien!
¡Así que lo mataron!
Copy !req
1129. Porque no podía correr rápido.
Copy !req
1130. Bueno, tómense la noche libre.
Copy !req
1131. Lo siento.
Copy !req
1132. Llevamos 31/2 semanas trabajando
20 horas diarias. Tómense la noche.
Copy !req
1133. Ve a ver a tu hija
y a tu esposa.
Copy !req
1134. Jo, ve y haz...
Copy !req
1135. lo que sea que haces
cuando no estás aquí.
Copy !req
1136. - ¿Qué día es mañana?
- Sábado.
Copy !req
1137. Empezamos a las 10.
Copy !req
1138. ¿Por qué los estimas tanto?
Copy !req
1139. Porque se paran en una pared.
Copy !req
1140. Y dicen: "Nada te va a hacer daño
mientras yo esté de guardia".
Copy !req
1141. No te preocupes por el doctor.
El juicio empieza el lunes.
Copy !req
1142. Disculpa la molestia.
Te debía haber llamado primero.
Copy !req
1143. No, no. Estaba viendo
un juego. Pasa.
Copy !req
1144. Estaba pensando:
Copy !req
1145. ¿Qué te parecería
si yo te llevara a cenar?
Copy !req
1146. ¿Me estás invitando a salir?
Copy !req
1147. No.
Copy !req
1148. Ya me han invitado a salir,
y sonaba muy parecido.
Copy !req
1149. Conozco un buen lugar
de mariscos.
Copy !req
1150. Me tocó un "Borracho y Alteración
del orden". Duró 9 semanas.
Copy !req
1151. Localicé a 31 personas
de la cantina.
Copy !req
1152. ¿9 semanas?
¿Qué te ofrecía el fiscal?
Copy !req
1153. 15 días.
Copy !req
1154. Qué manera de ganarle.
Copy !req
1155. Luego me pasaron
a Asuntos Internos.
Copy !req
1156. No los puedo culpar.
Copy !req
1157. Donde he ganado 2 medallas por
servicio meritorio, 2 recomendaciones.
Copy !req
1158. ¿Por qué siempre me das
tu currículum?
Copy !req
1159. Quiero que me consideres
buena abogada.
Copy !req
1160. Así te considero.
Copy !req
1161. No es cierto.
Copy !req
1162. Tú eres un abogado excepcional.
Copy !req
1163. Los miembros del jurado te hacen caso,
les caes bien.
Copy !req
1164. Dawson y Downey van a acabar
debiéndole sus vidas.
Copy !req
1165. Jo, yo creo...
Copy !req
1166. Prepárate para el hecho
de que vamos a perder.
Copy !req
1167. La declaración inicial de Ross
era cierta.
Copy !req
1168. Aun si le importara al jurado
que les dieron una orden...
Copy !req
1169. no puedo probar que así fue.
Copy !req
1170. Seguiremos haciendo
lo que estamos haciendo...
Copy !req
1171. pero solo tenemos el testimonio
de dos sospechosos de asesinato.
Copy !req
1172. Encontraremos a Markinson.
Copy !req
1173. Jo, vamos a perder...
y vamos a perder en grande.
Copy !req
1174. Cabo Jeffrey Barnes, cuarteles
de Infantería de Marina, Guantánamo.
Copy !req
1175. Dígame razones por las que
un soldado recibiría un Código Rojo.
Copy !req
1176. Por llegar tarde
a las juntas del pelotón.
Copy !req
1177. Por tener su cuarto desordenado.
Atrasarse al correr.
Copy !req
1178. ¿Alguna vez le hicieron uno a Ud.?
Copy !req
1179. En unos ejercicios de ataque,
se me cayó mi arma.
Copy !req
1180. Hacía un calor de 35 grados
y me estaban sudando las manos.
Copy !req
1181. Se me olvidó usar la resina,
como nos habían enseñado.
Copy !req
1182. ¿Qué pasó?
Copy !req
1183. Los de mi escuadrón me echaron
una manta encima y...
Copy !req
1184. me dieron de golpes 5 minutos.
Luego me echaron cola en las manos.
Copy !req
1185. Y dio resultado.
Nunca se me ha vuelto a caer mi arma.
Copy !req
1186. ¿Santiago llegaba tarde
a las juntas?
Copy !req
1187. Sí.
Copy !req
1188. - ¿Tenía su cuarto desordenado?
- Sí.
Copy !req
1189. - ¿Se atrasaba cuando corrían?
- Siempre.
Copy !req
1190. ¿Había él recibido, antes de la noche
del 6 de septiembre...
Copy !req
1191. un Código Rojo?
Copy !req
1192. No, señor.
Copy !req
1193. - ¿Nunca?
- No, señor.
Copy !req
1194. A Ud. Le dieron uno por sudar.
Copy !req
1195. ¿Por qué a Santiago, un verdadero
desastre, nunca le dieron uno?
Copy !req
1196. Dawson no lo permitía, señor.
Copy !req
1197. Dawson no lo permitía.
Copy !req
1198. Los muchachos querían
lastimar a Santiago.
Copy !req
1199. Pero le tenían demasiado miedo
a Dawson, señor.
Copy !req
1200. ¡Objeción!
El testigo está especulando.
Copy !req
1201. Cambio de pregunta. ¿Quería Ud. Darle
un Código Rojo a Santiago?
Copy !req
1202. - Sí, señor.
- ¿Por qué no se lo dio?
Copy !req
1203. Porque Dawson
me habría partido la cara.
Copy !req
1204. Bien. Ahora el Capitán Ross
lo interrogará.
Copy !req
1205. Este es el "Boceto para los Nuevos
Infantes de Marina". ¿Lo conoce?
Copy !req
1206. - ¿Lo ha leído?
- Sí, señor.
Copy !req
1207. Pase al capítulo que habla
de Códigos Rojos.
Copy !req
1208. Pase a la página que habla
de Códigos Rojos.
Copy !req
1209. "Código Rojo" es simplemente
un término que usábamos en GITMO.
Copy !req
1210. Estamos de suerte entonces.
Copy !req
1211. "Procedimientos de Operación -
Compañía de Fusileros, Guantánamo".
Copy !req
1212. La definición de Código Rojo
ha de estar en este libro, ¿verdad?
Copy !req
1213. No, señor.
Copy !req
1214. Cabo, yo soy infante de marina.
¿No hay ningún libro, manual...
Copy !req
1215. serie de órdenes...
Copy !req
1216. que me diga que uno de mis deberes
es realizar Códigos Rojos?
Copy !req
1217. No, señor.
No hay ningún libro, señor.
Copy !req
1218. No tengo más preguntas.
Copy !req
1219. Por favor pase a la página
donde dice dónde está el comedor.
Copy !req
1220. Eso no está en el libro, señor.
Copy !req
1221. ¿Quiere decir que
nunca ha comido en GITMO?
Copy !req
1222. No, señor.
Como 3 veces al día, señor.
Copy !req
1223. ¿Cómo supo dónde estaba el comedor
si no estaba en este libro?
Copy !req
1224. Supongo que seguí a todos
a la hora de comer.
Copy !req
1225. No tengo más preguntas.
Copy !req
1226. Cabo, se puede retirar.
Copy !req
1227. Hoy haremos el repaso final de Kendrick.
Quiero que muerda el polvo.
Copy !req
1228. Almirante, ¿cómo va
el caso importante?
Copy !req
1229. Sudando la gota gorda.
Copy !req
1230. No hay atajo sin trabajo.
Copy !req
1231. Piedra que rueda no cría moho.
Copy !req
1232. El último minuto también
tiene 60 segundos.
Copy !req
1233. Ni que lo digas.
Copy !req
1234. El último minuto también
tiene 60 segundos.
Copy !req
1235. Caí en esa.
Copy !req
1236. ¡Ay carajo!
Copy !req
1237. Dejó la puerta sin seguro.
Copy !req
1238. - Qué susto me dio.
- Siga manejando.
Copy !req
1239. Está Ud. Citado.
Copy !req
1240. Y las vidas de dos infantes de marina
están en sus manos.
Copy !req
1241. Si pudiera cambiar eso, lo haría.
Como no puedo, le voy a ayudar.
Copy !req
1242. - ¿Qué sabe usted?
- Todo.
Copy !req
1243. - ¿Fue un Código Rojo?
- Sí.
Copy !req
1244. - ¿Kendrick dio la orden?
- Sí.
Copy !req
1245. - ¿Usted lo vio darla?
- No.
Copy !req
1246. - ¿Entonces cómo sabe?
- Lo sé.
Copy !req
1247. - ¡Ud. No sabe un carajo!
- No iba a ser transferido.
Copy !req
1248. Jessep lo iba a mantener
en la base.
Copy !req
1249. Ud. Firmó la orden
de transferencia.
Copy !req
1250. La firmé cuando Ud. Vinieron,
5 días después del incidente.
Copy !req
1251. Le voy a conseguir un trato, inmunidad.
En 4 días testificará...
Copy !req
1252. y dirá justo lo que
me acaba de decir.
Copy !req
1253. Lo voy a alojar en un motel
y empezaremos desde el principio.
Copy !req
1254. No quiero un trato
y no quiero inmunidad.
Copy !req
1255. No estoy orgulloso de lo que hice
ni de lo que estoy haciendo.
Copy !req
1256. - ¿Dónde está?
- En el Downtown Lodge.
Copy !req
1257. - Ponle guardias.
- Buena idea.
Copy !req
1258. Mi código de seguridad
es 4115273.
Copy !req
1259. Yo no tengo código.
Copy !req
1260. Necesito proteger a un testigo.
Copy !req
1261. Dice que Jessep mintió
sobre la transportación.
Copy !req
1262. Según Jessep,
el primer avión era a las 6 A.M.
Copy !req
1263. Markinson dice que había
un avión 7 horas antes.
Copy !req
1264. ¿Oíste lo que dije del vuelo?
Copy !req
1265. ¿Cuándo sale un avión
se anota en algún lado?
Copy !req
1266. En la bitácora
del Jefe de la Torre.
Copy !req
1267. ¡Consíguela!
Copy !req
1268. - ¡Vamos a ganar!
- Calmada.
Copy !req
1269. No hay nada seguro todavía.
Copy !req
1270. Tú concéntrate en Downey.
Yo hablaré con Ross.
Copy !req
1271. Buen trabajo, el segundo
interrogatorio de Barnes.
Copy !req
1272. Tengo a Markinson.
Copy !req
1273. ¿Dónde?
Copy !req
1274. En un motel del Noreste,
protegido por 6 comisarios federales.
Copy !req
1275. La transferencia es falsa.
Y Jessep...
Copy !req
1276. mintió acerca del primer vuelo
de salida disponible.
Copy !req
1277. Mientras tanto, me voy a divertir
interrogando a Kendrick.
Copy !req
1278. Si acusas a Kendrick
o a Jessep...
Copy !req
1279. de cualquier crimen
sin tener evidencia...
Copy !req
1280. se te someterá
a una corte marcial.
Copy !req
1281. Y eso aparecerá en todas
tus solicitudes de trabajo en el futuro.
Copy !req
1282. Markinson no te va a servir.
Está loco.
Copy !req
1283. No estoy tratando de intimidarte
sino de ayudarte.
Copy !req
1284. ¡Y yo pienso que todos ustedes
son un montón de locos!
Copy !req
1285. ¡Su código de honor
es una mierda!
Copy !req
1286. No me clasifiques en el mismo grupo
que a Jessep y Kendrick.
Copy !req
1287. No creo que tus clientes deban ir
a la cárcel, pero yo no lo decido.
Copy !req
1288. Yo represento a los EE. UU.
sin pasión...
Copy !req
1289. y sin prejuicio.
Y mi cliente tiene evidencia válida.
Copy !req
1290. Por favor ratifica que yo te advertí
de las consecuencias...
Copy !req
1291. de acusar a un oficial
de un crimen sin evidencia.
Copy !req
1292. Ya me lo advertiste.
Copy !req
1293. Te mandaron a juicio
a base de intimidación.
Copy !req
1294. Todos te intimidaron.
Dawson, Galloway.
Copy !req
1295. Yo prácticamente te reté.
Copy !req
1296. Te intimidó el recuerdo
de un abogado muerto.
Copy !req
1297. ¡Eres un mal jugador
de béisbol, Jack!
Copy !req
1298. Tus chicos van a acabar en la cárcel.
Yo ya no lo puedo evitar.
Copy !req
1299. Tte. Kendrick, ¿Santiago era
un buen infante de marina?
Copy !req
1300. Yo diría que era del montón.
Copy !req
1301. Ud. Firmó 3 reportes
de destreza y conducta de él.
Copy !req
1302. En todos ellos lo clasificó
debajo del promedio.
Copy !req
1303. Sí, el Soldado Santiago estaba
por debajo del promedio.
Copy !req
1304. No quería pisotear su tumba.
Copy !req
1305. Pero está bajo juramento...
Copy !req
1306. y a lodos nos gustaría
oír la verdad.
Copy !req
1307. Sé que estoy bajo juramento.
Copy !req
1308. Estos son los últimos 3 reportes
del Cabo Lance Dawson.
Copy !req
1309. Dawson tenía dos notas de Excepcional,
pero el 9 de junio...
Copy !req
1310. le puso "debajo del promedio".
Copy !req
1311. Me gustaría hablarle
de ese reporte.
Copy !req
1312. Muy bien.
Copy !req
1313. Dawson sobresalió en la Escuela
de Infantería. La mitad...
Copy !req
1314. de su clase ya fue ascendida...
Copy !req
1315. a Cabo completo.
Dawson sigue siendo Cabo Interino.
Copy !req
1316. ¿Este reporte impidió su ascenso?
Copy !req
1317. Estoy seguro que sí.
Copy !req
1318. ¿Por qué le dio a Dawson
una nota tan baja?
Copy !req
1319. No recuerdo.
Copy !req
1320. Tengo a muchos hombres bajo mi mando.
Escribo muchos reportes.
Copy !req
1321. ¿Recuerda un incidente
con relación...
Copy !req
1322. al Soldado Curtis Bell,
que había estado...
Copy !req
1323. robando licor
del Club de Oficiales?
Copy !req
1324. Sí, lo recuerdo.
Copy !req
1325. ¿Reportó a Bell
a las autoridades debidas?
Copy !req
1326. Junto a mi cama tengo "El Código
del Infante de Marina" y la Biblia.
Copy !req
1327. Las únicas autoridades debidas...
Copy !req
1328. son mi comandante,
el Coronel Jessep, y Dios.
Copy !req
1329. ¿Entonces no reconoce...
Copy !req
1330. la autoridad de este tribunal?
Copy !req
1331. - Objeción. Argumentador.
- Fundada.
Copy !req
1332. Tenga cuidado, abogado.
Copy !req
1333. ¿Reportó a Bell
a sus superiores?
Copy !req
1334. Yo tenía en muy alto
concepto a Bell.
Copy !req
1335. No quería manchar su expediente
con una acusación.
Copy !req
1336. ¿Prefirió manejarlo
dentro de la unidad?
Copy !req
1337. Sí, definitivamente.
Copy !req
1338. ¿Sabe qué es un Código Rojo?
Copy !req
1339. Sí, lo sé.
Copy !req
1340. ¿Ha ordenado Ud. Uno?
Copy !req
1341. No, nunca.
Copy !req
1342. ¿Ordenó Ud. A Dawson que se asegurara
de que Bell no recibiera...
Copy !req
1343. ni comida ni bebida,
excepto agua, durante 7 días?
Copy !req
1344. Está distorsionando la verdad.
Bell estaba confinado al cuartel.
Copy !req
1345. Se le daban suplementos vitamínicos.
Le aseguro que nunca...
Copy !req
1346. peligró su salud.
Copy !req
1347. Seguramente Bell
estaba encantado.
Copy !req
1348. ¿Ud. Ordenó la restricción
al cuartel?
Copy !req
1349. ¿Ud. Ordenó la privación de comida?
Copy !req
1350. Sí.
Copy !req
1351. ¿Está disciplina no sería
considerada un Código Rojo?
Copy !req
1352. No.
Copy !req
1353. ¿Los otros 478 hombres de la base
la considerarían un Código Rojo?
Copy !req
1354. El testigo no puede testificar
qué dirían otras 478 personas.
Copy !req
1355. Protestamos toda esta serie
de preguntas por ser...
Copy !req
1356. un acosamiento irrelevante
del testigo.
Copy !req
1357. La objeción es aceptada,
Tte. Kaffee.
Copy !req
1358. Le recuerdo que está interrogando
a un oficial...
Copy !req
1359. con un historial
de servicio impecable.
Copy !req
1360. ¿Calificó como "debajo del promedio"
a Dawson en el último reporte...
Copy !req
1361. porque le llevó comida
al Soldado Bell?
Copy !req
1362. - ¡Objeción!
- No tan rápido.
Copy !req
1363. ¿Teniente?
Copy !req
1364. Le di una nota de
"debajo del promedio" al Cabo Dawson...
Copy !req
1365. porque cometió un crimen.
Copy !req
1366. ¿Crimen?
¿Qué crimen cometió?
Copy !req
1367. Dawson le llevó comida
a un hombre hambriento.
Copy !req
1368. ¿Qué crimen cometió?
Copy !req
1369. Desobedeció una orden.
Copy !req
1370. Por ejercitar sus propios valores
y tomar una decisión...
Copy !req
1371. que estaba en conflicto
con su orden, fue castigado, ¿verdad?
Copy !req
1372. El Cabo Interino Dawson
desobedeció una orden.
Copy !req
1373. Pero no era una orden de verdad,
¿o sí? Digo, no estamos en guerra.
Copy !req
1374. No se le pidió que tomara
una colina o atacara una playa.
Copy !req
1375. Seguramente se le puede confiar
a un soldado de la inteligencia...
Copy !req
1376. de Dawson el decidir cuáles órdenes
son importantes y cuáles...
Copy !req
1377. son moralmente cuestionables, ¿no?
Copy !req
1378. ¿Puede?
Copy !req
1379. ¿Puede Dawson decidir
qué órdenes seguir?
Copy !req
1380. No, no puede.
Copy !req
1381. ¿Aprendió eso
después del incidente de Bell?
Copy !req
1382. Supongo que sí.
Copy !req
1383. Ud. Sabe que sí, ¿no?
Copy !req
1384. - ¡Objeción!
- Fundada.
Copy !req
1385. Tte. Kendrick,
una última pregunta.
Copy !req
1386. Si Ud. Hubiera ordenado
a Dawson dar un Código Rojo...
Copy !req
1387. ¡Les ordené que
no tocaran a Santiago!
Copy !req
1388. ¿Volvería Dawson a desobedecer?
Copy !req
1389. ¡No conteste!
Copy !req
1390. Ya acabé.
Copy !req
1391. ¿Le ordenó Ud. Al Cabo Interino Dawson
y al Soldado Downey...
Copy !req
1392. que le dieran
un Código Rojo a Santiago?
Copy !req
1393. No, no se lo ordené.
Copy !req
1394. ¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
1395. Conseguí la bitácora del Jefe
de la Torre. Jessep dice la verdad.
Copy !req
1396. El primer vuelo fue
a las 6:00 A.M.
Copy !req
1397. ¿Trabajando tarde hoy?
Copy !req
1398. No hubo ningún vuelo a las 11:00.
¿Qué está tratando de hacer?
Copy !req
1399. El primer vuelo salió
de Guantánamo a las 2300...
Copy !req
1400. y llegó a la Fuerza Aérea Andrews
a las dos de la mañana.
Copy !req
1401. ¿Por qué no está en la bitácora?
Copy !req
1402. Jessep.
Copy !req
1403. ¿El alteró la bitácora?
Copy !req
1404. Bueno, puedo demostrar que
un avión aterrizó. Hablaré a Andrews.
Copy !req
1405. No hallarás nada
en la bitácora de Andrews.
Copy !req
1406. ¿Puede hacer desaparecer un vuelo?
Copy !req
1407. Está a punto de ser nombrado parte
del Consejo de Seguridad Nacional.
Copy !req
1408. No llegas ahí
sin saber evitar las minas.
Copy !req
1409. No podrá evitarlo a usted.
Copy !req
1410. ¿Todavía piensas hacerme testificar?
Copy !req
1411. El jueves, a las 10 A.M.
Copy !req
1412. Debe de haber alguien
que pueda testificar del vuelo.
Copy !req
1413. Esto no es TWA. No hay un horario
de llegadas y salidas.
Copy !req
1414. Los aviones van y vienen
lodo el tiempo.
Copy !req
1415. Nadie se va a acordar
de un vuelo de hace 4 semanas.
Copy !req
1416. Olvídense del vuelo.
Copy !req
1417. Markinson testificará que Jessep
no iba a transferir a Santiago.
Copy !req
1418. Con eso y el testimonio de Downey
yo creo que bastará.
Copy !req
1419. ¿Por qué fue al cuarto de Santiago
el 6 de septiembre?
Copy !req
1420. Para darle
un Código Rojo a Santiago.
Copy !req
1421. ¿Por qué le dio un Código Rojo?
Copy !req
1422. El Código Rojo fue una orden
del comandante del pelotón...
Copy !req
1423. el Teniente
Jonathan James Kendrick.
Copy !req
1424. Lo vas a hacer muy bien.
Copy !req
1425. ¿Volveremos pronto
a nuestro pelotón?
Copy !req
1426. Sin duda alguna.
Copy !req
1427. ¿Recuerdas el orden
de las preguntas?
Copy !req
1428. Usa palabras chicas,
las grandes lo confunden.
Copy !req
1429. - Ve despacio.
- Iré despacio.
Copy !req
1430. Y bájalo rápido del estrada.
Copy !req
1431. Todo va a salir bien.
Copy !req
1432. Estimados Sr. Y Sra.
Copy !req
1433. Yo era el Oficial Ejecutivo
de William.
Copy !req
1434. Conocía a su hijo vagamente.
Lo conocía de nombre únicamente.
Copy !req
1435. El inicio de los hombres acusados
de matar a su hijo...
Copy !req
1436. "terminará pronto.
Siete hombres...
Copy !req
1437. y dos mujeres
tratarán de explicar...
Copy !req
1438. por qué William está muerto.
Copy !req
1439. Ya he hecho todo lo posible
para dar a conocer la verdad.
Copy !req
1440. Y la verdad es...
Copy !req
1441. que su hijo murió
por una sola razón:
Copy !req
1442. Yo no tuve las agallas
para impedirlo.
Copy !req
1443. Sinceramente...
Copy !req
1444. Tte. Coronel Matthew A. Markinson,
Cuerpo de Infantería de Marina.
Copy !req
1445. Soldado, díganos una última vez:
Copy !req
1446. ¿Por qué entró
al cuarto de Santiago...
Copy !req
1447. la noche del 6 de septiembre?
Copy !req
1448. Porque mi comandante, el Tte.
J.J. Kendrick, ordenó un Código Rojo.
Copy !req
1449. Gracias.
Copy !req
1450. El testigo es suyo.
Copy !req
1451. La bitácora dice
que el 6 de septiembre...
Copy !req
1452. Ud. Estuvo en el Puesto 39
hasta las 1600, ¿sí?
Copy !req
1453. Sí. Llevan bien esa bitácora.
Copy !req
1454. ¿Qué tan lejos está el Puesto 39
del cuartel de Windward?
Copy !req
1455. Está lejos, señor.
Es un buen tramo.
Copy !req
1456. ¿Cuánto se tarda en jeep?
Copy !req
1457. "¿Adónde va con esto?"
Copy !req
1458. Como 10 o 15 minutos.
Copy !req
1459. ¿Alguna vez ha ido a pie?
Copy !req
1460. Sí, señor.
Ese día, el viernes.
Copy !req
1461. El Escolta...
Copy !req
1462. Ese es el apodo del tipo
que nos recoge.
Copy !req
1463. Y es que también escolta
a cada chica...
Copy !req
1464. El Escolta llegó al 39 y se le reventó
una llanta, no traía repuesto.
Copy !req
1465. Tuvimos que correr
a los cuarteles.
Copy !req
1466. Si son 10 o 15 minutos en jeep,
supongo que...
Copy !req
1467. debe de ser una hora a pie, ¿no?
Copy !req
1468. "Escolta" y yo lo hicimos
en 45 minutos, Sr.
Copy !req
1469. No está mal.
Copy !req
1470. Ud. Dijo que su ataque
al Soldado Santiago...
Copy !req
1471. fue el resultado de una orden
que le dio el Tte. Kendrick...
Copy !req
1472. en su cuarto a las 1620.
¿No es así?
Copy !req
1473. Sí, señor.
Copy !req
1474. Pero Ud. No regresó a los cuarteles
de Windward sino hasta las 1645.
Copy !req
1475. Si Ud. No regresó a los cuarteles
hasta las 1645...
Copy !req
1476. ¿cómo pudo estar
en su cuarto a las 1620?
Copy !req
1477. Bueno, es que se reventó
una llanta...
Copy !req
1478. ¿oyó Ud. En persona que el
Tte. Kendrick ordenara un Código Rojo?
Copy !req
1479. Hal dijo que...
Copy !req
1480. ¿Oyó Ud. En persona que...
Copy !req
1481. el Tte. Kendrick ordenara
un Código Rojo?
Copy !req
1482. No, señor.
Copy !req
1483. Solicito un receso
para hablar con mi cliente.
Copy !req
1484. - ¡El testigo tiene derechos!
- El conoce sus derechos.
Copy !req
1485. Repita la pregunta.
Copy !req
1486. ¿A qué fue al cuarto de Santiago?
Copy !req
1487. ¿Dawson dijo que le diera
un Código Rojo a Santiago?
Copy !req
1488. ¡No lo mire!
Copy !req
1489. ¡Soldado, conteste la pregunta!
Copy !req
1490. Recibí una orden del líder
de mi escuadrón...
Copy !req
1491. el Cabo Interino
Harold W. Dawson, y la seguí.
Copy !req
1492. ¿Dónde crees que esté?
Copy !req
1493. Downey siempre pensó
que era una orden de Kendrick...
Copy !req
1494. aunque él no la hubiera oído.
Copy !req
1495. Danny... lo siento.
Copy !req
1496. No te preocupes.
Copy !req
1497. Sam y yo pensamos que debemos
llamar varios testigos...
Copy !req
1498. que hablen de órdenes implícitas.
O volver a interrogar a Downey.
Copy !req
1499. Quizá podamos hacer que acusen
a Dawson del asesinato de Kennedy.
Copy !req
1500. ¿Estás borracho?
Copy !req
1501. Bastante.
Copy !req
1502. Voy a hacer café.
Vamos a trabajar toda la noche.
Copy !req
1503. Ella va a hacer café.
Copy !req
1504. Qué amable.
Copy !req
1505. Downey no estaba en su cuarto.
Copy !req
1506. Ni siquiera estuvo ahí.
Copy !req
1507. Ese era un dato importante, ¿no?
Copy !req
1508. Dimos un paso atrás.
Lo siento.
Copy !req
1509. Pero lo arreglamos
y nos vamos con Markinson.
Copy !req
1510. Markinson está muerto.
Copy !req
1511. De veras que hay que felicitar
a esos comisarios federales.
Copy !req
1512. No se ahorcó con una agujeta
de zapato...
Copy !req
1513. ni se abrió las muñecas
con un cuchillo para mantequilla.
Copy !req
1514. Se puso su uniforme de gala...
Copy !req
1515. sacó una pistola niquelada
de su funda...
Copy !req
1516. y se disparó
una bala en la boca.
Copy !req
1517. Como ya no tenemos testigos, pensé:
"Voy a tomar unas copas".
Copy !req
1518. Todavía podemos ganar.
Copy !req
1519. Tú deberías tomarte unas copas.
Copy !req
1520. En la mañana, solicitaremos
un retraso de 24 horas.
Copy !req
1521. ¿Para qué?
Copy !req
1522. Para citar a Jessep.
Copy !req
1523. Déjame acabar de hablar.
Copy !req
1524. No, no te voy a dejar.
Tu pasión es impresionante... e inútil.
Copy !req
1525. ¡Louden Downey necesitaba
un abogado litigante hoy!
Copy !req
1526. ¡Maricón de mierda!
Copy !req
1527. Vas a usar esto
como excusa para rendirte.
Copy !req
1528. Esto se acabó.
Copy !req
1529. ¿Por qué le pediste a Jessep
la transferencia?
Copy !req
1530. - ¿Por qué se la pediste a Jessep?
- ¡Porque la quería!
Copy !req
1531. ¡Mentira! Igual la hubieras podido
conseguir llamando al Pentágono.
Copy !req
1532. ¡Querías ver la reacción de Jessep
cuando se la pidieras!
Copy !req
1533. Intuiste algo.
Markinson te lo confirmó.
Copy !req
1534. ¡Llama a Jessep al estrada
y termina esta cosa!
Copy !req
1535. ¿Qué crees que podamos lograr
interrogando a Jessep?
Copy !req
1536. El ordenó el Código Rojo.
Copy !req
1537. ¿De veras?
Copy !req
1538. ¡Fantástico! ¿Por qué no
lo habías dicho? ¿Y tienes pruebas?
Copy !req
1539. ¡Me olvidé, faltaste cuando enseñaron
derecho en la universidad!
Copy !req
1540. Llámalo al estrada y sácaselo.
Copy !req
1541. ¡Sí, se lo sacamos! ¡Sí!
¡No hay ningún problema!
Copy !req
1542. Coronel Jessep, ¿no es verdad
que Ud. Ordenó el Código Rojo?
Copy !req
1543. ¡Lo siento, se acabó su tiempo!
¿Qué hay para los perdedores?
Copy !req
1544. ¡Para nuestros acusados,
toda una vida de exóticas prisiones!
Copy !req
1545. Y para el abogado defensor Kaffee...
Copy !req
1546. ¡Una corte marcial!
¡si, después de acusar falsamente a...
Copy !req
1547. un oficial
altamente condecorado...
Copy !req
1548. de conspiración y perjurio...
Copy !req
1549. el Tte. Kaffee tendrá una larga
y próspera carrera enseñando...
Copy !req
1550. mantenimiento de máquinas de escribir
en la Escuela Columbo!
Copy !req
1551. ¡Gracias por jugar!
Copy !req
1552. !"¿Seguiremos el Consejo
de los Galácticamente Estúpidos?"!
Copy !req
1553. Perdóname si por mí perdiste
tu juego de cuchillos.
Copy !req
1554. Deja de limpiar.
Copy !req
1555. Deja de limpiar.
Copy !req
1556. ¿Quieres un trago?
Copy !req
1557. ¿Eres el orgullo de tu padre?
Copy !req
1558. No hagas esto.
Copy !req
1559. Apuesto a que sí.
Copy !req
1560. Probablemente aburre
a sus vecinos y familiares.
Copy !req
1561. "Sam escribe sobre la ley".
Copy !req
1562. "Tiene un caso importante. Está
alegándolo, presentando un alegato".
Copy !req
1563. A mi papá le hubiera gustado ver
que me graduaba de abogado.
Copy !req
1564. Creo que le hubiera gustado mucho.
Copy !req
1565. Escribí un artículo
sobre tu papá en la universidad.
Copy !req
1566. Un extraordinario abogado litigante.
Copy !req
1567. Sí, lo era.
Copy !req
1568. Si yo fuera Dawson y Downey
y tuviera que escoger entre tú...
Copy !req
1569. y tu padre, te escogería a ti
sin la menor vacilación.
Copy !req
1570. Deberías haberte visto,
implacable, con Kendrick.
Copy !req
1571. ¿Tú interrogarías a Jessep?
Copy !req
1572. No.
Copy !req
1573. ¿Tú crees que mi papá sí?
Copy !req
1574. Con la evidencia que tenemos...
Copy !req
1575. ni en un millón de años.
Copy !req
1576. Pero no podemos ignorar
el hecho...
Copy !req
1577. que ni yo ni Lionel Kaffee somos
el abogado defensor principal...
Copy !req
1578. en la cuestión de EE. UU.
vs. Dawson y Downey.
Copy !req
1579. Así que solo hay una pregunta.
Copy !req
1580. ¿Qué harías tú?
Copy !req
1581. Jo, súbete al auto.
¡JoAnn, por favor súbete al auto!
Copy !req
1582. Te pido disculpas.
¡Estaba enojado y lamento lo que dije!
Copy !req
1583. ¡Voy a llamar a Jessep al estrada!
Copy !req
1584. ¿Qué sugieres?
Copy !req
1585. - Usar la transferencia falsa.
- No tenemos testigos.
Copy !req
1586. - Tenemos un testigo.
- Muerto.
Copy !req
1587. Lo cual preocuparía
a un abogado ordinario.
Copy !req
1588. Anoche, estaba nadando
en whiskey...
Copy !req
1589. hoy, salta edificios altos
de un solo brinco.
Copy !req
1590. Recobré el aliento.
Siéntense, los dos.
Copy !req
1591. Bueno.
Copy !req
1592. Jessep le dijo a Kendrick que ordenara
el Código Rojo y lo ordenó.
Copy !req
1593. Para que nosotros ganemos,
Jessep necesita declarar que...
Copy !req
1594. él ordenó el Código Rojo.
Copy !req
1595. ¿Crees que puedas hacer
que lo diga?
Copy !req
1596. ¡Él quiere decirlo!
Le encabrona ocultarlo.
Copy !req
1597. El quiere decir que tomó una decisión
como comandante y se acabó.
Copy !req
1598. El desayuna a 300 metros
de 4000 cubanos...
Copy !req
1599. entrenados para matarlo.
Y ningún tipo de Harvard...
Copy !req
1600. en uniforme de marica
le va a decir qué hacer.
Copy !req
1601. Necesito ponerlo a la defensiva
y llevarlo adonde quiere ir.
Copy !req
1602. ¿Ese es el plan?
Copy !req
1603. ¿Cómo lo vas a lograr?
Copy !req
1604. No tengo idea.
Necesito mi bate.
Copy !req
1605. Pienso mejor con mi bate.
Copy !req
1606. Lo puse en el armario.
Copy !req
1607. - ¿Qué?
- Me estaba tropezando con él.
Copy !req
1608. Jamás pongas ese bate
en el armario.
Copy !req
1609. Quédense aquí.
Voy a la oficina.
Copy !req
1610. S piensa mejor con el bate.
Copy !req
1611. "Bahía de Guantánamo, Cuba
LLAMADAS TELEFONICAS DE SALIDA"
Copy !req
1612. Sam, necesito
que me hagas un favor.
Copy !req
1613. ¿Qué pasó?
Copy !req
1614. Tengo que ir a Andrews.
Copy !req
1615. - ¿Y Sam?
- Ya viene.
Copy !req
1616. - ¿Consiguió a los tipos?
- Sí.
Copy !req
1617. ¿Puedo hablar un segundo contigo?
Copy !req
1618. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1619. Creo que Jessep
se las va a ver negras hoy.
Copy !req
1620. Mira, Danny...
Copy !req
1621. cuando estés interrogándolo...
Copy !req
1622. si sientes que
no vas a lograr sacárselo...
Copy !req
1623. si sientes que
él no lo va a decir...
Copy !req
1624. no le tires a matar.
Copy !req
1625. Te puedes meter en problemas.
Copy !req
1626. Yo estoy en Asuntos Internos
y sé que pueden ser problemas serios.
Copy !req
1627. Capitana de Corbeta Galloway...
Copy !req
1628. ¿sugiere Ud. Que no presione
a un testigo vital?
Copy !req
1629. Si crees que
no le puedes ganar, sí.
Copy !req
1630. Todos de pie.
Copy !req
1631. - ¿Dónde está Sam?
- Viene en camino.
Copy !req
1632. Llame a su testigo.
Copy !req
1633. - ¿Dónde está?
- Ya llegará.
Copy !req
1634. Llame a su testigo.
Copy !req
1635. La defensa llama
al Coronel Nathan Jessep.
Copy !req
1636. Coronel Jessep, por favor
levante la mano derecha.
Copy !req
1637. ¿Jura que el testimonio
que dará será la verdad...
Copy !req
1638. y nada más que la verdad?
Copy !req
1639. Sí, lo juro.
Copy !req
1640. Tome asiento, señor.
Copy !req
1641. Diga su nombre, rango
y puesto actual, por favor, señor.
Copy !req
1642. Coronel Nathan Jessep,
Comandante...
Copy !req
1643. Guarnición de la Bahía
de Guantánamo, Cuba.
Copy !req
1644. No ha llegado.
Copy !req
1645. Cuando se enteró de la carta
de Santiago al SIN...
Copy !req
1646. Ud. Se reunió con sus dos
subalternos de mayor rango, ¿cierto?
Copy !req
1647. ¿El Comandante de Pelotón,
Teniente Jonathan Kendrick...
Copy !req
1648. y su Oficial Ejecutivo,
el Tte. Coronel Matthew Markinson?
Copy !req
1649. Actualmente el Coronel Markinson
está muerto, ¿no?
Copy !req
1650. Objeción. ¿Exactamente qué está
insinuando el abogado defensor?
Copy !req
1651. Estoy insinuando que
el Coronel Markinson no está vivo.
Copy !req
1652. El Col. Jessep no necesitaba venir acá
para confirmar eso.
Copy !req
1653. No estaba seguro de que el testigo
sabía que el Coronel se suicidó.
Copy !req
1654. El testigo y el tribunal lo saben.
Y ahora, el jurado lo sabe.
Copy !req
1655. Gracias por sacarlo a colación.
Copy !req
1656. Continúe, Teniente.
Copy !req
1657. En esa junta, Ud. Le dio
una orden a Kendrick, ¿no?
Copy !req
1658. Le dije que le dijera a sus hombres
que nadie tocara a Santiago.
Copy !req
1659. ¿Y le dio una orden
al Col. Markinson?
Copy !req
1660. Le ordené que transfiriera a Santiago
a otra base de inmediato.
Copy !req
1661. ¿Por qué?
Copy !req
1662. Su vida podía correr peligro
si las tropas se enteraban de la carta.
Copy !req
1663. ¿Un peligro grave?
Copy !req
1664. ¿Hay alguna otra clase?
Copy !req
1665. Tenemos la orden de transferencia
que Ud. Y Markinson firmaron...
Copy !req
1666. ordenando que Santiago saliera
en un vuelo de las 6:00 A.M.
Copy !req
1667. ¿Por qué en ese vuelo?
Copy !req
1668. El vuelo de las 0600 era
et primero que salía de la base.
Copy !req
1669. Ud. Voló a Washington
esta mañana, ¿no?
Copy !req
1670. Noto que lleva puesto
su uniforme de gala.
Copy !req
1671. Al igual que Ud.
Copy !req
1672. ¿Usó ese uniforme en el avión?
Copy !req
1673. ¿Tiene alguna relevancia
este diálogo?
Copy !req
1674. No pude tomarle una deposición
al testigo. Solicito cierta libertad.
Copy !req
1675. Muy poca libertad.
Copy !req
1676. Usé un uniforme de trabajo.
Copy !req
1677. ¿Y trajo su uniforme de gala?
Copy !req
1678. ¿Cepillo de dientes?
¿Máquina de afeitar? ¿Calzones?
Copy !req
1679. ¿Sus calzones son
secreto de estado?
Copy !req
1680. Llegue rápido adonde va con esto.
Copy !req
1681. Traje una muda de ropa
y varios artículos personales.
Copy !req
1682. Después del arresto de Dawson
y Downey el 6 de septiembre...
Copy !req
1683. se hizo un inventario
del contenido del cuarto de Santiago.
Copy !req
1684. 4 pares de pantalones de camuflaje,
3 camisas kaki...
Copy !req
1685. 3 pares de botas, 4 pares
de calcetines, 3 camisetas verdes...
Copy !req
1686. ¿Hay alguna pregunta
en nuestro futuro?
Copy !req
1687. Tte. Kaffee, haga su pregunta.
Copy !req
1688. ¿Por qué no había empacado Santiago?
Copy !req
1689. Volveremos a eso en un minuto.
Copy !req
1690. Esto es un registro de todas
las llamadas hechas ayer de su base.
Copy !req
1691. Después de que lo citamos,
Ud. Hizo 3 llamadas.
Copy !req
1692. ¿Reconoce estos números?
Copy !req
1693. Llamé al Col. Fitzhughes
en Quantico...
Copy !req
1694. para decirle que venía a la ciudad.
La 2da. Llamada fue para...
Copy !req
1695. reunirme con el Comité
de las Fuerzas Armadas del Congreso.
Copy !req
1696. La tercera fue
a mi hermana, Elizabeth.
Copy !req
1697. ¿Para qué la llamó?
Copy !req
1698. Pensé que quizá
le gustaría cenar conmigo.
Copy !req
1699. Voy a detener esto.
Copy !req
1700. Estas son las llamadas hechas
desde GITMO el 6 de septiembre.
Copy !req
1701. Y estas son 14 cartas
que Santiago escribió en 9 meses...
Copy !req
1702. pidiendo, es más, rogando,
que se le transfiriera.
Copy !req
1703. Al enterarse de su transferencia,
Santiago se emocionó tanto que...
Copy !req
1704. ¿sabe a cuánta gente llamó?
¡A cero! ¡A nadie!
Copy !req
1705. Ni una llamada a sus padres
diciendo que iba para allá...
Copy !req
1706. ni a un amigo pidiéndole
que fuera al aeropuerto.
Copy !req
1707. Estaba acostado a las 12
de la noche y, según Ud...
Copy !req
1708. su avión salía en 6 horas.
Copy !req
1709. Sin embargo, toda su ropa
estaba colgada en su armario...
Copy !req
1710. y doblada en el baúl
al pie de su cama.
Copy !req
1711. Ud., que iba a irse por un día,
hizo 3 llamadas y una maleta.
Copy !req
1712. Santiago se iba a ir
por el resto de su vida.
Copy !req
1713. Y no había llamado
a una sola alma...
Copy !req
1714. y no había hecho
ni media maleta.
Copy !req
1715. ¿Nos puede explicar eso?
Copy !req
1716. No hubo orden de transferencia.
Santiago no se iba a ir, ¿verdad?
Copy !req
1717. ¡Objeción!
La intención del Tte. Kaffee...
Copy !req
1718. es calumniar
a un oficial importante...
Copy !req
1719. esperando ganar puntos creando
una apariencia de deshonestidad.
Copy !req
1720. Recomiendo que se reprenda al
Tte. Kaffee, que el testigo se retire...
Copy !req
1721. y el tribunal le pida disculpas.
Copy !req
1722. Denegada.
Copy !req
1723. Hemos anotado su objeción.
Copy !req
1724. ¿Esto es gracioso, señor?
Copy !req
1725. No, no lo es.
Es trágico.
Copy !req
1726. - ¿Tiene una respuesta?
- Definitivamente.
Copy !req
1727. Mi respuesta es que
no tengo ni la menor idea.
Copy !req
1728. Quizá le gustaba levantarse temprano
y empacar en la mañana.
Copy !req
1729. Quizá no tenía amigos.
Copy !req
1730. Tengo educación, pero no puedo
hablar inteligentemente...
Copy !req
1731. sobre los hábitos de viaje
de William Santiago.
Copy !req
1732. Lo que sí sé es que todo estaba listo
para que saliera a las 0600.
Copy !req
1733. ¿Estas son las preguntas
que vine a contestar?
Copy !req
1734. ¿Llamadas telefónicas y baúles?
Copy !req
1735. Por favor dígame
que tiene algo más, teniente.
Copy !req
1736. La vida de estos dos infantes de marina
está en juego.
Copy !req
1737. Dígame que no puso todas sus esperanzas
en una cuenta de teléfonos.
Copy !req
1738. ¿Me quiere hacer
alguna otra pregunta?
Copy !req
1739. ¿Teniente Kaffee?
Copy !req
1740. Teniente, ¿tiene algo más que
le quiera preguntar al testigo?
Copy !req
1741. Gracias, Danny,
me encanta Washington.
Copy !req
1742. Disculpe, no le dije
que se podía retirar.
Copy !req
1743. ¿Cómo dice?
Copy !req
1744. No he acabado
con mi interrogatorio. Siéntese.
Copy !req
1745. "Coronel".
Copy !req
1746. El abogado debería tratarme de
"Coronel" o "señor". Me lo he ganado.
Copy !req
1747. La defensa tratará al testigo
de "Coronel" o "señor".
Copy !req
1748. ¿Qué clase de condenada unidad
llevan aquí?
Copy !req
1749. Y el testigo tratará al juez
de "Su Señoría".
Copy !req
1750. Me lo he ganado.
Copy !req
1751. Tome su asiento... Coronel.
Copy !req
1752. ¿Qué quiere discutir ahora?
¿Mi color favorito?
Copy !req
1753. ¿El vuelo de las 6:00 era
el primero disponible?
Copy !req
1754. ¿No había un vuelo anterior
que llegaba a Andrews a las 2 A.M.?
Copy !req
1755. Teniente, ya discutimos esto, ¿no?
Copy !req
1756. Estas son las bitácoras de los jefes
de torre de GITMO y Andrews.
Copy !req
1757. La de GITMO no indica que un vuelo
haya salido a las 11 P.M.
Copy !req
1758. Y la de Andrews no indica que un vuelo
haya aterrizado a las 2 A.M.
Copy !req
1759. Quisiera presentarlas como evidencia
de la defensa "Alpha" y "Bravo".
Copy !req
1760. ¿Está presentando evidencia
de un vuelo que no existió?
Copy !req
1761. Creemos que sí existió.
Copy !req
1762. Llamaremos a los Soldados 0Malley
y Rodríguez, que trabajaron...
Copy !req
1763. en la pista el 7 de septiembre.
Copy !req
1764. No están en la lista.
Copy !req
1765. Testigos de refutación
que refutarán testimonio...
Copy !req
1766. ofrecido en el interrogatorio.
Copy !req
1767. Permitiré que los llamen.
Copy !req
1768. Esto es ridículo.
Copy !req
1769. ¡Revisen las bitácoras
de las torres!
Copy !req
1770. Pasaremos a los soldados
en un minuto.
Copy !req
1771. Ud. Ordenó al Tte. Kendrick
que dijera a sus hombres...
Copy !req
1772. que no tocaran a Santiago.
Copy !req
1773. Así es.
Copy !req
1774. ¿El Tte. Kendrick tenía claro
lo que Ud. Quería?
Copy !req
1775. Completamente.
Copy !req
1776. ¿Es posible que
haya ignorado la orden?
Copy !req
1777. ¿Ignorado la orden?
Copy !req
1778. ¿Es posible que
la haya olvidado?
Copy !req
1779. ¿Es posible que saliendo de verlo
haya dicho: "El viejo está mal"?
Copy !req
1780. Cuando Kendrick le dijo
al pelotón...
Copy !req
1781. que no tocaran a Santiago,
¿cree que lo ignoraron?
Copy !req
1782. ¿Alguna vez has servido
en una unidad de infantería?
Copy !req
1783. ¿Alguna vez has servido
cerca del frente?
Copy !req
1784. ¿Has puesto tu vida
en las manos de otro?
Copy !req
1785. ¿Le has pedido que ponga
su vida en tus manos?
Copy !req
1786. Nosotros obedecemos órdenes, hijo.
Copy !req
1787. Si no obedecemos órdenes,
hombres mueren.
Copy !req
1788. Es así de simple.
¿Te quedó claro?
Copy !req
1789. Sí, señor.
Copy !req
1790. ¿Te quedó claro?
Copy !req
1791. Completamente.
Copy !req
1792. Una pregunta más antes de llamar
a los Soldados O'Malley y Rodríguez.
Copy !req
1793. Si Ud. Dio una orden de que nadie
habría de tocar a Santiago...
Copy !req
1794. y sus órdenes siempre
son obedecidas...
Copy !req
1795. ¿entonces por qué habría
de correr peligro Santiago?
Copy !req
1796. ¿Por qué habría de ser necesario
transferirlo a otra base?
Copy !req
1797. Santiago era un infante de marina
inepto. Íbamos a transferirlo...
Copy !req
1798. Ud. Dijo que lo iban a transferir
porque corría un grave peligro.
Copy !req
1799. - Ud. Dijo "grave peligro".
- Recuerdo lo que dije.
Copy !req
1800. El reportero se lo puede leer.
Copy !req
1801. ¡Yo sé lo que dije!
No necesitan leérmelo.
Copy !req
1802. ¿Por qué las dos órdenes?
Copy !req
1803. A veces un hombre hace cosas
por cuenta propia.
Copy !req
1804. Acaba de decir
que sus hombres nunca lo hacen.
Copy !req
1805. Sus hombres obedecen órdenes.
¿Por qué corría peligro Santiago?
Copy !req
1806. Desgraciado insolente.
Copy !req
1807. Solicito un descanso.
Copy !req
1808. Quisiera una respuesta, Sr. Juez.
Copy !req
1809. Esperaremos la respuesta.
Copy !req
1810. Si el Tte. Kendrick
dio la orden...
Copy !req
1811. de que Santiago
no fuera tocado...
Copy !req
1812. ¿por qué transferirlo?
Copy !req
1813. El Tte. Kendrick ordenó el Código Rojo
porque Ud. Se lo dijo, ¿no?
Copy !req
1814. ¡Como salió mal,
sacrificó a estos dos soldados!
Copy !req
1815. ¡Firmó una orden de transferencia falsa
y alteró las bitácoras!
Copy !req
1816. ¡Coaccionó al doctor!
Copy !req
1817. ¡Coronel Jessep,
¿ordenó Ud. El Código Rojo?
Copy !req
1818. No tiene que contestar.
Copy !req
1819. Voy a contestar.
¿Quieres respuestas?
Copy !req
1820. - ¡Me las debe!
- ¿Quieres respuestas?
Copy !req
1821. ¡Quiero la verdad!
Copy !req
1822. ¡Tú no puedes con la verdad!
Copy !req
1823. Hijo, vivimos en un mundo de paredes
protegidas por hombres armados.
Copy !req
1824. ¿Quién lo va a hacer? ¿Tú?
¿El Teniente Weinberg?
Copy !req
1825. Tengo una responsabilidad más grande
de lo que te imaginas.
Copy !req
1826. Tú lloras a Santiago
y maldices a los infantes de marina.
Copy !req
1827. Tienes el lujo de no saber
lo que yo sé.
Copy !req
1828. La muerte de Santiago, aunque trágica,
salvó vidas. ¡Mi existencia...
Copy !req
1829. por grotesca e incomprensible
que te parezca, salva vidas!
Copy !req
1830. ¡En lo profundo, en lugares
de los que no hablan en fiestas...
Copy !req
1831. tú quieres tenerme en esa pared!
¡Me necesitas en esa pared!
Copy !req
1832. ¡Las palabras como "honor", "código",
"lealtad" son el sostén...
Copy !req
1833. de vidas dedicadas
a defender algo!
Copy !req
1834. ¡Uds. Las usan
para sus chistes!
Copy !req
1835. Yo no tengo ni el tiempo
ni el deseo de justificarme ante...
Copy !req
1836. un hombre que duerme bajo la cobija
de libertad que yo le doy...
Copy !req
1837. y que luego cuestiona
cómo se la doy.
Copy !req
1838. Preferiría que me dieras
las gracias y te fueras.
Copy !req
1839. A falta de eso, mejor agarra
un arma y haz guardia.
Copy !req
1840. ¡En cualquier caso, me importa poco
lo que tú sientas que te debo!
Copy !req
1841. ¡¿Ordenó el Código Rojo?
Copy !req
1842. ¡Pues claro que lo ordené!
Copy !req
1843. Sugiero que el jurado se retire...
Copy !req
1844. para que pasemos
a una Sesión del Artículo 39no.
Copy !req
1845. El testigo tiene derechos.
Copy !req
1846. ¿Capitán Ross?
Copy !req
1847. Los miembros del jurado
se retirarán a una antesala.
Copy !req
1848. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
1849. ¿Qué pasa aquí? Yo hice mi trabajo
y lo volvería a hacer.
Copy !req
1850. ¡Me voy de regreso a mi base!
Copy !req
1851. Ud. No va a ningún lado.
Copy !req
1852. ¡Custodien al Coronel!
Copy !req
1853. Capitán Ross.
Copy !req
1854. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
1855. Tiene el derecho
a guardar silencio.
Copy !req
1856. ¿Se me está acusando
de un crimen?
Copy !req
1857. ¿Eso es lo que esto es?
Copy !req
1858. ¡¿Se me está acusando
de un crimen?
Copy !req
1859. Esto es gracioso.
Eso es lo que es. Esto es...
Copy !req
1860. ¡Te sacaré los ojos
y me mearé en tu cráneo muerto!
Copy !req
1861. ¡Te metiste con quien menos debías!
Copy !req
1862. Coronel, ¿entiende los derechos
que le estoy leyendo?
Copy !req
1863. Qué gente tan mierda.
Copy !req
1864. No tienen idea
de cómo defender a un país.
Copy !req
1865. Lo único que hicieron hoy fue
debilitar a un país. Eso hicieron.
Copy !req
1866. Pusieron vidas en peligro.
Copy !req
1867. Felices sueños, hijo.
Copy !req
1868. No me diga "hijo".
Copy !req
1869. Soy un abogado y un oficial
de la Marina de los EE. UU.
Copy !req
1870. ¡Y Ud. Está arrestado,
desgraciado!
Copy !req
1871. El testigo se puede retirar.
Copy !req
1872. ¡Todos de pie!
Copy !req
1873. ¿Han llegado a un veredicto?
Copy !req
1874. Sí, señor.
Copy !req
1875. Cabo Interino Dawson.
Copy !req
1876. Soldado de Primera Clase Downey.
Copy !req
1877. Del cargo de asesinato, los miembros
pronuncian a los acusados...
Copy !req
1878. inocentes.
Copy !req
1879. Del cargo de conspiración
para cometer asesinato...
Copy !req
1880. los miembros pronuncian
a los acusados... inocentes.
Copy !req
1881. Del cargo de conducta impropia
de un infante de marina de EE. UU...
Copy !req
1882. los miembros pronuncian
a los acusados...
Copy !req
1883. culpables del cargo.
Copy !req
1884. Los acusados son sentenciados
al tiempo ya servido...
Copy !req
1885. y se les ordena que sean dados
de baja deshonrosamente.
Copy !req
1886. Esta corte marcial ha terminado.
Copy !req
1887. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1888. ¿Hal?
Copy !req
1889. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1890. No entiendo.
Copy !req
1891. El Coronel Jessep ordenó
el Código Rojo.
Copy !req
1892. El Coronel Jessep lo ordenó.
¿Qué hicimos mal nosotros?
Copy !req
1893. No es así de sencillo.
Copy !req
1894. ¡No hicimos nada malo!
Copy !req
1895. Sí lo hicimos.
Copy !req
1896. Nuestro trabajo era defender a gente
que no se puede defender sola.
Copy !req
1897. Nuestro trabajo era
defender a Willie.
Copy !req
1898. Teniente Kaffee.
Copy !req
1899. Necesito a estos hombres
para hacer unos trámites.
Copy !req
1900. Harold.
Copy !req
1901. No necesitas llevar
un emblema para tener honor.
Copy !req
1902. ¡Atención!
Copy !req
1903. Hay un oficial presente.
Copy !req
1904. ¿Qué iban a testificar
los Soldados O'Malley y Rodríguez?
Copy !req
1905. Si no me equivoco,
iban a testificar...
Copy !req
1906. que no recordaban nada.
Copy !req
1907. - Testigos fuertes.
- Y además, guapos.
Copy !req
1908. Adiós. Tengo que ir
a arrestar a Kendrick.
Copy !req
1909. Lo saludas de mi parte.
Copy !req
1910. Con todo gusto.
Copy !req