1. Desastres y victorias han sido patrimonio
de cada nación durante la Guerra Mundial,
Copy !req
2. pero dos nombres encabezan las
proezas militares: El Marne y El Piave.
Copy !req
3. Conductor.
Copy !req
4. - ¡Conductor, pare!
- ¿Qué pasa ahí? ¿Por qué quiere que pare?
Copy !req
5. El hombre de arriba. Se está desangrando.
Copy !req
6. No podemos parar. Aquí no.
Copy !req
7. Los frenos no aguantarían.
Copy !req
8. ¡Ordenanza! ¡Ordenanza!
Copy !req
9. Con la misma culpa de un soldado
Copy !req
10. que desertara de su puesto
en el campo de batalla.
Copy !req
11. Tengo que dar ejemplo con usted.
Yo...
Copy !req
12. Perdone, señor. Tengo unos
heridos fuera. Estoy buscando...
Copy !req
13. Oh, sí, sí. Busca la unidad italiana.
Como ve somos la unidad inglesa.
Copy !req
14. - Sí. Número 207
- Está en el otro ala. Se han cambiado hoy.
Copy !req
15. Salga por ahí.
Todo recto.
Copy !req
16. Gracias, comandante.
Copy !req
17. ¿Qué ha hecho tu amiga.
Copy !req
18. La típica presunción masculina.
Copy !req
19. Creo que la envían de vuelta a casa.
Copy !req
20. Es una deshonra.
Será desgraciada.
Copy !req
21. - Son las normas.
- ¿Te imaginas tener el bebé aquí?
Copy !req
22. Si la envían de vuelta ahora,
todos sus amigos se enterarán.
Copy !req
23. Solo es culpa suya.
Copy !req
24. Es la guerra, Fergie. Y ella le amaba.
Copy !req
25. Ya vienen.
Copy !req
26. ¿Es necesario que estemos
todas aquí a la vez?
Copy !req
27. Vuelvan a sus puestos.
Copy !req
28. Hará el equipaje y estará lista
para salir en una hora.
Copy !req
29. Molly.
Copy !req
30. ¿Te ayudo con el equipaje?
Copy !req
31. Bueno... si quieres.
Copy !req
32. Pues claro que quiero.
Copy !req
33. - Buena chica.
- ¿Perdón?
Copy !req
34. Digo que ella es el único ser humano
que hay entre nosotros.
Copy !req
35. Lamento que la Srta. Barkley
simpatice con alguien
Copy !req
36. que ha deshonrado
el uniforme que vestimos.
Copy !req
37. - ¡Muchacho!
- ¡Rinaldi! - ¡Federico!
Copy !req
38. Apártate. Estás manchado.
Copy !req
39. Anglosajones.
Sois demasiado limpios.
Copy !req
40. ¿Me traes alguna herida buena?
¿Te ha costado encontrarnos?
Copy !req
41. No.
Copy !req
42. ¿Cómo estás?
¿Habrá ofensiva?
Copy !req
43. ¿Cuándo entras en combate?
¡Madona, qué preocupado estaba por ti!
Copy !req
44. Sí, ya veo lo que te has preocupado.
Copy !req
45. Hoy he realizado siete operaciones
y una de ellas ha sido preciosa.
Copy !req
46. Extraje el corazón.
Copy !req
47. Y lo tuve en mi mano,
mientras latía.
Copy !req
48. Tenías que haberlo visto.
Fue precioso.
Copy !req
49. Pronto Rinaldi será el mejor cirujano
del pueblo,
Copy !req
50. luego de todo el Ejército
Copy !req
51. y algún día, de toda Italia.
Copy !req
52. - ¿Por qué no de todo el mundo?
- ¿Por qué no?
Copy !req
53. Te gustará esto, muchacho.
Copy !req
54. ¿Qué clase de pueblo es este?
¿Hay chicas?
Copy !req
55. Hay un montón de enfermeras inglesas.
Copy !req
56. No, quiero decir chicas.
Copy !req
57. Chicas, la casa está llena.
Copy !req
58. ¿Es otra villa Rosa?
Copy !req
59. Algunas nunca han estado en el frente,
Copy !req
60. quizá.
Copy !req
61. Pero las enfermeras son
mucho más deliciosas.
Copy !req
62. La más bonita es la Srta. Barkley.
Estoy enamorado de ella.
Copy !req
63. ¿Lo sabe ella?
Copy !req
64. Todavía no.
Copy !req
65. ¿Tienes dinero?
Copy !req
66. - Sí.
- Préstame 50 liras.
Copy !req
67. ¿Para qué?
Copy !req
68. Quiero darle a la Srta. Barkley que puedo
ser un hombre con recursos suficientes.
Copy !req
69. - De acuerdo.
- Gracias.
Copy !req
70. Eres mi mejor amigo
y mi protector financiero.
Copy !req
71. Y tú un asno.
Copy !req
72. Ahora comeremos y beberemos
y te presentaré a la Srta. Barkley.
Copy !req
73. Por cierto, procura hablarle bien de mí.
Copy !req
74. - Escucha...
- Es tu deber.
Copy !req
75. Y también tendrás una enfermera.
Copy !req
76. Hay otra, la Srta. Ferguson,
que también está muy, muy bien.
Copy !req
77. - No.
- ¿No?
Copy !req
78. Primero comeremos y beberemos
Copy !req
79. y luego iremos a las chicas que
nunca han estado en el frente, ¿vale?
Copy !req
80. Sí.
Copy !req
81. ¿Sabes lo que es un americano?
Copy !req
82. Sí.
Copy !req
83. ¿Qué es?
Copy !req
84. No lo sabe.
Copy !req
85. Yo soy un americano
Copy !req
86. ¿Y qué haces aquí?
Copy !req
87. Principalmente, beber.
Copy !req
88. Le gusta el uniforme.
Copy !req
89. Se equivoca.
Copy !req
90. Me gusta tu estilo.
Copy !req
91. ¿Y qué haces en Italia?
Copy !req
92. Estudiar.
Copy !req
93. ¿Estudiar qué?
Copy !req
94. Arquitectura.
Copy !req
95. ¿Sabes lo que es?
Copy !req
96. Sí.
Copy !req
97. ¿Qué?
Copy !req
98. Ves. No lo sabe.
Copy !req
99. Yo tampoco.
Copy !req
100. Has tomado demasiado vino.
Copy !req
101. Es un vino asqueroso... Quita el esmalte de
los dientes y lo pega al paladar.
Copy !req
102. - ¿Dónde estaba?
- Arquitectura.
Copy !req
103. Oh, sí. Mira...
Copy !req
104. te lo explicaré.
Copy !req
105. Esto, querida, se llama arco.
Copy !req
106. El arco, querida, puede que sea el
elemento arquitectónico más antiguo.
Copy !req
107. Arco. Arquitectura.
Copy !req
108. La misma palabra indica
la íntima unión de estos elementos.
Copy !req
109. En resumen, querida...
Copy !req
110. La arquitectura
Copy !req
111. es el arte más antiguo del mundo.
Copy !req
112. Será mejor que te calces,
antes de que se te enfríen los pies.
Copy !req
113. Si no le importa, me gustaría irme.
Copy !req
114. El bombardeo parece que ha terminado.
Copy !req
115. Catherine.
Copy !req
116. Catherine.
Copy !req
117. - Catherine.
- Aquí estoy, Fergie. Ya voy.
Copy !req
118. Estaba muy preocupada.
Copy !req
119. ¿Creías que me habían dado?
Copy !req
120. No sé lo que creía.
Nadie vio adonde ibas.
Copy !req
121. ¿Quién es ese hombre?
Copy !req
122. No lo sé. Algún loco.
Copy !req
123. Vamos.
Copy !req
124. ¿Y qué si tomamos las montañas del norte?
Detrás hay más montañas
Copy !req
125. y detrás aún más. Las tomaríamos todas solo
con que los austriacos dejaran de luchar.
Copy !req
126. Algún día dejarán de hacerlo.
Copy !req
127. - Continuarán siempre.
- Como él.
Copy !req
128. Quiere que los austriacos
ganen la guerra.
Copy !req
129. No, no, no. No es cierto.
Copy !req
130. ¿Pero no quiere que ataquemos?
Copy !req
131. Si hay que hacer la guerra,
supongo que hay que atacar.
Copy !req
132. Pero así morirán muchos.
Copy !req
133. Pero, ¿qué es la muerte para un cristiano?
Copy !req
134. No le animes, Fergie.
Copy !req
135. ¡Federico!
Copy !req
136. - Has vuelto sano y salvo.
- Hola, Padre.
Copy !req
137. - Me alegro mucho.
- Ha rezado mucho por ti, Federico.
Copy !req
138. Cada vez que te vas, hace lo mismo.
Copy !req
139. Yo rezo por todos.
Copy !req
140. Llegas tarde, muchacho.
¿Qué tal por allí? ¿Sin novedad?
Copy !req
141. Casi te pierdes la fiesta.
Copy !req
142. Aunque está bastante aburrida.
Copy !req
143. La Srta. Berkley y su amiga,
la Srta. Ferguson, están aquí.
Copy !req
144. Te gustará. Ven
Copy !req
145. Srta. Berkley, permita que le presente
Copy !req
146. a mi amigo y hermano de armas, el
teniente Henry. Acaba de volver del frente.
Copy !req
147. ¿Cómo está?
Copy !req
148. Encantado.
Copy !req
149. Y esta es la Srta. Ferguson.
Copy !req
150. - ¿Cómo está?
- Encantado.
Copy !req
151. Ya empieza otra vez.
Salgamos rápido al jardín.
Copy !req
152. Y ahora quédese aquí.
Copy !req
153. Iré a por algo de beber.
¿Asti? ¿Grappa? ¿Vermouth?
Copy !req
154. - ¿Qué prefiere?
- Me gusta todo.
Copy !req
155. Pues traeré de todo.
Copy !req
156. - Se está bien aquí.
- Sí, muy bien.
Copy !req
157. Parece que siempre tenemos
que encontrarnos en la oscuridad.
Copy !req
158. Lo siento. La confundí con otra persona.
Copy !req
159. Eso me pareció.
Copy !req
160. - Había estado bebiendo.
- También me pareció eso.
Copy !req
161. - ¿Enfadada?
- No.
Copy !req
162. - Usted es americano, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
163. ¿Y qué hace en el Ejército italiano?
Copy !req
164. No es así exactamente.
Estoy en ambulancias.
Copy !req
165. Es extraño. ¿Por qué lo hace?
Copy !req
166. No lo sé. ¿Y usted?
Copy !req
167. Me alisté en Inglaterra.
Copy !req
168. Lo cierto es que el hombre con el que
estaba prometida había marchado al frente.
Copy !req
169. - ¿Dónde está la Srta. Ferguson?
- ¿Por qué no vas a averiguarlo?
Copy !req
170. Sí, búsquela capitán Rinaldi.
Copy !req
171. ¿Quiere?
Copy !req
172. Gracias.
Copy !req
173. Está enfadado
Copy !req
174. ¿Por qué?
Copy !req
175. Porque estoy aquí con usted.
Copy !req
176. Las mujeres suelen preferirle a él.
Copy !req
177. ¿Damos un paseo?
Copy !req
178. Sí. Vamos.
Copy !req
179. - ¿Dónde está ahora?
- ¿Quién?
Copy !req
180. El hombre con quien estaba prometida.
Copy !req
181. Murió.
Copy !req
182. Le mataron en Assam.
Copy !req
183. ¿Estuvieron prometidos mucho tiempo?
Copy !req
184. Ocho años. Crecimos juntos.
Copy !req
185. ¿Por qué no se casó?
Copy !req
186. Entonces no sabía lo que era la guerra.
Copy !req
187. Si tuviera que volver a empezar,
me casaría.
Copy !req
188. Cuando me alisté, tenía la estúpida idea
de que quizá
Copy !req
189. vendría al hospital donde yo estaba.
Copy !req
190. Con una herida de bayoneta
y un vendaje en la cabeza.
Copy !req
191. O con un disparo en el hombro.
Algo pintoresco.
Copy !req
192. Este es un frente pintoresco.
No es el francés.
Copy !req
193. No le hirieron con una bayoneta.
Copy !req
194. Voló en pedazos.
Copy !req
195. ¿En qué está pensando?
Copy !req
196. En el whisky.
Copy !req
197. ¿En el whisky?
Copy !req
198. En lo agradable que es.
Copy !req
199. Y usted también lo es.
Copy !req
200. No.
Copy !req
201. - ¿Por qué no?
- No lo haga.
Copy !req
202. - Sí.
- No, por favor.
Copy !req
203. Lo siento. ¿Le he hecho daño?
Copy !req
204. No es nada.
Copy !req
205. Lo siento muchísimo, Créame.
Copy !req
206. Es que no soporto la connotación
Copy !req
207. de "enfermera en su noche libre".
Copy !req
208. Está bien. No me importa.
Copy !req
209. Pobre muchacho.
Copy !req
210. Verá. He llevado una vida
un poco alocada.
Copy !req
211. Además, es usted tan bonita.
Copy !req
212. No tiene por qué decir tonterías.
Ya he dicho que lo siento.
Copy !req
213. Podemos llevarnos bien.
Copy !req
214. ¿Verdad que sí?
Copy !req
215. Es usted muy tierno.
Copy !req
216. - No, no lo soy.
- Sí, eres adorable.
Copy !req
217. Me encantaría que me besaras ahora,
si no te importa.
Copy !req
218. ¿Buscan a alguien?
Copy !req
219. ¿Ha visto a la Srta. Barkley?
Copy !req
220. ¿La Srta. Barkley?
Copy !req
221. ¿No salió con usted?
Copy !req
222. ¿Conmigo?
Copy !req
223. No.
Copy !req
224. Pero si solo hace un rato.
Copy !req
225. Creo que la vi salir por la puerta
del jardín con el teniente Henry.
Copy !req
226. ¿Se fue con un oficial? ¿Sola?
Copy !req
227. Bueno, puede que me equivoque.
Estaba muy oscuro ahí fuera.
Copy !req
228. Ella no puede haber hecho eso.
Copy !req
229. No, no. Estoy seguro de
que ha sido un error.
Copy !req
230. ¿Dónde está, entonces?
Copy !req
231. Eres una chica auténtica.
Copy !req
232. Soy una chica alocada.
Copy !req
233. ¿Por qué?
Copy !req
234. Porque estoy aquí.
Copy !req
235. Es bonito y es suficiente.
Copy !req
236. Es bonito. Supongo que tiene que
ser suficiente
Copy !req
237. para la gente que vive como nosotros.
Copy !req
238. De donde yo vengo, te cortejaría
y te enviaría flores.
Copy !req
239. Aquí lo has acumulado todo en una hora.
Copy !req
240. Es como tiene que ser... aquí.
Copy !req
241. Mira,
Copy !req
242. mañana por la mañana
vuelvo al frente.
Copy !req
243. Si un proyectil me alcanza
Copy !req
244. y no vuelves a verme,
Copy !req
245. entonces los dos sentiremos
haber sido tan formales,
Copy !req
246. esperando.
Copy !req
247. Además, ¿qué sentido tiene prolongar,
Copy !req
248. posponer las cosas?
Copy !req
249. ¿Por qué darme tus labios esta noche
Copy !req
250. - y tu cuerpo mañana?
- No.
Copy !req
251. No, espera. No, por favor.
Copy !req
252. Catherine
Copy !req
253. Catherine
Copy !req
254. Gracias por el encantador concierto.
Copy !req
255. Espero que no esté preocupada
por la Srta. Barkley.
Copy !req
256. No es normal desaparecer de esa forma.
Copy !req
257. Quizá se sintió enferma y
volvió a casa sola.
Copy !req
258. Quizás.
Copy !req
259. Buenas noches.
Copy !req
260. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
261. Qué importa.
Copy !req
262. Si tenía que pasar,
es mejor que haya ocurrido así.
Copy !req
263. En una iglesia o bajo las estrellas.
Copy !req
264. ¿Por qué no?
Copy !req
265. Estamos en guerra.
Copy !req
266. Y esta noche ¿a quién le importa?
Y mañana ¿quién sabe?
Copy !req
267. ¿Cómo dijiste que te llamabas?
Copy !req
268. Para.
Copy !req
269. Si supieras cómo era en el sitio de donde
vengo, verías el lado gracioso de esto.
Copy !req
270. Por favor, para.
Copy !req
271. Le echamos la culpa de todo a la guerra,
pero no es cierto.
Copy !req
272. Es algo que está en nuestro interior.
Copy !req
273. La mujer se sentó en la plaza pública
Copy !req
274. y lloró la pérdida de un ser querido y...
Copy !req
275. No te preocupes.
Copy !req
276. No estoy preocupada.
Copy !req
277. Te quiero.
Copy !req
278. Cariño.
Copy !req
279. ¿Has pasado una buena velada, muchacho?
Copy !req
280. Habrás hecho progresos con ella, ¿no?
Copy !req
281. Somos amigos, si es eso
a lo que te refieres.
Copy !req
282. Me refiero a si fue amable,
hablando prácticamente.
Copy !req
283. ¡Cállate!
Copy !req
284. Aunque soy un hombre de una
delicadeza extrema, me gustaría...
Copy !req
285. ¡Rinaldi! Cállate, por favor.
Copy !req
286. Si te consideras amigo mío, cállate.
Copy !req
287. Soy tu mejor amigo y tu hermano de armas.
Copy !req
288. Entonces cállate.
Copy !req
289. La Srta. Berkley te prefiere a ti.
Eso está muy claro.
Copy !req
290. Pero la Srta. Ferguson también
es muy agradable.
Copy !req
291. ¿No te gusta?
Copy !req
292. ¡No!
Copy !req
293. Todos esos tíos,
Copy !req
294. son unos bobos, eso es lo que son.
Copy !req
295. Unos bobos.
Copy !req
296. Que acaben con esa tontería del papel
de la mujer en la guerra.
Copy !req
297. Que debemos llevar consuelo
a los hombres que luchan.
Copy !req
298. Sacrificarnos.
Entregarnos.
Copy !req
299. Si le conocieses hace tiempo
Copy !req
300. estarías enamorada de él,
Copy !req
301. pero solo le conoces de anoche.
Copy !req
302. ¿Cuánto tiempo hay que conocer
a un hombre para poder enamorarse?
Copy !req
303. ¿Va a decirme que estás
enamorada de ese hombre?
Copy !req
304. Creo que lo estoy.
Copy !req
305. Debo estarlo,
Copy !req
306. o no habría sucedido.
Copy !req
307. Sólo eres una más, esa es la cuestión.
Copy !req
308. Una entre cien.
Copy !req
309. Probablemente no vuelvas a verlo.
Copy !req
310. Me dijo que en el sitio de donde viene
Copy !req
311. me cortejaría
Copy !req
312. y me enviaría flores.
Copy !req
313. Pero ahora...
Copy !req
314. Supongo que no volveré a verle.
Copy !req
315. Oficial al mando de la
Sección de Ambulancias 207
Copy !req
316. de infantería al norte de Piava.
Copy !req
317. Adiós. Buena suerte.
Copy !req
318. - Dé la vuelta.
- ¿Qué dé la vuelta?
Copy !req
319. ¡Sí, vuelva!
Copy !req
320. - Quiero ver a la Srta. Berkley.
- Está de servicio.
Copy !req
321. Espere, no puede pasar.
Copy !req
322. ¿Por qué hemos vuelto?
Copy !req
323. El teniente sabe lo que hace.
Por favor.
Copy !req
324. - ¿Qué sucede? ¿No nos vamos a ir nunca?
- Hay tiempo de sobra.
Copy !req
325. Pensaba que ya habían salido.
¿Qué hacen aquí?
Copy !req
326. Tuvimos que volver, Sr. Capitán.
El teniente olvidó algo.
Copy !req
327. Hola. Estás bien, ¿verdad?
Copy !req
328. Sí, estoy bien.
Copy !req
329. He venido para...
Copy !req
330. Es que...
Copy !req
331. verás,
Copy !req
332. Voy a estar fuera por un tiempo
Copy !req
333. y no quería que pensaras que
me iba así, sin más.
Copy !req
334. No. Yo...
Copy !req
335. Lo que quiero decirte es que
Copy !req
336. me dolería que creyeses que
Copy !req
337. no fue importante para mí
Copy !req
338. lo nuestro.
Copy !req
339. No sé cómo decirlo con exactitud.
Copy !req
340. Lo has dicho muy bien, cariño.
Gracias.
Copy !req
341. No, no es eso.
Copy !req
342. - No debes creer que...
- ¿Estarás fuera mucho tiempo?
Copy !req
343. No.
Copy !req
344. Sólo unos días. Va a haber una función
arriba, sobre el Piave. Nada especial.
Copy !req
345. ¿Una función?
Tendrás cuidado, ¿verdad?
Copy !req
346. Estaré bien.
Copy !req
347. Aguanta esto.
Copy !req
348. Toma.
Copy !req
349. Es San Antonio.
Copy !req
350. Dicen que San Antonio es muy útil
para protegerte del peligro.
Copy !req
351. Lo cuidaré bien.
Copy !req
352. Ojalá pudiera besarte.
Copy !req
353. Es mi amigo y un buen soldado.
Copy !req
354. No quiero ver cómo
pierde la cabeza por una mujer.
Copy !req
355. ¿No está exagerando un poco?
Copy !req
356. Creo que no.
Copy !req
357. ¿No podemos enviarla de vuelta
a la base, comandante?
Copy !req
358. Si pudiera trasladarla,
todo sería más sencillo.
Copy !req
359. Quizá podamos enviarla a Milán.
Copy !req
360. Excelente, comandante. Magnífico.
Copy !req
361. No hay duda de que los ingleses son
los primeros en diplomacia.
Copy !req
362. ¿Cómo ha dicho que se llamaba?
Copy !req
363. Nos quedaremos sin alimentos
en cuanto empiece el ataque.
Copy !req
364. Sólo tenemos esto.
Copy !req
365. Empiece a comer, teniente.
Copy !req
366. No, comeremos juntos.
Vamos, sentaos.
Copy !req
367. Gracias.
Copy !req
368. Sírvase usted.
Copy !req
369. Toma algo de queso.
Copy !req
370. Remójelo en vino, teniente.
Copy !req
371. ¿Quién está atacando?
Copy !req
372. Los Bersaglieri.
Copy !req
373. Si nadie atacara, la guerra se acabaría.
Copy !req
374. - ¿Un 420?
- No, un 305...
Copy !req
375. - A mí me ha parecido un Skoda.
- Skoda. Eso es lo que yo decía.
Copy !req
376. ¡Teniente! ¿Está herido?
Copy !req
377. Mi pierna.
Copy !req
378. Mis piernas.
Copy !req
379. - Tenía razón. Era el disparo de un Skoda.
- Ahora, con cuidado.
Copy !req
380. Heridas en el cuero cabelludo
y posible fractura de cráneo.
Copy !req
381. Múltiples heridas superficiales
en ambos muslos,
Copy !req
382. en las rodillas y el pie derecho,
Copy !req
383. heridas en la rodilla y pie derecho
en cumplimento del deber. El próximo.
Copy !req
384. Pónganlo en la mesa.
Con cuidado.
Copy !req
385. ¿Cómo te sientes, muchacho?
Copy !req
386. Rinaldi, ¿qué haces aquí?
Copy !req
387. Boneldo me telefoneó.
Copy !req
388. Y el comandante me dio permiso.
Copy !req
389. Nadie te hará daño, muchacho.
No les dejaré.
Copy !req
390. Ningún carnicero tratará
a mi hermano de armas.
Copy !req
391. Sólo Rinaldi puede tratarte
y nunca te hará daño.
Copy !req
392. Tienes que perdonarme, muchacho,
por hablar tanto,
Copy !req
393. pero estoy... estoy muy impresionado
por verte herido.
Copy !req
394. Voy a encargarme de que te den
la medalla al valor.
Copy !req
395. Quizá podríamos conseguirte "il medallio
d'argento", pero la de bronce seguro.
Copy !req
396. ¿Llevabas a alguien a la espalda?
Copy !req
397. No cargaba con nadie.
No podía moverme.
Copy !req
398. Seguro que fue algo heroico
lo que hiciste.
Copy !req
399. Salté por los aires mientras comía queso.
Copy !req
400. No te preocupes, muchacho.
Te dejaré como nuevo.
Copy !req
401. Ya verás. Cada día aprendo a hacer las
cosas con más rapidez y delicadeza.
Copy !req
402. Pronto, muy pronto, volverás a caminar.
Copy !req
403. Te he traído un regalo.
Copy !req
404. Lo encontrarás debajo de la sábana,
junto al corazón.
Copy !req
405. Es una botella de coñac, muchacho.
De un coñac muy bueno.
Copy !req
406. La infantería se lo confiscó a los
austriacos en San Gabriele.
Copy !req
407. Tengo otra sorpresa para ti.
Copy !req
408. Respira hondo.
Copy !req
409. ¿Adónde crees que te llevarán ahora?
Copy !req
410. ¿Al hospital italiano lleno de
enfermeras barbudas?
Copy !req
411. ¡No!
Copy !req
412. Lo arreglaré todo con mi amigo,
el comandante inglés.
Copy !req
413. Irás a Milán.
Junto a la hermosa Srta. Barkley.
Copy !req
414. ¿No estás contento?
Copy !req
415. Pobre Rinaldi. Abandonado en la guerra...
Copy !req
416. Sin nadie con quien reírse.
Sin nadie que le preste dinero.
Copy !req
417. Mientras tú estás en Milán
con la hermosa Srta. Barkley.
Copy !req
418. Haciendo el amor en Milán
a la casta Srta. Barkley.
Copy !req
419. Cuidado con el escalón.
Copy !req
420. ¿Por qué se paran?
Copy !req
421. Soy la superintendente. Deme su
documentación médica, por favor.
Copy !req
422. Está en mi abrigo.
En el bolsillo interior.
Copy !req
423. Súbanlo por las escaleras,
al fondo del pasillo.
Copy !req
424. Su habitación es la del final.
Acompáñales, Julio.
Copy !req
425. ¿Quién es usted?
Copy !req
426. Soy el portero, teniente.
Síganme.
Copy !req
427. Ahora, vamos a ponerle en la cama.
Copy !req
428. - Muy bien. Pero tenga cuidado con
las piernas. - Sí, sí, teniente.
Copy !req
429. ¿Necesita algo más?
Copy !req
430. - Algo de coñac.
- No está permitido.
Copy !req
431. ¿Es que no me han herido
luchando por la gloria de Italia?
Copy !req
432. - Encontrará dinero en el bolsillo.
- Como quiera.
Copy !req
433. - ¡Es usted!
- Ferguson.
Copy !req
434. - ¿Está Catherine aquí?
- Como si no lo supiera.
Copy !req
435. Creo que es por eso
por lo que está herido.
Copy !req
436. - ¿Dónde está?
- Tiene que calmarse.
Copy !req
437. Aquí está su historial.
Le tomaré la temperatura.
Copy !req
438. ¿Sabe ella que estoy aquí?
Copy !req
439. Bajo el brazo, por favor.
Copy !req
440. - Hola, cariño.
- Catherine.
Copy !req
441. Estás preciosa.
Copy !req
442. - ¿Es grave?
- Estás preciosa.
Copy !req
443. - Pobrecillo. Es la pierna, ¿verdad?
- Eres lo más bonito que he visto nunca.
Copy !req
444. Tengo que irme, cariño.
No me puedo quedar.
Copy !req
445. - ¿Volverás?
- Más tarde, hay que ir con cuidado.
Copy !req
446. - Tienes que volver.
- Lo haré, en cuando pueda.
Copy !req
447. - ¿Está noche?
- Lo intentaré.
Copy !req
448. Viene alguien.
Copy !req
449. Esta noche.
Copy !req
450. Voy a quitarle el termómetro.
Copy !req
451. ¡Dios bendito!
Copy !req
452. Llame al doctor.
Copy !req
453. Es un milagro que no esté delirando
con tanta fiebre.
Copy !req
454. - No tengo fiebre.
- No se mueva, por favor.
Copy !req
455. No es lo que usted piensa.
Copy !req
456. Te he traído unas cosillas.
Copy !req
457. Esto es una mosquitera
y esto es una botella de vermú.
Copy !req
458. Te gusta el vermú, ¿no?
Copy !req
459. - Y esto son periódicos ingleses.
- Gracias.
Copy !req
460. Ha sido muy amable por venir.
Copy !req
461. No me quedaré mucho.
Me advirtieron que no te agotase.
Copy !req
462. Usted sí parece muy cansado.
Copy !req
463. Lo estoy.
Y no tengo derecho a estarlo.
Copy !req
464. Tiene el síndrome de la guerra.
Copy !req
465. No, odio la guerra.
Copy !req
466. - A mí no me divierte.
- Pero tú la soportas.
Copy !req
467. Tú no la ves. Debes perdonarme.
Ya sé que estás herido.
Copy !req
468. Ha sido un accidente.
Copy !req
469. Incluso herido, no la ves.
Copy !req
470. Yo tampoco la veo en primera línea,
pero me afecta un poco.
Copy !req
471. Entra, Catherine.
Copy !req
472. No se marche todavía, Padre.
Aún es pronto.
Copy !req
473. ¿Estás segura? Con la operación por
la mañana, debería descansar.
Copy !req
474. Es fuerte.
Copy !req
475. Tiene una temperatura perfecta.
. Siempre está normal.
Copy !req
476. Estoy muy orgullosa de su temperatura.
Copy !req
477. Posiblemente nuestros hijos también
tengan la misma temperatura.
Copy !req
478. Nuestros hijos tendrán seguramente
una temperatura inhumana.
Copy !req
479. No se alarme, Padre.
Estamos enamorados.
Copy !req
480. Lo sé.
Copy !req
481. Lo he visto en vuestras caras.
Copy !req
482. ¿No lo aprueba, Padre?
Copy !req
483. Habláis de tener niños.
Copy !req
484. Eso también es la guerra. De no ser por
ella estaríais casados en gracia de Dios.
Copy !req
485. ¿No es así?
Copy !req
486. ¿Y tú?
Copy !req
487. No me lo había planteado, pero...
Copy !req
488. sí, supongo que sí.
Copy !req
489. Padre, ¿está usted...
Copy !req
490. oficiando un matrimonio?
Copy !req
491. ¿Se da cuenta, Padre, de que el reglamento
del Ejército nos impide casarnos?
Copy !req
492. Está embelesado.
Copy !req
493. Pobre tipo.
Copy !req
494. Es una locura de boda.
Copy !req
495. Por lo menos voy de blanco.
Copy !req
496. Sin flores de azahar.
Copy !req
497. Puedo olerlas.
Copy !req
498. Sin música de órgano.
Copy !req
499. Puedo oírlo con nitidez.
Copy !req
500. Puede que se trate de una idea estúpida
Copy !req
501. y no tengo derecho a afirmar
que estáis casados,
Copy !req
502. pero me alegro de haber hecho esto.
Copy !req
503. Y ahora, de todo corazón,
puedo bendeciros en Su nombre.
Copy !req
504. Gracias, Padre.
Copy !req
505. Adiós y que seáis felices.
Copy !req
506. Gracias, Padre.
Copy !req
507. - Salude a la tropa de mi parte.
- Lo haré.
Copy !req
508. Y que te mejores pronto. Volveré la
próxima vez que venga a Milán.
Copy !req
509. - Adiós, hija mía.
- Adiós.
Copy !req
510. ¿Está aquí la Srta. Barkley?
Copy !req
511. No.
Copy !req
512. Cierra la puerta.
Copy !req
513. - ¡Pero, querido!
- Por favor, cariño.
Copy !req
514. No debemos hacerlo.
Te operan por la mañana.
Copy !req
515. Es nuestra noche de bodas.
Copy !req
516. Cariño.
Copy !req
517. Tienes que tomarte tu aceite.
Copy !req
518. ¿El aceite de castor? No.
Copy !req
519. Tómatelo por mí.
Copy !req
520. Me tomaré lo que quieras
Copy !req
521. si te quedas.
Copy !req
522. Cariño, cariño.
Copy !req
523. Quiero lo que quieras tú.
Copy !req
524. Nunca haré nada que tú no quieras.
Copy !req
525. Eres tan dulce.
Copy !req
526. ¿Soy una buena esposa?
Copy !req
527. Una esposa preciosa.
Copy !req
528. ¿Me amas?
Copy !req
529. No me extraña que me palpite el corazón.
Copy !req
530. Estoy loco por ti.
Copy !req
531. Es la ópera con la que
debuté en La Scala.
Copy !req
532. Le tiraron las butacas.
Copy !req
533. - No es verdad.
- Sí, lo es. Yo te tiré seis.
Copy !req
534. No tiene gracia.
Copy !req
535. Se ha ofendido.
Copy !req
536. Lo superará. Es su punto débil.
Siempre nos burlamos de él.
Copy !req
537. - No te importa herir a quien sea.
- No te enfades tú también.
Copy !req
538. Catherine y yo pensábamos
invitarte a nuestra boda.
Copy !req
539. ¿Verdad, Catherine?
Copy !req
540. - Nunca os casaréis.
- Lo haremos.
Copy !req
541. No, no lo haréis.
Os pelearéis antes de casaros.
Copy !req
542. - Nunca nos peleamos.
- No ha habido tiempo.
Copy !req
543. Nunca nos pelearemos.
Copy !req
544. Entonces, moriréis.
Copy !req
545. Pelear o morir. Eso es
lo que hace la gente.
Copy !req
546. - Y no se casa.
Fergie...
Copy !req
547. No estoy llorando.
Copy !req
548. Puede que todo os salga bien.
Copy !req
549. Procura no buscarle problemas.
Copy !req
550. No le busco problemas.
Copy !req
551. Ya hemos tenido suficientes.
Copy !req
552. La matarían.
Copy !req
553. Fergie...
Copy !req
554. ¿Qué le ocurre?
Copy !req
555. No le gusto, eso es todo.
Copy !req
556. No. Es que yo le gusto más.
Copy !req
557. ¿Estás de guardia esta noche?
Copy !req
558. Sí, pero a ti te da lo mismo.
Te irás derecho a la cama.
Copy !req
559. Espera y verás...
Copy !req
560. Cariño, ¿cuántas mujeres se han
enamorado de ti?
Copy !req
561. Ninguna.
Copy !req
562. En serio, ¿cuántas?
Copy !req
563. Ninguna.
Copy !req
564. ¿A cuántas,
Copy !req
565. digamos,
Copy !req
566. has amado?
Copy !req
567. - A ninguna-
- Me estás mintiendo.
Copy !req
568. Claro.
Copy !req
569. Está bien, sigue mintiendo
Es lo que quiero que hagas.
Copy !req
570. ¿Eran guapas?
Copy !req
571. Nunca he estado con otra.
Copy !req
572. Muy bien, cariño
Copy !req
573. ¿Cómo eran?
Copy !req
574. No sé de qué me hablas.
Copy !req
575. Eres solo mío. Eso es verdad.
Nunca serás de nadie más.
Copy !req
576. No me importa si lo has sido.
No les tengo miedo.
Copy !req
577. Pero no me hables de ellas.
Copy !req
578. ¿Nunca les dijiste que las amabas?
Copy !req
579. - No.
- Sabía que no.
Copy !req
580. - Cariño, te quiero.
- Entonces, bésame.
Copy !req
581. - ¿Aquí, en la calle?
- Sí.
Copy !req
582. Entraré delante.
Copy !req
583. ¿Qué es esto, si puede saberse?
Copy !req
584. ¿Qué había dentro?
Copy !req
585. Es kümmel. Del mejor. Viene de Rusia
en esas botellas con forma de oso.
Copy !req
586. ¿Y estas?
Copy !req
587. Coñac, vino y whisky.
Copy !req
588. Y yo sufriendo porque estaba herido.
Copy !req
589. Sufrir es un desperdicio con usted.
Copy !req
590. Gracias.
Copy !req
591. Si tan ansioso estaba
por no volver al frente
Copy !req
592. suponía que intentaría
algo más inteligente.
Copy !req
593. No el alcoholismo.
Copy !req
594. - ¿Qué?
- He dicho alcoholismo.
Copy !req
595. Y además veré que su permiso de
convalecencia sea cancelado.
Copy !req
596. Volverá al frente mañana por la noche.
Copy !req
597. ¿Tengo tiempo para echar un trago
antes de que parta el tren?
Copy !req
598. - ¿Va al frente?
- Sí.
Copy !req
599. Dentro de unos 20 minutos,
señor Capitán.
Copy !req
600. Es una habitación estupenda.
Copy !req
601. Está bien.
Copy !req
602. El tapizado rojo es perfecto.
Copy !req
603. Esos espejos son también preciosos.
Copy !req
604. La gente que viene aquí por vicio
parece que tiene buen gusto.
Copy !req
605. Eres una gran chica.
Copy !req
606. Cariño.
Copy !req
607. Ojalá pudiéramos cometer
un pecado de verdad.
Copy !req
608. Todo parece tan inocente, tan correcto.
Copy !req
609. Eres una chica sencilla.
Copy !req
610. Soy una chica sencilla.
Nadie se había dado cuenta antes.
Copy !req
611. Al principio pensé que eras
una chica un poco alocada.
Copy !req
612. Al principio lo era.
Copy !req
613. ¿Es ese tu tren?
Copy !req
614. Quizá...
Copy !req
615. Da una vuelta. Pero se queda en la
estación hasta la hora de partir.
Copy !req
616. Queda mucho tiempo.
Copy !req
617. Y a mis espaldas, oigo siempre
el carro alado del tiempo acercándose...
Copy !req
618. Conozco ese poema. Es de Marlowe.
Copy !req
619. Trata de una chica que no
vive con un hombre.
Copy !req
620. Escucha.
Copy !req
621. Sólo es la lluvia.
Copy !req
622. Odio la lluvia.
Copy !req
623. A mí me gusta.
Copy !req
624. Me asusta la lluvia.
Copy !req
625. Te asusta. ¿Por qué?
Copy !req
626. Yo...
Copy !req
627. Puede que sea una tontería.
Copy !req
628. ¿El qué? Dímelo.
Copy !req
629. - No, no insistas.
- Dímelo.
Copy !req
630. De acuerdo.
Copy !req
631. Me asusta la lluvia porqué,a veces,
me veo muerta bajo ella.
Copy !req
632. ¡No!
Copy !req
633. Y, a veces, te veo muerto a ti.
Copy !req
634. - Eso es más probable.
- Cariño, no digas eso.
Copy !req
635. Es tu tren.
Copy !req
636. "El carro alado del tiempo".
Copy !req
637. Iré contigo.
Copy !req
638. No, por favor. No quiero.
A la estación no.
Copy !req
639. De acuerdo, cariño.
Copy !req
640. ¿Cada cuánto escribirás?
Copy !req
641. Tanto como pueda.
¿Leerán nuestras cartas?
Copy !req
642. No saben suficiente inglés.
Copy !req
643. Las escribiré en clave.
Copy !req
644. Pero que no sea no muy difícil.
Copy !req
645. Debería darte un regalo de despedida.
Copy !req
646. Un silbato para que te sintieras mejor
en la oscuridad.
Copy !req
647. O un sable. Seguro que encontraríamos
uno usado muy bonito.
Copy !req
648. Los sables no son de mucha
utilidad en el frente.
Copy !req
649. Comprendo. Se enredan entre las piernas
cuando corres.
Copy !req
650. A pesar de eso, deberían ser más útiles.
Copy !req
651. Me temo que debo partir, cariño.
Copy !req
652. Odio dejar nuestra hermosa casa.
Copy !req
653. Yo también.
Copy !req
654. Nunca nos quedamos mucho tiempo
en un sitio, ¿verdad?
Copy !req
655. Lo haremos.
Copy !req
656. Tendré una hermosa casa para ti
cuando vuelvas.
Copy !req
657. Di que volverás con Catherine.
Copy !req
658. Volveré con Catherine.
Copy !req
659. Siempre volveré.
Copy !req
660. Quizá esta vez solo te hieran
levemente en un pie.
Copy !req
661. O en el lóbulo de la oreja.
Copy !req
662. No. Quiero tus orejas como están.
Copy !req
663. Ya te han herido en los pies.
Copy !req
664. Un billete para Suiza, por favor.
Copy !req
665. - ¿Adónde, señora? ¿A qué pueblo?
- El más cercano a Italia.
Copy !req
666. - Eso es Brisago.
- Pues deme un billete para Brisago.
Copy !req
667. Enseguida.
Copy !req
668. Fergie, temía que no vinieras.
Copy !req
669. ¿Te importa decirme qué ocurre?
Copy !req
670. Me marcho.
Copy !req
671. Así que he venido por eso.
Pero ¿dónde? ¿por qué?
Copy !req
672. A Suiza, a tener un hijo.
Copy !req
673. Sabía que estabas en apuros.
Copy !req
674. No fue culpa suya.
Copy !req
675. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
676. Él no lo sabe.
Copy !req
677. ¿No se lo has dicho?
Copy !req
678. ¿Qué ganaría? Sólo le preocuparía
y, de todos modos, tenía que irse.
Copy !req
679. ¿No se lo vas a decir?
Copy !req
680. Bueno, todavía no.
Puede que se lo escriba desde Suiza.
Copy !req
681. - Estás loca.
- Tenga, señora.
Copy !req
682. - En la vía tres.
- Gracias.
Copy !req
683. ¿Por qué esa prisa?
¿Por qué esta noche?
Copy !req
684. No puedo volver a ese hospital.
Copy !req
685. Sin él no podría soportarlo.
Copy !req
686. - Pero estarás sola en Suiza...
- No te preocupes, Fergie. Estaré bien.
Copy !req
687. No le temes a nada, ¿verdad?
Copy !req
688. Sólo a volver a ese hospital.
Copy !req
689. No te enfades, Fergie.
Copy !req
690. La llevaré yo.
Copy !req
691. Siempre te he dicho que estaba loca,
Copy !req
692. pero no habría soportado Milán sin ti.
Copy !req
693. Así que he dejado a un lado la guerra
y me he venido a este pueblecito suizo
Copy !req
694. lo más cerca posible de
la frontera italiana
Copy !req
695. y de ti.
Copy !req
696. Cariño, es un sitio adorable
y seremos muy felices aquí.
Copy !req
697. He cogido una suite
Copy !req
698. en el mejor hotel.
Copy !req
699. Y estoy rodeada de lujos. La cama es
imperial y digna de una emperatriz.
Copy !req
700. Hay una alfombra de terciopelo granate
que me llega al tobillo
Copy !req
701. y el baño, oh, querido, el baño
Copy !req
702. es de mármol negro con grifería de plata.
Copy !req
703. Acabo de cenar como una reina,
junto a la ventana del salón.
Copy !req
704. Hay una panorámica divina del lago,
resplandeciente a la luz de la luna.
Copy !req
705. Soy una mentirosa horrible, cariño.
Copy !req
706. En realidad no es un sitio bonito.
Es pobre, miserable y feo.
Copy !req
707. Pero no importa donde viva
Copy !req
708. porque en realidad no vivo
cuando no estás conmigo.
Copy !req
709. Cariño,
Copy !req
710. lo que, en el fondo, quiero decirte es que
Copy !req
711. me quedaré despierta en la oscuridad
y lloraré tu ausencia.
Copy !req
712. Estoy sola y asustada.
Copy !req
713. Y te quiero.
Copy !req
714. - Date prisa, muchacho.
- ¿Por qué?
Copy !req
715. - Es hora de salir.
- ¿Adónde?
Copy !req
716. Te dije antes que al Villa Rosa.
Hay chicas nuevas. Todo el mundo va.
Copy !req
717. No, yo no.
Copy !req
718. Tienes que ir. Habrá una buena fiesta
y, además, ya dije que irías.
Copy !req
719. No puedo. Tengo que escribir una carta.
Copy !req
720. Para esa pequeña... Te pasas el día
escribiendo. Es como si estuvieras casado.
Copy !req
721. Eso es asunto mío.
Copy !req
722. Muchacho, ¡cómo has vuelto!
Copy !req
723. Serio, como un tendero enfermo
del hígado.
Copy !req
724. ¿Dónde está mi hermano de armas,
el que solía emborracharse conmigo
Copy !req
725. y que iba al Villa Rosa todas las noches?
Copy !req
726. Déjame en paz, ¿quieres?
Copy !req
727. ¿Por qué?
¿Acaso no es más que una chica?
Copy !req
728. No te metas en eso.
Copy !req
729. Tema prohibido. Créeme, muchacho,
Copy !req
730. los temas prohibidos no benefician
a los soldados.
Copy !req
731. ¿Por qué no eres como yo?
Todo fuego y humo.
Copy !req
732. Y sin nada dentro,
Copy !req
733. - Vamos, muchacho.
- Estás borracho. Déjalo.
Copy !req
734. Claro que estoy borracho.
Ven conmigo y también te emborracharas.
Copy !req
735. Vamos, muchacho.
Copy !req
736. Lo siento. Ahora tendrás que venir.
No queda tinta.
Copy !req
737. ¡Quítame las manos de encima
y lárgate!
Copy !req
738. Pobre muchacho.
Copy !req
739. Mañana te emborracharé,
te sacaré el hígado,
Copy !req
740. te pondré uno bueno italiano
y volveré a hacer de ti un hombre.
Copy !req
741. Adiós, muchacho.
Copy !req
742. ¿Se marcha, señor Capitán?
Copy !req
743. Sí, ¿por qué?
Copy !req
744. Ha llegado el correo, señor Capitán.
Copy !req
745. Censúrelo.
Copy !req
746. Señor Capitán, ¿el de
los oficiales también?
Copy !req
747. - ¿No va a abrirlos?
- ¡No!
Copy !req
748. Tengo prisa.
Copy !req
749. TTE. FREDERIC HENRY-AMBULANCIA 207
Copy !req
750. - Devuelva esta.
- Sí, señor capitán.
Copy !req
751. No me gusta verle perder la cabeza
por una mujer.
Copy !req
752. Sí, señor capitán.
Copy !req
753. Y hoy me han devuelto todas las cartas
que le había escrito.
Copy !req
754. ¿Devueltas?
Copy !req
755. Vienen con el sello de devolver al
remitente. Destinatario desconocido.
Copy !req
756. Eso es muy raro.
Copy !req
757. - 32 cartas. No ha recibido ninguna.
- Bueno, por eso no te ha escrito.
Copy !req
758. No, me habría escrito de todas formas.
Le ha sucedido algo.
Copy !req
759. - ¿Has intentado...?
- No he podido conseguir información.
Copy !req
760. - Tendré que ir a buscarla personalmente.
- ¿Puedes?
Copy !req
761. Me voy a Milán.
La encontraré.
Copy !req
762. Los permisos se prohibieron cuando
se reanudó la batalla del norte.
Copy !req
763. - Me voy de todas formas.
- Eso es deserción.
Copy !req
764. - No me importa, me voy.
- Te cogerán.
Copy !req
765. - No debes hacerlo, Federico.
- Sí que debo.
Copy !req
766. Eso es lo que quería decirle, Padre.
Copy !req
767. ¿Qué significa esta guerra para mí?
Copy !req
768. Lo único que importa es encontrarla.
Copy !req
769. - Pero, Federico, considera el...
- ¿Puedo confiar en usted, Padre?
Copy !req
770. Despídame de Rinaldi y de los demás.
Copy !req
771. - ¿Cuándo te irás?
- Ahora.
Copy !req
772. Mientras cenan. Cuando lo descubran por la
mañana, estaré a mitad de camino de Milán.
Copy !req
773. Si me preguntan, ¿qué tengo que decir?
Copy !req
774. Lo que quiera.
Copy !req
775. - Adiós, Padre.
- Adiós, Federico.
Copy !req
776. Que Dios te bendiga y te proteja.
Copy !req
777. ¿Qué estáis haciendo los carabinieri
por aquí?
Copy !req
778. - Buscando desertores.
- ¿Qué hacéis con ellos?
Copy !req
779. Los mandan de vuelta al frente.
Copy !req
780. Cada centímetro de tierra italiana
tiene que ser recuperado.
Copy !req
781. - ¿Y si no quieren volver?
- Entonces los fusilamos.
Copy !req
782. ¿Quién anda ahí?
Copy !req
783. ¿Dónde está Catherine?
Copy !req
784. - ¿Qué haces aquí?
- ¿Dónde está Catherine?
Copy !req
785. Lo sé. Has escapado. Eres un desertor.
Copy !req
786. - ¿Dónde está? Tengo que verla.
- No puedes. Se ha ido.
Copy !req
787. - ¡Se ha ido! ¿Adónde?
- Será mejor que te vayas.
Copy !req
788. ¿La han trasladado?
Copy !req
789. Si no te vas, gritaré y despertaré a todos.
Copy !req
790. - ¿Por qué se ha ido? ¿Adónde? Dímelo.
- ¡No!
Copy !req
791. ¡Dime dónde está?
Copy !req
792. Adelante, estrangúlame, pero no te lo diré.
Ya le has hecho suficiente daño.
Copy !req
793. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
794. Te dije que la meterías en apuros.
Copy !req
795. Te odio.
Copy !req
796. Te odio, ¿entiendes?
No te diré nada.
Copy !req
797. Espero que te cojan.
Espero que te fusilen.
Copy !req
798. Que te hagan pagar por lo que le has hecho.
Haciéndole tener un hijo.
Copy !req
799. ¿Un hijo?
Copy !req
800. Te lo advertí, pero no te importa nada.
Ni siquiera ella.
Copy !req
801. - Ahora, ha tenido que huir.
- ¿Adónde?
Copy !req
802. ¿Adónde? Por compasión, dímelo.
Copy !req
803. - ¡Fergie!
- ¡No!
Copy !req
804. ¡No, no!
Copy !req
805. Y consígueme algo de ropa. Un traje.
No puedo ir por ahí con este uniforme.
Copy !req
806. Siempre que no me vea
implicado en ello.
Copy !req
807. No ocurrirá. Tráeme algunas cosas
y pon un anuncio en el periódico.
Copy !req
808. Si tuvieras algo de buen
juicio, no lo harías.
Copy !req
809. Conociéndome, mañana tendré problemas
de gases, como resultado de todo esto.
Copy !req
810. Basta que diga...
Copy !req
811. Catherine, ¿dónde estás?
Copy !req
812. Por fin soy libre.
Copy !req
813. Nos veremos en el
Hotel Palace Stressa.
Copy !req
814. Frederic.
Copy !req
815. Catherine, por fin soy libre. Nos veremos
en el Hotel Palace Stressa.
Copy !req
816. El Comandante pronunció
un discurso en tu memoria
Copy !req
817. y el Padre quería decir
una misa por tu alma.
Copy !req
818. Vermú. ¿Uno para ti?
- Dos vermús.
Copy !req
819. Ya ves, todos pensábamos
que estarías muerto.
Copy !req
820. No se nos ocurrió que las bombas
te hubiesen vuelto loco.
Copy !req
821. Deambulando por ahí,
perdida la memoria.
Copy !req
822. ¿Cómo me has encontrado?
Copy !req
823. Vi tu anuncio en el periódico.
Copy !req
824. En cuanto lo supimos, lo arreglamos todo.
Copy !req
825. Rinaldi te practicará una de sus curas
milagrosas. Volverás como un héroe.
Copy !req
826. No voy a volver.
Copy !req
827. Te condecorarán por tu valor.
Podrían ascenderte.
Copy !req
828. ¡No!
Copy !req
829. He terminado con la guerra.
Entiéndelo.
Copy !req
830. No puedes hacer eso. No puedes decir
que has terminado con la guerra.
Copy !req
831. No lo permitirán.
Copy !req
832. Dos vermús.
Copy !req
833. - ¿Puedo hablar con usted un momento?
- No hay problema, Harry. Es mi amigo.
Copy !req
834. Yo...
Copy !req
835. Quiere decirme que es peligroso
que me quede más tiempo.
Copy !req
836. Vino un policía anoche. Dijo de informar
a los carabinieri. -¿Cuándo vendrá?
Copy !req
837. Esta noche, mañana, ¿quién sabe...
pero pronto.
Copy !req
838. Mi barca sigue preparada, señor.
Copy !req
839. Gracias, Harry.
Copy !req
840. Si te arrestan, nadie podrá salvarla.
Copy !req
841. - Lo sé.
- Te fusilarán.
Copy !req
842. ¡Mira! ¡Métetelo en la cabeza!
¡No voy a volver!
Copy !req
843. Me voy a quedar aquí
hasta que encuentre a Catherine.
Copy !req
844. ¿Y cómo esperas hacerlo?
Copy !req
845. Tengo a gente buscándola.
Copy !req
846. - Si eso es más importante que...
- Va a tener un hijo.
Copy !req
847. Mi hijo.
Copy !req
848. Y eso lo significa todo para ti.
Copy !req
849. Claro que sí.
Copy !req
850. Significa que tengo que encontrarla
Copy !req
851. y sacarla de Italia.
Copy !req
852. - Puede que ya no esté en Italia.
- ¿Qué te hace suponerlo?
Copy !req
853. Está en Suiza.
Copy !req
854. ¿Dónde?
Copy !req
855. - Brisago.
- ¿Brisago?
Copy !req
856. ¡Harry!
Copy !req
857. ¿Puede hacerme uno también?
Copy !req
858. Sí, señora. Póngase allí.
Copy !req
859. No. Sólo la cabeza, por favor.
Copy !req
860. ¿Tampoco hoy hay correo para mí?
Copy !req
861. Señora. Sí, sí hoy hay cartas.
Copy !req
862. - Muchas cartas.
- ¡Muchas!
Copy !req
863. - 20.
- ¡20! Bueno, ha valido la pena esperar.
Copy !req
864. Está cruzando el lago.
En la otra orilla, a unos 55 km.
Copy !req
865. Lo conseguiré.
Copy !req
866. - Habrá centinelas en la frontera.
- Lo sé.
Copy !req
867. - Y cuidado con las patrulleras.
- Lo tendré.
Copy !req
868. - Si se mueve mucho...
- No me ahogaré.
Copy !req
869. ¿Tienes suficiente dinero?
Toma.
Copy !req
870. ¿No lo necesitas?
Copy !req
871. Habrá alguna Villa Rosa
en Ponte None.
Copy !req
872. Siempre las mismas chicas,
hasta se hacen viejas amigas.
Copy !req
873. Como camaradas de guerra.
Copy !req
874. Quédatelo, por favor.
Copy !req
875. Eres un buen tipo.
Copy !req
876. No, no soy un buen tipo.
Soy un idiota.
Copy !req
877. Pero si hubiese comprendido antes
lo que sentías por ella...
Copy !req
878. Buena suerte, muchacho.
Copy !req
879. Adiós.
Copy !req
880. Algo va mal.
Copy !req
881. - ¿Traigo un cilindro nuevo, doctor?
- Este cilindro es nuevo.
Copy !req
882. Todo lo que quería era tener a mi hijo
y no causar problemas,
Copy !req
883. y ahora me estoy muriendo...
hecha pedazos.
Copy !req
884. Se debilita rápidamente, doctor.
Copy !req
885. Es inútil. Tendré que operar.
Copy !req
886. Eso ha sido maravilloso...
Copy !req
887. Frederic... cariño...
Copy !req
888. No debes preocuparte.
Copy !req
889. No me voy a morir.
Copy !req
890. Ya ha pasado el momento
en que iba a morir.
Copy !req
891. ¿Estás contento?
Copy !req
892. Por supuesto que no va a morir.
No piense en ello.
Copy !req
893. - ¿Una cesárea?
- Sí, por suerte llegamos a tiempo.
Copy !req
894. - ¿Se pondrá bien?
- ¿Es usted el marido?
Copy !req
895. Sí.
Copy !req
896. Ha estado llamándole toda la noche.
Habría sido mejor que estuviese aquí.
Copy !req
897. Lo siento... ¿Corre peligro?
Copy !req
898. - Está muy débil.
- ¿Puedo verla ahora?
Copy !req
899. - Más tarde... más tarde...
- No tardará mucho.
Copy !req
900. No puedes morir.
Copy !req
901. ¿Ha llamado?
Copy !req
902. No, no he dicho nada.
Copy !req
903. Aún no.
Copy !req
904. - ¿Se encuentra bien?
- Eso espero.
Copy !req
905. ¿Y el niño?
Copy !req
906. Un varón, pero nació muerto.
Copy !req
907. Pero ella, ¿se pondrá bien?
Copy !req
908. Eso ya no está en mis manos.
Copy !req
909. Vaya enfrente y desayune algo.
Copy !req
910. Parece que lo necesita.
Copy !req
911. Pasará un rato antes de que pueda verla.
Copy !req
912. ¿Ha tenido usted hijos?
¿Qué se siente?
Copy !req
913. Perdone, ¿qué ha dicho?
Copy !req
914. Nada. Un café y un bollo.
Copy !req
915. Lo dicen los periódicos. Italia ha ganado.
Copy !req
916. Gracias a Dios que ha terminado.
Copy !req
917. Es el principio del fin,
pero pasará mucho tiempo
Copy !req
918. antes de que puedan reconstruir
todo lo que han destruido.
Copy !req
919. A primera hora de la mañana
del 4 de noviembre
Copy !req
920. el Cuartel General del
Gobierno Austro-Húngaro
Copy !req
921. aceptó las condiciones del armisticio
presentado por el General Badoglio.
Copy !req
922. No la dejes morir,
Copy !req
923. Dios, por favor, no la dejes morir.
Copy !req
924. Haré lo que sea por ti,
si no la dejas morir.
Copy !req
925. Te llevaste al niño... lo acepto.
Copy !req
926. Pero no la dejes morir.
Copy !req
927. Por favor, por favor,
Dios mío, no la dejes morir.
Copy !req
928. Su marido está ahí fuera.
Copy !req
929. Podríamos dejarle pasar.
Copy !req
930. Sabía que vendría.
Copy !req
931. Cuando caí dormida, supe que estaba aquí.
Copy !req
932. No se lo dirán, ¿verdad?
Copy !req
933. ¿Decirle qué?
Copy !req
934. Que voy a morir.
Copy !req
935. - No, no se lo diremos.
- Gracias.
Copy !req
936. Doctor...
Copy !req
937. ¿me queda mucho?
Copy !req
938. ¿No lo entiende?
Copy !req
939. Tengo que saberlo.
Copy !req
940. No mucho.
Copy !req
941. Déjenle entrar.
Copy !req
942. No, espere.
Copy !req
943. ¿Pueden traerme antes el bolso?
Copy !req
944. Estoy hecha un asco.
Copy !req
945. No le gusta verme pálida.
Copy !req
946. Ya puede entrar.
Copy !req
947. - Catherine...
- Cariño...
Copy !req
948. - ¿Estás bien?
- Muy bien.
Copy !req
949. ¿Estabas preocupado por mí?
Copy !req
950. Vine en cuanto supe dónde estabas.
Copy !req
951. Pobrecito.
Copy !req
952. Deja que te vea.
Copy !req
953. Estás empapado y cansado.
Copy !req
954. Siéntate, cariño... aquí...
Copy !req
955. Te pondrás bien, Catherine.
Copy !req
956. ¿Quieres que haga algo, Cat?
Copy !req
957. - ¿Te traigo algo?
- No.
Copy !req
958. Sólo háblame.
Copy !req
959. Dime que no has dejado de amarme.
Copy !req
960. Sabes que no sería capaz.
Copy !req
961. Me gusta oírtelo decir.
Copy !req
962. Jamás dejaré de amarte.
Copy !req
963. ¿Jamás?
Copy !req
964. ¿Ni siquiera...
Copy !req
965. cuando muera?
Copy !req
966. ¡Jamás!
Copy !req
967. ¿Nunca hiciste nada con otras chicas...
Copy !req
968. quiero decir, las mismas cosas?
Copy !req
969. Jamás.
Copy !req
970. Quiero que salgas con otras chicas.
Copy !req
971. No me interesan.
Copy !req
972. Así me gusta, cariño.
Copy !req
973. Intenta dormir, Cat.
Copy !req
974. Cuando me recupere
Copy !req
975. alquilaremos una casita en las montañas...
Copy !req
976. Siempre planeamos tener una casa,
¿recuerdas?
Copy !req
977. Te conseguiré una preciosa.
Copy !req
978. Viviremos en ella hasta que
acabe la guerra.
Copy !req
979. Después volverás a América
y serás un magnífico arquitecto.
Copy !req
980. Nos volveremos a casar...
en una iglesia.
Copy !req
981. En una iglesia.
Copy !req
982. Cariño...
Copy !req
983. voy a morir.
Copy !req
984. - No dejes que muera.
- ¡Cat!
Copy !req
985. Cógeme en tus brazos...
Abrázame.
Copy !req
986. - No me dejes ir...
- Catherine.
Copy !req
987. Está oscuro ahí fuera.
Copy !req
988. No quiero volver a separarme de ti.
He estado sola demasiado tiempo.
Copy !req
989. No puedes morir.
Eres demasiado valiente para morir.
Copy !req
990. Eres una gran chica.
Eres una chica valiente.
Copy !req
991. Sí... Yo...
Copy !req
992. soy una chica valiente.
Copy !req
993. Pase lo que pase, no tendrás miedo.
Copy !req
994. ¡No tendré miedo!
Copy !req
995. Nunca hemos estado realmente separados.
No desde que nos conocimos.
Copy !req
996. No desde que nos conocimos.
Copy !req
997. Y nunca podremos estarlo.
Copy !req
998. - Nunca nos separaremos.
- En la vida y en la muerte.
Copy !req
999. ¡Dilo, Cat!
Copy !req
1000. En la vida y en la muerte,
nunca nos separaremos.
Copy !req
1001. Lo crees, ¿verdad, Catherine?
Copy !req
1002. Lo creo...
Copy !req
1003. y no tengo miedo.
Copy !req
1004. Paz...
Copy !req
1005. Paz.
Copy !req