1. Sylvia, regrésate a la cama.
Copy !req
2. ¿No ves que estoy preparando
pasta de carne?
Copy !req
3. Eso puede esperar.
El sexo se huele en el aire.
Copy !req
4. Pues, por aquí no.
Tengo que trabajar, Vaughn.
Copy !req
5. Tu madre está en la tienda.
Copy !req
6. Por Dios, aún es de día.
¿Qué te pasa?
Copy !req
7. Vamos, muévete.
Copy !req
8. Dios.
Copy !req
9. Cielos.
Copy !req
10. Maldición.
Copy !req
11. Santos cielos.
Copy !req
12. ¿Has visto mis llaves?
Copy !req
13. Que si has visto mis llaves.
Copy !req
14. ¿Dónde las dejaste?
Copy !req
15. Si supiera dónde están,
no estarían perdidas, ¿verdad?
Copy !req
16. Vaughnulero.
Copy !req
17. Ay, mi santo Dios.
Copy !req
18. No es mi culpa.
Copy !req
19. Alguien dejó esta revista en la terraza
y me calentó.
Copy !req
20. Ay, sí, alguien la dejó.
Copy !req
21. Seguro que sí...
Copy !req
22. Dijiste que no tenías ganas.
Copy !req
23. Los hombres tienen necesidades, Sylvia.
Necesidades conyugales.
Copy !req
24. Ay.
Copy !req
25. ¿No te parece un poco temprano
para eso, Caprice?
Copy !req
26. Estoy practicando mi acto, madre.
Copy !req
27. Mutilar tus mamarias y luego menearte
en el bar de los motociclistas
Copy !req
28. es un acto, claro,
un acto desafiante.
Copy !req
29. Fui un éxito en el Holiday House,
por si no lo supieras.
Copy !req
30. Buen día, cariño.
Copy !req
31. Papi, permíteme ir a la cantina
para hacer mi acto.
Copy !req
32. Estás bajo arresto domiciliario, querida.
Copy !req
33. El gobierno prohibió que salieras
de la casa por un rato, ¿sí?
Copy !req
34. Eres demasiada bella para salir.
Copy !req
35. Permitimos que tengas tus recuerdos
sucios del teatro, ¿no es suficiente?
Copy !req
36. Te fallaron culpable
de exhibicionismo por tercera vez.
Copy !req
37. Promovía el arte del baile.
Copy !req
38. ¿Al holgazanear desnuda?
Copy !req
39. ¿Conducta ilícita y desnuda?
Copy !req
40. ¿Manejar ebria y desnuda?
Copy !req
41. No estaba ebria.
Estaba bajo el efecto de píldoras.
Copy !req
42. Algo te pasa, Caprice.
Copy !req
43. Eres una neutra, madre.
Copy !req
44. Y las neutras jamás entenderán.
Copy !req
45. Algo le pasa a tu vagina.
Copy !req
46. Buen día, Sra. Stickles.
Copy !req
47. Ay, malcriado.
Te voy a denunciar.
Copy !req
48. Buenos días.
Se ve bonita la piedra.
Copy !req
49. Es auténtica, clásica.
Copy !req
50. - Costó un ojo de la cara.
- Ay.
Copy !req
51. Algo que hemos aprendido...
una restauración decente no es barata.
Copy !req
52. Tengo que ir al bar,
solo por una hora.
Copy !req
53. Anda, papi, no cierres.
Déjame salir.
Copy !req
54. - Ay.
- Sra. Stickles,
Copy !req
55. me llamo Gordo Asqueroso Frank.
Soy el fan número uno de su hija.
Copy !req
56. Ella se mudó ahí
por el Erie Canal.
Copy !req
57. Hola, Vaughn.
Copy !req
58. Hola.
Copy !req
59. Caprice se retiró del espectáculo.
Ya no es una figura popular.
Copy !req
60. Ella no se llama Caprice.
Se llama Mama Ursula.
Copy !req
61. Y es famosa. Tiene las tetas
más grandes de Harford Road.
Copy !req
62. Ursula. Mama Ursula.
Copy !req
63. Yo le llamo textura.
Copy !req
64. Soy yo, el Gordo Asqueroso Frank.
Copy !req
65. Cómo extraño a tus inmensas...
Copy !req
66. Acaba con todos los neutros.
Copy !req
67. No teníamos esto en D.C.
Copy !req
68. Dios, me encanta Baltimore.
Copy !req
69. Es una ciudad con diversidad.
Copy !req
70. Sylvia. Espera, Sylvia.
Hay que echarle gasolina, querida.
Copy !req
71. Échale gasolina.
Copy !req
72. Querida, ¿sigues enojada?
Copy !req
73. Acuérdate de llenar el tanque.
Yo puedo caminar, no te preocupes.
Copy !req
74. Hola.
Copy !req
75. - Hola, Vaughn.
- Buen día, Betty.
Copy !req
76. ¿Venden loción
en la tiendita Pinewood?
Copy !req
77. Tú sabes... ¿ungüentos?
Copy !req
78. Sí, los vendemos.
Copy !req
79. ¿Cómo está esa
hermosa mujer tuya?
Copy !req
80. Está en la tienda, Wendell,
como siempre.
Copy !req
81. ¿No te parece curioso
Copy !req
82. que cada hombre del vecindario
tiene un pene?
Copy !req
83. Pues, la verdad no, Betty.
Copy !req
84. Caray...
Copy !req
85. Ay, no.
Copy !req
86. Por todos los santos.
Copy !req
87. Guau, guau, guau.
Copy !req
88. debo amarte,
ay, así es, nena.
Copy !req
89. Así es, ay-ay-ay.
Copy !req
90. LUBRICANTES. AFINACIONES Y MÁS
Copy !req
91. Hay, así, nenita.
Copy !req
92. U- u, háblale al micrófono,
al micrófono. Ay-ju-ju.
Copy !req
93. Eso sí fue un gran zumbido.
Ay, sí.
Copy !req
94. Anda.
Copy !req
95. Ay, está bien.
Copy !req
96. Se acabó la gasolina.
Copy !req
97. Quítate del camino, neutra.
Copy !req
98. - Ay, Dios.
- ¿Cómo quieres que me mueva sin gas?
Copy !req
99. Ay, guoa, guoa, guoa.
Copy !req
100. - Repugnantes setos vivos.
- Buen día, Marge.
Copy !req
101. Crecen tan sucias,
me da asco.
Copy !req
102. Hola, soy Mamá Osa.
Copy !req
103. ¿Conoces a mi mari-oso?
Copy !req
104. Aún no.
Copy !req
105. Hola, soy Papá Oso.
Copy !req
106. Y él es nuestro cachorro,
Nene Oso.
Copy !req
107. Soy Vaughn.
Copy !req
108. Bienvenidos a Harford Road.
Copy !req
109. Cuando tomemos este sitio,
Copy !req
110. será muy temblor-oso.
Copy !req
111. - Anda.
- Mueve esa basura.
Copy !req
112. ¿Pueden llamar al Auto Club,
por favor?
Copy !req
113. Apúrese,
tengo una cita amorosa.
Copy !req
114. ¿A las 7:00 de la mañana?
¿Qué tienes?
Copy !req
115. Tendrías una cita amorosa
si te maquillaras tantito.
Copy !req
116. - Pobre tu marido.
- Hay.
Copy !req
117. Ay.
Copy !req
118. Si solo me ayudaras, yo...
Copy !req
119. Es ella.
Copy !req
120. Vamos a sexuar.
Copy !req
121. Hola, señora.
Copy !req
122. Me llamo Ray Ray y vine
a darle el gran servicio.
Copy !req
123. Me llamo Sylvia
y me pegué el coco. Ay.
Copy !req
124. Sería una lástima desperdiciar
Copy !req
125. una conmoción cerebral.
Copy !req
126. - Está bien.
- Ay.
Copy !req
127. Me arde la concha.
Copy !req
128. Lo sé.
Es un arbusto encendido.
Copy !req
129. Deme una señal, Sylvia.
Copy !req
130. Sabíamos que vendrías.
Copy !req
131. Sólo puedo entregarle
el obsequio.
Copy !req
132. ¿Eh?
Copy !req
133. De aquí en adelante será adicta
al sexo. Y ya nada será igual.
Copy !req
134. Ahí tiene.
Copy !req
135. ¿Mejor?
Copy !req
136. Muchísimas gracias.
Copy !req
137. No sé qué me pasó.
Copy !req
138. Reconocimos una conmoción cerebral
y ya no hay regreso.
Copy !req
139. Le daré mi tarjeta.
Copy !req
140. Los adictos al sexo están
por todos lados, Sylvia,
Copy !req
141. y en poco tiempo,
Harford Road nos pertenecerá.
Copy !req
142. Oiga, espere.
Copy !req
143. Ray Ray es curandero sexual.
Copy !req
144. Venga a visitarnos, Sylvia.
Copy !req
145. - Su gente le está esperando.
- Ay.
Copy !req
146. Algún día descubriremos
un nuevo acto sexual,
Copy !req
147. uno que jamás se haya intentado.
Copy !req
148. Y esperamos que nos acompañe
en ese día de éxtasis carnal.
Copy !req
149. R- A-M-E-R-A
Copy !req
150. E- R-E-C-C-I-O-N
Copy !req
151. Hola, Sra. Stickles.
Copy !req
152. Ay Dios,
¿me estoy sonrojando?
Copy !req
153. Todos conocen las formas tradicionales de
la pornografía.
Copy !req
154. Por el Internet
crea nuevas formas...
Copy !req
155. - ¿Vas al cine, Dave?
- ¿Eh?
Copy !req
156. Rayos,
deja de tocarte el trasero.
Copy !req
157. Marimachos.
Copy !req
158. Harford Road
solía ser para familias,
Copy !req
159. ahora es una Meca
para las lesbianas.
Copy !req
160. Mamá, no me siento bien.
Copy !req
161. Por supuesto,
Copy !req
162. con tantos homosexuales flagrantes
de compras en nuestra tienda.
Copy !req
163. Se comen a la vida, sabes.
Copy !req
164. - Cielos.
- Esperma.
Copy !req
165. ¿Viste a los vecinos
recién llegados?
Copy !req
166. ¿Eh? Hombres peludos
cabriolando casi desnudos...
Copy !req
167. "Somos osos".
¿Qué demonios significa eso?
Copy !req
168. Un país libre, mi Gran Ethel.
Copy !req
169. Sí pues, existen leyes
para proteger a la decencia.
Copy !req
170. Y sería genial si alguien
las hiciera cumplir.
Copy !req
171. - Diecinueve, veinte.
- Bueno, como decía mi madre...
Copy !req
172. "'Cada loco con su tema'
dijo la vieja al besar la vaca. "
Copy !req
173. Los perversos se están adueñando
del vecindario.
Copy !req
174. Ay,
Copy !req
175. Sr. Cartero,
a partir de la próxima semana
Copy !req
176. no venderemos más
las revistas de mujeres.
Copy !req
177. Qué lástima.
Copy !req
178. Me da asco ver empleados estatales
mirando esa mugre, Marge.
Copy !req
179. Y pagados con nuestros impuestos.
Con razón el correo llega tarde.
Copy !req
180. Y encima la oficina postal se atreve
a subir el costo del franqueo.
Copy !req
181. Mientras se la jalan
por todos lados.
Copy !req
182. Encontré un condón usado
en mi jardín.
Copy !req
183. ¿Crees que está mal eso?
Copy !req
184. Anoche, alguien escribió
la palabra "erección"
Copy !req
185. en el muro
de nuestro estacionamiento.
Copy !req
186. Hay que hacer algo, Marge.
Copy !req
187. Hoy Junta Harford Road
para la Decencia
Copy !req
188. La gente debe enterarse
de cómo se empeoran las cosas.
Copy !req
189. Con razón tengo que tomar
medicamento para el corazón.
Copy !req
190. El otro día
leí en el periódico
Copy !req
191. que una pareja común fornica
100 veces al año.
Copy !req
192. Es mentira. La gente andaría
cuarteada si fuera cierto.
Copy !req
193. Seguro llegaré a la reunión
con campanitas puestas.
Copy !req
194. ¿Tiene pilas de AAA?
"¿Le gusta hacer el amor?"
Copy !req
195. Claro que sí.
Copy !req
196. ¿Segura que son las correctas?
"¿Se le notan las tetas?"
Copy !req
197. ¿Me las saco?
Copy !req
198. No, me las compraré.
"Quisiera merendar su almeja"
Copy !req
199. Pues, bájese y dele.
Copy !req
200. ¿Qué demonios?
Copy !req
201. Digo, Cielos... Santo cielo.
Me mudaré a Towson.
Copy !req
202. Harford Road...
dónde la vida es barata.
Copy !req
203. Sólo Ud. puede prevenir
la fornicación.
Copy !req
204. Sí, sí.
Copy !req
205. ¿Ves, Marge? Se hartó la gente
de la comunidad.
Copy !req
206. No era tan grave ni en los '60.
Copy !req
207. Tienes razón.
Copy !req
208. Alguien dejó un consolador
en el pozo de deseos de mi vecino,
Copy !req
209. en el jardín del frente.
Copy !req
210. Por todos lados
la gente es ignorante.
Copy !req
211. Buen día, Gran Ethel.
Copy !req
212. ¿Qué hay de bueno
un día con consolador?
Copy !req
213. Completamente de acuerdo.
Copy !req
214. - Mi marido toma Viagra.
- Ay, pobrecita tú.
Copy !req
215. Cada minuto se le antoja.
Copy !req
216. No tiene derecho de andar
tan duro.
Copy !req
217. Estoy en-Viagrada
y ya no lo soportaré.
Copy !req
218. Sylvia.
Copy !req
219. Te sientes mejor, ¿eh?
Copy !req
220. Sí.
Copy !req
221. Correo para Mama Ursula.
Copy !req
222. Se llama Caprice
y tiene herpes.
Copy !req
223. Nuestra hija ya no lee
el correo últimamente.
Copy !req
224. Le llevaré el correo de sus fanáticos,
Warren. No te preocupes.
Copy !req
225. Debería estar apenado,
Sr. Cartero.
Copy !req
226. ¿Apenado de qué, Gran Ethel?
Copy !req
227. - Maldición, si pudiera entregárselo.
- Sigue.
Copy !req
228. Llamaré al Director General de Correos,
si no se la está jalando,
Copy !req
229. y le voy a informar
sus groserías.
Copy !req
230. Los adictos al sexo
andan por todos lados, Sylvia
Copy !req
231. ¿Quieres alsexar?
Copy !req
232. ¿Qué es alsexar, cariño?
Copy !req
233. Tener sexo después de almorzar.
Copy !req
234. Alsexar, ¿eh?
Copy !req
235. Vamos. Ha de ser
mi día de suerte.
Copy !req
236. - Uuy, espagueti...
- Sí, ella se lo cobrará.
Copy !req
237. ¿Adónde creen que van Uds.?
Copy !req
238. Está peligroso afuera.
Copy !req
239. Hay gente afeitándose
el pubis en público.
Copy !req
240. Hay vellos púbicos
por todos lados.
Copy !req
241. Vamos a tener una reunión política
para de la decencia
Copy !req
242. Y Uds. dos deberían asistir.
Copy !req
243. Sí.
Copy !req
244. - ¿Qué tipo de estación de radio es esa?
- Una buena.
Copy !req
245. Mimosa, ¿eh?
Copy !req
246. Abramos una carta
de los aficionado de Caprice.
Copy !req
247. Es su correo personal.
Copy !req
248. Ay, mira...
Copy !req
249. Es del cartero.
Le envió una foto de su pene. Ay.
Copy !req
250. ¿Hizo qué?
Copy !req
251. ¿Me bromeas?
Dame la foto.
Copy !req
252. Dame la foto. Dame...
No estoy jugando.
Copy !req
253. Es un asco.
Copy !req
254. Pues, la tiene grande.
Copy !req
255. ¿Cómo puedes hablar así?
Copy !req
256. Ay, todas son fotos
del miembro del cartero.
Copy !req
257. Llamaré a la policía.
Copy !req
258. Sí, señor,
un verdadero estiraculo.
Copy !req
259. Basta, Sylvia.
Copy !req
260. Fierro rosado.
Copy !req
261. ¿Qué te pasa?
Copy !req
262. Oye, Vaughn,
¿quieres cantar polkas?
Copy !req
263. Tenemos que visitar a mi madre,
¿recuerdas?
Copy !req
264. Dale, antes tenías ganas.
Copy !req
265. Pues, no para eso.
Copy !req
266. Vaughn,
ven a descubrirme el ostión.
Copy !req
267. Querida, estamos por la Avenida
Pinewood. Vivimos por aquí.
Copy !req
268. ¿Podemos esperar
hasta llegar a la casa?
Copy !req
269. Anda, bájate a mamarme el coño.
Copy !req
270. Bueno, bueno,
tú vigila.
Copy !req
271. Está bien.
Copy !req
272. No, sigue. Ay.
Copy !req
273. A eso es lo que llamo
"estornudar la col".
Copy !req
274. Harford Road,
unámonos.
Copy !req
275. Gente del porno por todos lados.
Pronto vivirán al lado nuestro.
Copy !req
276. Lo único que pido es decencia.
Decencia.
Copy !req
277. La decencia es buena.
Copy !req
278. Pero un vecindario diverso
está bien también.
Copy !req
279. Esto no es diversidad,
es depravación.
Copy !req
280. Camino aquí, vi a un hombre
Copy !req
281. dándole cunnilingus
a una mujer en un auto,
Copy !req
282. en pleno día.
Copy !req
283. Las lesbianas han tomado control
de los campos de softbol.
Copy !req
284. ¿Y? Las lesbianas
son buenas vecinas.
Copy !req
285. Deberíamos comenzar a impartir
tolerancia en nuestros hogares.
Copy !req
286. Un tipo se masturbaba
al lado mío en el cine.
Copy !req
287. ¿Me va a decir
que eso es normal?
Copy !req
288. - Tenía afeitado el pubis.
- Ay.
Copy !req
289. Son ocurrencias aisladas.
Copy !req
290. Claro que no.
Copy !req
291. Miren, no soy puritana.
Me casé con un italiano,
Copy !req
292. pero me da asco.
Copy !req
293. Vivo cerca de la casa llamada
"La Casa de los Osos".
Copy !req
294. Anoche,
Copy !req
295. hombres peludos y de sobrepeso
que se llaman los osos
Copy !req
296. estaban teniendo sexo
fuera de la casa.
Copy !req
297. Mis hijos los oyeron.
Copy !req
298. "Mamá, ¿qué es ese ruido?"
fueron las palabras exactas.
Copy !req
299. Salí afuera golpeando las palmas
y les grité...
Copy !req
300. "Nada de mamadas".
Copy !req
301. Y solo se rieron.
Copy !req
302. Algunos hasta me gruñeron.
Copy !req
303. Ay, no.
Copy !req
304. Hoy, alguien me llamó neutra.
Copy !req
305. ¿Y saben qué?
No me importa.
Copy !req
306. Si neutra significa normal,
lo diré en voz alta...
Copy !req
307. Soy Marge, la neutra
y orgullosa de serlo.
Copy !req
308. Así es.
Copy !req
309. Todos somos neutros.
Copy !req
310. Y nunca, nunca,
dejaremos de ser normal.
Copy !req
311. Brazo derecho.
Copy !req
312. Brazo izquierdo.
Copy !req
313. Codo derecho.
Copy !req
314. Hola.
Copy !req
315. - Hola, mamá.
- Codo izquierdo.
Copy !req
316. Anda, bailemos.
Copy !req
317. La cabeza.
Copy !req
318. Cadera derecha
Copy !req
319. Cadera izquierda
Copy !req
320. El cuerpo entero.
Copy !req
321. El trasero.
Copy !req
322. Sylvia.
Copy !req
323. C- A-L-I-E-N-T-E
Copy !req
324. Dios mío.
Copy !req
325. Ay.
Copy !req
326. Uy. Uy.
Copy !req
327. Taxi. Taxi.
Copy !req
328. Centro de Servicio Ray Ray,
Harford Road 6630.
Copy !req
329. Sí, señora.
Copy !req
330. Oiga, mujer, no se puede cambiar
la ropa aquí mismo.
Copy !req
331. - ¿Por qué no?
- Porque dije que no.
Copy !req
332. ¿Quiere diversión?
Copy !req
333. ¿Qué hace?
Copy !req
334. Ay.
Copy !req
335. - ¿Puedo sentarme adelante?
- Claro que no.
Copy !req
336. - Vamos, puede dejar correr el reloj.
- Quédese ahí.
Copy !req
337. - Ay, anda, quiero acción.
- Quítese, mujer.
Copy !req
338. No se permite hacer eso aquí.
Copy !req
339. - Afuera.
- ¿Está libre este taxi?
Copy !req
340. Así es, tigre.
Copy !req
341. Jei, jei, jei, cielos.
Copy !req
342. Váyase.
¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
343. Traicionero.
Copy !req
344. Así es, pasa la voz.
Copy !req
345. Por supuesto, Gran Ethel.
Copy !req
346. Miren, pongan las rosadas
en los autos.
Copy !req
347. Pongan las amarillas
en las casas.
Copy !req
348. Póngala en el parabrisas.
Copy !req
349. No paren hasta terminar
con la manzana entera.
Copy !req
350. - ¿Quién es?
- Gran Ethel.
Copy !req
351. Hacemos una marcha
de la decencia.
Copy !req
352. Entonces más vale que empiece
en su propio jardín.
Copy !req
353. Oí que Sylvia, su hija,
levantó una botella con su cosita
Copy !req
354. en el asilo de ancianos.
Copy !req
355. ¿Qué hizo?
No es cierto.
Copy !req
356. Mi hija es una buena chica.
Ella odia el sexo.
Copy !req
357. ¿De qué habla esa perra?
Copy !req
358. Ray Ray.
Copy !req
359. Soy yo, Sylvia.
Copy !req
360. Y me hace falta
una afinación completa.
Copy !req
361. Sabía que nos encontraría, Sylvia.
Copy !req
362. No se preocupe. Todos tuvimos
una conmoción cerebral como Ud.
Copy !req
363. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
364. Me sucedió cuando el capó roto
de un cliente
Copy !req
365. se me derrumbó en el coco
mientras le cambiaba el aceite.
Copy !req
366. Y ahora guío a otras víctimas
de conmociones cerebrales
Copy !req
367. al atardecer final
del despertar sexual.
Copy !req
368. - Ud. fue enviada para ayudarnos.
- ¿Yo?
Copy !req
369. Todos somos adictos al sexo
y le hemos estado esperando.
Copy !req
370. ¿Pero por qué?
Copy !req
371. Porque Ud. puede guiarnos
hacia un orgasmo erótico
Copy !req
372. que jamás hemos experimentado.
Copy !req
373. Yo no puedo.
Les juro que no puedo.
Copy !req
374. Yo soy Linda la Suelta,
Copy !req
375. y me cogí a todo el Departamento
de Policía de Harford Road.
Copy !req
376. Mucho gusto,
Linda la Suelta.
Copy !req
377. Hasta que uno
no se golpea la cabeza,
Copy !req
378. no es posible sentir la verdadera fuerza
que uno obtiene del sexo.
Copy !req
379. Me llamo Paul Paul.
Me encargo de los arbustos.
Copy !req
380. Espero coger con Ud.
algún día.
Copy !req
381. Me gustaría, Sylvia.
Copy !req
382. Sabía que iba a venir.
Copy !req
383. - Ud. es número 12.
- ¿Cómo que número 12?
Copy !req
384. Todo a su debido tiempo.
Copy !req
385. Dave, ¿eres tú?
Copy !req
386. A él le llamamos Chiflado Dave
y es el número tres.
Copy !req
387. No se preocupe, Sra. Stickles,
pronto entenderá.
Copy !req
388. El Chiflado Dave es afortunado.
Le agrada la misofilia.
Copy !req
389. La tierra le atrae sexualmente.
Copy !req
390. - El pensaba que era algo nuevo.
- Pero no lo era.
Copy !req
391. Alabar la tierra ha existido
desde mucho antes de mi accidente.
Copy !req
392. Sólo que no lo sabía.
Copy !req
393. Ray Ray
Copy !req
394. me ha ayudado a entender
mi hipersexualidad.
Copy !req
395. Y... me curó de mi herpes.
Copy !req
396. Como un milagro.
Copy !req
397. No, no, no, no, no.
No decimos la palabra "M"' por aquí.
Copy !req
398. - Ay.
- ¿Sra. Stickles?
Copy !req
399. ¿Me permite ser su aspiradora?
Copy !req
400. Bueno, todo esto me es nuevo,
pero lo intentaré.
Copy !req
401. Ay.
Copy !req
402. Ay-uy.
Copy !req
403. Por aquí es como
el arca de Noé.
Copy !req
404. Hay una de cada perversidad
existente.
Copy !req
405. Finalmente,
se ha experimentado todo.
Copy !req
406. Agárrese, Sylvia.
Copy !req
407. Tenemos visita.
Copy !req
408. Oficial Alvin.
Copy !req
409. Soy bebé adulto, Sylvia.
¿Quieres ser mi mamá?
Copy !req
410. A los bebés adultos
les agradan la regresión.
Copy !req
411. Ser infante es intensamente erótico.
Copy !req
412. A veces les gusta
que les hagan eructar.
Copy !req
413. Soy un gran niño
y estoy más allá de la ley.
Copy !req
414. Al conocer mejor
su conmoción cerebral,
Copy !req
415. pronto aceptará
cualquier cosa sexual
Copy !req
416. mientras sea seguro, consensual
y no se lastiman a lo demás.
Copy !req
417. ¿Quieres echarle un polvito
a mi trasero afeitado?
Copy !req
418. Eh, lo haría,
Copy !req
419. pero Ray Ray espera que yo le ayude
crear un nuevo acto de sexo.
Copy !req
420. Quizás después.
Copy !req
421. Los número cinco,
seis y siete.
Copy !req
422. Quizás nos conozcas
como sus vecinos, Sylvia,
Copy !req
423. pero en este mundo, nos agradan
los sándwiches humanos.
Copy !req
424. Un día, esperamos que seas
nuestra lechuga.
Copy !req
425. Ya sabe acerca de mi pene
vía aérea.
Copy !req
426. Jamás pensé
que fuera a ser Ud.
Copy !req
427. Venga a conocer
a los tres osos.
Copy !req
428. Somos robustos, peludos,
homosexuales
Copy !req
429. y hemos salido
del segundo clóset.
Copy !req
430. Y nos podemos abrazar
la noche entera.
Copy !req
431. Sí, genial...
Copy !req
432. ¿Has oído alguna vez del salpicado?
Copy !req
433. Apenas sufrí mi conmoción
esta mañana.
Copy !req
434. Está bien.
Es un fetiche inglés.
Copy !req
435. Salpicado es el impulso erótico
Copy !req
436. de meter comida
en tus zonas privadas.
Copy !req
437. Ay, ayyyyy.
Copy !req
438. Soy Melinda Embarrada
Copy !req
439. y nuestros arbustos
arderán juntos.
Copy !req
440. Y por supuesto ya conoce
al Gordo Asqueroso Frank.
Copy !req
441. Vaya a su casa, Sra. Stickles,
y libere a su hija.
Copy !req
442. Es uno de los nuestros
y debería estar aquí ahora.
Copy !req
443. Soy el número 11.
Copy !req
444. ¿El número 11?
Copy !req
445. Ay, Dios mío.
¿Soy la doceava apóstol?
Copy !req
446. - Sí.
- Dilo con orgullo.
Copy !req
447. Si lo dices en voz alta
podrías desaparecer.
Copy !req
448. No, no, no,
solo soy Sylvia Stickles.
Copy !req
449. Soy una mujer caliente
con lesión cerebral. Puedo...
Copy !req
450. Sé que lo está y vamos
a remediar eso ahora mismo.
Copy !req
451. Ray Ray es un santo del sexo.
Copy !req
452. - Y tiene poderes.
- Amén.
Copy !req
453. Tengo una erección de oro.
Copy !req
454. Y mi lengua está encendida.
Copy !req
455. Ay, tengo las pantaletas
ardiendo.
Copy !req
456. Todos andamos en celo.
Copy !req
457. Y como saben,
Sylvia recibe el cunnilingus.
Copy !req
458. Sí, ella es.
Copy !req
459. ¿Quién se la quiere comer?
Copy !req
460. Vamos a sexuar.
Copy !req
461. Sí.
Copy !req
462. Dios mío,
¿cuántas casas debo visitar?
Copy !req
463. ¿Quién es?
Copy !req
464. Soy yo, Gran Ethel,
de la tiendita.
Copy !req
465. Tendremos una marcha
de la decencia mañana.
Copy !req
466. Queremos que todos los neutros
estén ahí.
Copy !req
467. ¿Qué es un neutro?
Copy !req
468. Es una persona normal
harta de la perversión.
Copy !req
469. Apúntame en la lista.
Copy !req
470. Esta noche una mujer intentó
agarrarme los huevos en mi taxi.
Copy !req
471. Ay, qué mundo tan enfermo.
Copy !req
472. P- R-O-S-T-I-T-U-T-A
Copy !req
473. Oye.
Oye.
Copy !req
474. - ¿Esa era Sylvia Stickles?
- Creo que sí.
Copy !req
475. ¿Qué le pasó?
Copy !req
476. No sé, pero es
una vergüenza repugnante.
Copy !req
477. Hola, Vaughn.
Copy !req
478. Hola, Betty.
¿Has visto a mi esposa?
Copy !req
479. Pasa.
Copy !req
480. No, no puedo.
Copy !req
481. No encontramos a Sylvia.
Copy !req
482. Estaba con ella anteriormente,
pero...
Copy !req
483. Quizás tuvo suerte con otro.
Copy !req
484. Harford Road
es medio salvaje hoy en día.
Copy !req
485. Oiga, oiga, anda, abre.
Copy !req
486. Un minuto de placer
puede causarle una vida de miseria.
Copy !req
487. Te vi, Sylvia Stickles,
Copy !req
488. mostrándole tu sembrado púbico
al conductor.
Copy !req
489. Deberías mudarte al centro
donde perteneces, puta.
Copy !req
490. Fin del trayecto.
Copy !req
491. Anda, amiguito,
apaga el motor.
Copy !req
492. ¿Quién? ¿Yo?
Copy !req
493. Sí, tú.
Copy !req
494. Sí, caray.
Copy !req
495. - ¿Qué haces ahí?
- ¿Dónde está mi hija, Vaughn?
Copy !req
496. No sé, Gran Ethel.
Debería ir a buscarla.
Copy !req
497. No entres.
Los osos viven aquí.
Copy !req
498. Tiene unos putos grandes
y peludos con vergas.
Copy !req
499. Hola, soy Pastelillo de Vaca.
Copy !req
500. Soy Vaughn, vivo a la vuelta
y busco a mi esposa Sylvia.
Copy !req
501. Soy la única ricitos de oro
permitida en esta cueva.
Copy !req
502. Soy amante de osos.
Y llamamos eso...
Copy !req
503. Sopa de oso.
Copy !req
504. Caray.
Un oso travesti.
Copy !req
505. Entra.
Copy !req
506. Policía.
Copy !req
507. Vamos, nena, hazlo.
Menéalo.
Copy !req
508. Madre.
¿Qué pasa?
Copy !req
509. Nada, cariño, solo quería una
conversación sincera de madre a hija.
Copy !req
510. Perdón por haber hablado
tan horriblemente de tu vagina.
Copy !req
511. Está bien. ¿Dónde conseguiste
esa ropa, madre?
Copy !req
512. ¿Te gusta?
Es mi nuevo look de apóstol.
Copy !req
513. Ay, tienes correo de tus fanáticos..
Copy !req
514. El cartero tiene un aparato grande,
¿verdad?
Copy !req
515. Madre.
Copy !req
516. Tu papá también la tiene grande.
Copy !req
517. Mamá me estás asustando.
Copy !req
518. Estuve con el Gordo Asqueroso Frank
esta tarde.
Copy !req
519. Parece que le gustan mucho
tus tetas.
Copy !req
520. ¿El la tiene grande?
Copy !req
521. Más o menos.
Copy !req
522. Dime, Ursula...
Copy !req
523. porque es el nombre
que te gusta más, ¿no?
Copy !req
524. Así es, madre.
Copy !req
525. Sé que al Gordo Asqueroso Frank
le encantan las tetas,
Copy !req
526. pero alguna vez...
pues, sabes...
Copy !req
527. ¿chifla en la oscuridad?
Copy !req
528. Sí, lo hace.
Gracias por preguntar.
Copy !req
529. Ay, Dios mío.
Conociste a Ray Ray.
Copy !req
530. Ay, madre.
Copy !req
531. Oficial...
Copy !req
532. mi mujer no suele irse así.
Copy !req
533. Seguramente fue secuestrada
por viciosos del sexo.
Copy !req
534. Tenemos orgías,
los pervertidos andan sueltos.
Copy !req
535. Haga algo.
Copy !req
536. Estoy haciendo algo.
Copy !req
537. Salta, salta, salta...
Copy !req
538. salta, salta, salta.
Copy !req
539. - No estamos en California.
- Estamos en Harford Road.
Copy !req
540. El bebé acaba de afeitarse las bolas.
¿Las quieren ver?
Copy !req
541. Soy adicta al sexo,
Copy !req
542. una exhibicionista,
Copy !req
543. y soy tu hija.
Copy !req
544. Ay, ay, Ursula...
Copy !req
545. Desde mi conmoción cerebral,
Copy !req
546. he aprendido tanto del eros.
Copy !req
547. También soy una adicta al sexo.
Copy !req
548. Soy recipiente de cunnilingus.
Copy !req
549. Y yo soy tu madre.
Copy !req
550. Intenté decirte lo de mi accidente
de palo de mayo cuando tenía 11 años.
Copy !req
551. Pero...
nunca me escuchaste.
Copy !req
552. Lo siento. Te lo compensaré,
Ursula. Te lo prometo.
Copy !req
553. Vamos al Holiday House
Copy !req
554. y cojámonos a todo el bar.
Copy !req
555. De acuerdo, mamá.
Copy !req
556. Vamos a sexuar.
Copy !req
557. - Deprisa.
- Vengo lo más rápido que puedo.
Copy !req
558. EN VIVO - COCTELES CONMOCIÓN $2
Copy !req
559. Ursula. Ursula. Ursula.
Copy !req
560. Espérame, Vaughn.
Copy !req
561. Vamos, Gran Ethel.
Copy !req
562. - Vaughn... necesito mis pastillas.
- Lo sé.
Copy !req
563. Esa es mi hija.
Copy !req
564. Es mi hija.
Copy !req
565. Esa es mi hija.
Copy !req
566. Caprice.
Copy !req
567. Capri...
Copy !req
568. Hola. Oye, vamos.
Vamos.
Copy !req
569. Ay. Suéltame.
Copy !req
570. - Vamos, arriba...
- No puedo levantar el trasero.
Copy !req
571. Sylvia.
Copy !req
572. Carajo.
Copy !req
573. N- E-U-T-R-A
Copy !req
574. - ¿Sylvia?
- ¿Eh?
Copy !req
575. Tú tienes lo que se conoce como
"vagina corredora. "
Copy !req
576. - ¿De veras?
- Sufriste una conmoción, cariño.
Copy !req
577. A veces, una "nana" en la cabeza
Copy !req
578. puede causar arrebatos sexuales
inapropiados.
Copy !req
579. - Tú eres una adicta al sexo, Sylvia.
- Y tocaste fondo.
Copy !req
580. No los escuches, madre.
Copy !req
581. La adicción sexual es un privilegio,
lo sabes.
Copy !req
582. ¿Tienes idea de la vergüenza
que me haces pasar?
Copy !req
583. Una ninfómana en la familia está mal,
¿pero dos?
Copy !req
584. Es una enfermedad, Gran Ethel.
Copy !req
585. ¿Ser puta es enfermedad?
Copy !req
586. Caprice, por haber aumentado
tus pechos de forma criminal...
Copy !req
587. Eres un fenómeno.
Copy !req
588. se ha quebrado el flujo sanguíneo
a tu cerebro,
Copy !req
589. causando una depresión permanente.
Copy !req
590. No estoy deprimida.
Papi.
Copy !req
591. - Deberías estar deprimida.
- No, no quiero Prozac.
Copy !req
592. - No...
- Estas te harán sentir normal.
Copy !req
593. No me quiero sentir normal.
Mamá, ayúdame.
Copy !req
594. Caprice, me disculpo
por mi comportamiento vergonzoso.
Copy !req
595. ¿No reconoces la conmoción cerebral?
Copy !req
596. Sólo traga.
Copy !req
597. El Prozac puede bajar la libido
Copy !req
598. y aplacar las fantasías sexuales
de muchas pacientes femeninas.
Copy !req
599. Y finalmente, podemos programar
tu operación para reducción de pechos.
Copy !req
600. No. No quiero ser neutra.
Copy !req
601. Quizá tenga razón.
Lo adictos al sexo están en todos lados.
Copy !req
602. Y pronto descubrirán
un nuevo acto sexual.
Copy !req
603. Yo debía ayudarlos.
Copy !req
604. Ya se pasará, Sylvia.
Copy !req
605. No, está este tipo
llamado Ray Ray
Copy !req
606. y él es el líder
y me comió entera.
Copy !req
607. ¿Dejas que bocas llenas de gérmenes
se metan en tu útero?
Copy !req
608. Sylvia, el Dr. Arlington me contó
de estas reuniones.
Copy !req
609. Sí, son para gente como tú.
Copy !req
610. Cariño, toda la familia
estará ahí, Sylvia.
Copy !req
611. Pero no se lo diremos a nadie.
Copy !req
612. La tengo más dura que un fierro.
Copy !req
613. Mi lengua está en llamas.
Copy !req
614. ¿Vámonos... a sexuar?
Copy !req
615. Sylvia, quédate de este lado.
Copy !req
616. Tuviste una conmoción cerebral,
cariño.
Copy !req
617. No, Caprice, ya sabes
que no funciona así.
Copy !req
618. Tiene que ser un accidente.
Copy !req
619. Ay, por favor.
Se los ruego.
Copy !req
620. Ayúdenme a mantener
mi sobriedad sexual.
Copy !req
621. PASO 1- ADMITIMOS ESTAR INDEFENSOS
Copy !req
622. QUE LASTIMAMOS Y REPAREMOS...
Copy !req
623. PERSONAL...
Copy !req
624. Y EL PODER DE VOLUNTAD...
Copy !req
625. A LOS ADICTOS DEL SEXO...
Copy !req
626. El sexo.
Copy !req
627. Mi nombre es Paige,
Copy !req
628. Soy de Roxton
y soy una adicta sexual.
Copy !req
629. Mi droga favorita...
el frotaje,
Copy !req
630. el rozamiento sexual contra
ciudadanos desprevenidos.
Copy !req
631. "Disculpe," diría,
mientras muelo mi entrepierna
Copy !req
632. contra un pasajero desprevenido
en una avión lleno.
Copy !req
633. Hambrienta, enfadada,
Copy !req
634. solitaria, cansada.
Copy !req
635. Nadie jamás se dio cuenta.
Estaba en primera clase...
Copy !req
636. Hola. Soy Ronnie el Lameculos
y soy un adicto sexual.
Copy !req
637. Soy Sylvia y mi clítoris
está en crisis.
Copy !req
638. Soy el esposo de Sylvia,
Vaughn, y...
Copy !req
639. Estoy tratando de entender.
Copy !req
640. Y esta es mi hija, Caprice.
Copy !req
641. Sí, y el Prozac me salvó la vida.
Copy !req
642. Yo soy la Gran Ethel, y no piensen
nada malo, soy normal.
Copy !req
643. Hola, soy Tony Cosquillas
y soy una máquina cosquillera.
Copy !req
644. Y eso es algo serio.
Copy !req
645. Somos la familia Stickle
y es bueno estar aquí.
Copy !req
646. Disculpen, como ya he dicho
cien veces...
Copy !req
647. Estos son Lu Ann y Larry.
Copy !req
648. Nos gustaban las duchas romanas.
Copy !req
649. Vomitándonos mutuamente
como calentamiento previo.
Copy !req
650. Pero eso ya no se presenta.
Copy !req
651. No, señor,
el poder superior nos ha salvado.
Copy !req
652. Quiero que arresten a esta gente
y que sean castigados al máximo.
Copy !req
653. Déjenme guiarlas a la recuperación.
Copy !req
654. Una vez un hombre en el jurado
se quejó que le monté la rodilla
Copy !req
655. cuando íbamos en fila
a anunciar el veredicto.
Copy !req
656. Pero se lo negué al juez.
Copy !req
657. Los adictos sexuales
aprenden a mentir.
Copy !req
658. La negación... no necesito que sepas
que estoy mintiendo.
Copy !req
659. Me llama Dora.
Copy !req
660. Y soy una masturbadora crónica.
Copy !req
661. Llevo apenas dos semanas sobria.
Copy !req
662. Soy Sylvia
y he tocado fondo.
Copy !req
663. día y noche.
Copy !req
664. Finalmente alguien me denunció
a los guardias y me arrestaron.
Copy !req
665. Eso esperaría.
Copy !req
666. Aquí no juzgamos, señora.
Copy !req
667. Progreso, no perfección.
Copy !req
668. Adictos sexuales,
sus reuniones son mi vida.
Copy !req
669. Gracias.
Copy !req
670. Muchas gracias.
Copy !req
671. Hambrientos, enfadados,
Copy !req
672. solos, cansados...
Copy !req
673. Todo este griterío me está dando
un dolor de cabeza sueco.
Copy !req
674. ¿Me entiendes...?
caliente.
Copy !req
675. Esta mujer está loca.
Copy !req
676. No hay nada malo en sacudir
el bizcocho de vez en cuando.
Copy !req
677. Hola, soy Paige
y soy una adicta sexual.
Copy !req
678. Soy Sylvia
y no puedo controlar...
Copy !req
679. mi eje del mal.
Copy !req
680. Déjame ser tu patrocinadora,
Sylvia.
Copy !req
681. Gracias, estoy tan avergonzada.
Copy !req
682. - Admite ante Dios... eres una puta.
- Soy una puta.
Copy !req
683. Haz una lista de toda la gente
que te has cogido
Copy !req
684. y discúlpate con sus padres.
Copy !req
685. Mi nombre es el Sr. Día de Pago.
Copy !req
686. - Y vine por un poquito de acción.
- Gracias.
Copy !req
687. Un Día de Pago es un sorete
sin evacuar, por eso mi nombre.
Copy !req
688. Solía defecar en baños públicos
alrededor de Harford Road
Copy !req
689. - y jamás tiré la cadena.
- ¿Ese era él?
Copy !req
690. Pero mi vida de abuso de soretes
no se termina ahí, oh no.
Copy !req
691. Comencé a hacer doble pisos...
Copy !req
692. cagando en el tanque
del retrete,
Copy !req
693. donde nadie buscaría
para encontrar el olor.
Copy !req
694. Yo puedo juzgar eso.
Copy !req
695. - Progreso, no perfección.
- Gracias.
Copy !req
696. Gracias, significa mucho
para mí.
Copy !req
697. Hola, mi nombre es Caprice
Copy !req
698. y soy una adicta sexual.
Copy !req
699. Solía ser conocida como
Mama Ursula,
Copy !req
700. pero déjenme decirles, Mama Ursula
se ha terminado por completo.
Copy !req
701. Ahora tomo Prozac
y soy una mujer nueva.
Copy !req
702. Hambrientos, enfadados...
Copy !req
703. ¿Te has masturbado mientras
tenías una mano dormida?
Copy !req
704. No, mira, por favor.
Soy una neutra.
Copy !req
705. Deberías probarlo.
Copy !req
706. Se siente como si otro
estuviera haciéndolo.
Copy !req
707. Desafié a la naturaleza y ahora
debo pagar el precio.
Copy !req
708. ¿Alguna vez tomaste
pastillas violadoras?
Copy !req
709. No.
Copy !req
710. Yo tampoco.
Copy !req
711. Temo quedarme sola en casa
y violarme a mí misma toda la noche.
Copy !req
712. que me haré una operación
de reducción de senos.
Copy !req
713. Sí. Lo haré.
Copy !req
714. Lo prometo.
Copy !req
715. Y nunca más
Copy !req
716. me desnudaré.
Copy !req
717. Gracias.
Copy !req
718. Tengo a mis niñas.
Copy !req
719. Eh... eh...
mi nombre es Sylvia,
Copy !req
720. y yo también
soy una adicta sexual.
Copy !req
721. Pero ya no estoy sucia.
Copy !req
722. Así es, Sylvia. ¿Sabes cuánto tiempo
tuvo que esperar tu pobre padre muerto?
Copy !req
723. Fue un duro y largo camino
hasta esta vagina.
Copy !req
724. Debemos advertir a otros en la comunidad
de la conmoción cerebral,
Copy !req
725. que la lesión craneana no es excusa
para la promiscuidad.
Copy !req
726. Así es, hermana.
Copy !req
727. Pero tu vagina pertenece
a la eternidad, Sylvia Stickles.
Copy !req
728. Vete, Belcebú.
Copy !req
729. Deja en paz al coño
de mi madre.
Copy !req
730. No soy tu apóstol de la mugre.
Copy !req
731. No, señor. No.
Copy !req
732. No soy ningún número.
Copy !req
733. El es un fraude. ¿Recuerdan a Jim Jones,
al Templo de la Gente?
Copy !req
734. Es un adicto sexual. Un mugriento
pervertido controlador
Copy !req
735. que quiere su alma.
Copy !req
736. Son todas habladurías,
solo es un hombre repugnante.
Copy !req
737. Adictos sexuales,
Uds. son los elegidos.
Copy !req
738. Ayúdenos a descubrir
el secreto de la naturaleza.
Copy !req
739. Alzados,
Copy !req
740. anales, tetas lujuriosas.
Copy !req
741. - Seduzcan a su patrocinador.
- Una cogida a la vez.
Copy !req
742. La intimidad equivale a insuficiencia.
Copy !req
743. ¿Cuál es su problema?
Copy !req
744. Están desperdiciando
valioso tiempo sexual.
Copy !req
745. Tu coño es como la caridad.
Copy !req
746. Debes dar, dar y dar...
Copy !req
747. Estoy cayendo.
Copy !req
748. La recuperación es una regresión.
Copy !req
749. Jamás se pasará.
Copy !req
750. No, no lo hagas.
Tengo que lograrlo.
Copy !req
751. Sé lo que debo hacer.
Copy !req
752. Basta. Por favor,
he sido neutralizada.
Copy !req
753. Víctimas de conmoción,
Copy !req
754. encuentren el nuevo orgasmo
y todos seremos sobrenaturales.
Copy !req
755. Está en el ambiente, Uds. solo...
Copy !req
756. Tengo que hacer esto.
C- E-L-I-B-A-T-O
Copy !req
757. No hay mayor poder
que el sexo.
Copy !req
758. Basta. Aaaay.
Copy !req
759. Basta, no me toques.
He sido neutralizada.
Copy !req
760. No dejen que ningún acto sexual...
Copy !req
761. Estás despedido, David,
y sin compensación de desempleo.
Copy !req
762. Está bien.
Esto es sexo.
Copy !req
763. Tenemos a una bella mujer
llamada Sylvia esta noche
Copy !req
764. que puede revelarnos un secreto.
Copy !req
765. Y esa mujer es mi esposa.
Copy !req
766. Vaughn, déjanos enseñarte
la satisfacción sexual eterna.
Copy !req
767. - Te amamos.
- ¿Me aman?
Copy !req
768. Llámenlo como quieran
menos amor.
Copy !req
769. Ay, Dios.
Copy !req
770. Vamos a sexuar.
Copy !req
771. Vamos.
Copy !req
772. Vamos, vamos, sepáralas.
Copy !req
773. El sexo malo no existe.
Copy !req
774. Todos son buenos en la cama.
Copy !req
775. Ay, sí.
Copy !req
776. Vamos, papá.
Copy !req
777. - Vamos, cariño.
- Suélteme.
Copy !req
778. Oy.
Copy !req
779. ¿Sylvia, Sylvia?
Copy !req
780. ¿Sylvia?
Copy !req
781. PUM
Copy !req
782. el shock de cada planeta
y seguir vivo.
Copy !req
783. Tienes al diablo en el útero,
eso es lo que tienes.
Copy !req
784. Ven a casa, a mi pene
donde perteneces.
Copy !req
785. No puedo, Vaughn.
Soy una libertina.
Copy !req
786. Le digo que no
a la adicción sexual.
Copy !req
787. Te dará una infección vaginal.
Copy !req
788. Ahora es el momento
de la invasión hogareña.
Copy !req
789. Sí.
Copy !req
790. Ay, Dios mío.
Dios mío.
Copy !req
791. Que alguien nos ayude.
Copy !req
792. Lo han envenenado.
Copy !req
793. Alguien le dio pastillas.
Copy !req
794. Ayúdennos, adictos al sexo.
Copy !req
795. Haremos una linda salsa...
Copy !req
796. Ay, Dios mío.
Copy !req
797. Bueno, ¿quién quiere cogerme?
Copy !req
798. Yo.
Copy !req
799. Ella me quiere.
Copy !req
800. - Aléjate de él.
- Déjame irme con ella.
Copy !req
801. El sexo es repugnante.
Copy !req
802. EL CAMINO AL INFIERNO... SEXO
Copy !req
803. Bueno, todos,
pasen.
Copy !req
804. Así es, todos adentro.
Copy !req
805. Muchas gracias. Gracias
por haber venido.
Copy !req
806. - ¿Tenemos papel higiénico?
- Sí, tenemos.
Copy !req
807. No podríamos hacer esto
sin Uds.
Copy !req
808. Acérquense más.
Bien.
Copy !req
809. Ahora, padres,
háblenle a sus hijos.
Copy !req
810. Cuéntenle cuán repugnante
es el sexo.
Copy !req
811. Y niños, díganle le verdad
a mamá y papá.
Copy !req
812. Llegar a segunda base ya no es más
tocar la tira del sostén.
Copy !req
813. No, ahora es una mamada.
Copy !req
814. Nada de mamadas.
Copy !req
815. Adolescentes por doquier,
Copy !req
816. vamos, únanse
a la Resistencia Neutra.
Copy !req
817. Esta noche no vinimos a protestar nada,
¿verdad, neutros?
Copy !req
818. No.
Copy !req
819. Tenemos un objetivo.
Copy !req
820. Sí, sí.
Copy !req
821. Así es, queremos el fin
de la tolerancia.
Copy !req
822. - Sí.
- Así es.
Copy !req
823. La tolerancia se pasó de la raya
y todos lo sabemos.
Copy !req
824. No más tolerancia.
Copy !req
825. No más tolerancia.
No más tolerancia.
Copy !req
826. Deprisa, deprisa.
Copy !req
827. Oye, ¿tienes ganas
de soplar unas notas?
Copy !req
828. Vamos, no seas tímido,
¿qué te sucede?
Copy !req
829. Oye.
Copy !req
830. Soy Sylvia Stickles
y tengo el picazón.
Copy !req
831. Únete a la diversión.
Copy !req
832. Oye, oye,
demonio blanco.
Copy !req
833. Ven aquí y dame algo
de eso extraño.
Copy !req
834. Adelante.
El coño quiere acción.
Copy !req
835. Así es, Sylvia,
Copy !req
836. vamos a bucear
en búsqueda de perlas.
Copy !req
837. Sí, señor. Deseo ir más abajo
que la calle 14.
Copy !req
838. Tómalo, Sylvia.
Tómalo mientras puedas.
Copy !req
839. Voy lo más rápido que puedo.
Copy !req
840. No, no lo harás,
hija de perra.
Copy !req
841. Guau.
Copy !req
842. Trae tu trasero para aquí
ahora mismo.
Copy !req
843. Sal de aquí, vamos.
Lárgate, Sylvia.
Copy !req
844. Malditos tranquilizantes.
Copy !req
845. Está bien. Ray Ray va a estar mejor,
¿verdad?
Copy !req
846. Me traicionaste.
Copy !req
847. No. Regresé.
Sólo fue una recaída.
Copy !req
848. Herejes. Por su culpa no puedo
tener relaciones.
Copy !req
849. No es nuestra culpa,
lo sentimos.
Copy !req
850. Prueba esto.
"Enfrenta a la Nación".
Copy !req
851. No.
Ayúdame.
Copy !req
852. - Quiero estar caliente.
- Lo estarás. Concéntrate.
Copy !req
853. ¿Sabían que el sexo se está también
infiltrando en la economía?
Copy !req
854. Los expertos estiman que al menos
15.000 norteamericanos
Copy !req
855. se están masturbando en el trabajo
en este mismo momento.
Copy !req
856. La masturbación le cuesta
a las compañías norteamericanas...
Copy !req
857. Regresa, Caprice.
Copy !req
858. Fuera. Este es
un establecimiento neutro.
Copy !req
859. Aquí no le servimos
a la gente de Ray Ray.
Copy !req
860. No te reduzcas los pechos, Ursula.
El Gordo Asqueroso Frank se morirá.
Copy !req
861. Ay, su vida espiritual
ya está muerta.
Copy !req
862. Pero está viniendo.
Copy !req
863. No, no es verdad.
No existe ningún nuevo acto sexual.
Copy !req
864. La Resurresexón
está a punto de suceder.
Copy !req
865. Ay, Dios, están locos.
Copy !req
866. Es martes por la noche.
Esto es Harford Road.
Copy !req
867. Es noche de clases.
Copy !req
868. Señoritas, comencemos de nuevo.
Copy !req
869. ¿Han oído hablar
de la restauración vaginal?
Copy !req
870. Cualquier ginecólogo puede hacerlo.
Copy !req
871. Vuelven a coser el himen.
Copy !req
872. Oigan, renten un cuarto,
aquí no.
Copy !req
873. - Fuera de mi tienda, carajo.
- Por favor, amigos.
Copy !req
874. Ay, Vaughn, echa a este enfermo
de aquí.
Copy !req
875. Ahora mismo,
quiero que te largues.
Copy !req
876. Usa una servilleta, enferma.
Copy !req
877. Ay, sí.
Copy !req
878. Están en todas partes.
Están en los arbustos.
Copy !req
879. Papá, alguien está
lamiendo nuestras gomas.
Copy !req
880. - Cariño, no mires.
- Oye, pervertido.
Copy !req
881. Deja a mi familia en paz.
Copy !req
882. - Uuff.
- Vamos, salgamos de aquí.
Copy !req
883. ¿Alguna vez oyeron
de "helicopterear"?
Copy !req
884. ¿Darle golpecitos en la cara a alguien
con el pene erecto?
Copy !req
885. - Uap, uap, uap.
- Vieja costumbre.
Copy !req
886. - ¿Camaronear?
- Todos maman los dedos gordos del pie.
Copy !req
887. ¿Trombonear... hacerse la paja
mientras estás cagando?
Copy !req
888. Yo hice eso en el gobierno
de Reagan.
Copy !req
889. - Prueba unas vitaminas.
Copy !req
890. Necesito satisfacer a alguien.
Copy !req
891. Ay, sí.
Copy !req
892. Sí, mamá está secando los platos
Copy !req
893. para que la bebita preciosa
tenga los platitos limpios
Copy !req
894. cuando nos mudemos
a nuestra nueva casa.
Copy !req
895. ¿Mamá?
¿Mamá?
Copy !req
896. Vamos, tú eres el rey de la conmoción
del cunnilingus.
Copy !req
897. ¿Lo soy? ¿Lo soy?
Copy !req
898. Tantas vaginas, tan poco tiempo.
Copy !req
899. Yo trato de hacer un buen trabajo.
Copy !req
900. A veces el chocolate ayuda.
Copy !req
901. Ay, dame el verde.
Copy !req
902. Viejo, esa mierda funciona.
Copy !req
903. Me las arreglé para conseguir
estimulantes sexuales aquí a la vuelta.
Copy !req
904. Ay, esa mierda es buena.
Copy !req
905. - ¿Chupaste el condón sucio?
- Hecho.
Copy !req
906. - ¿Te ganaste las alas rojas?
- Las tengo.
Copy !req
907. - ¿Lamiste placas?
- Por arriba y por abajo.
Copy !req
908. - ¿Pimpollitos?
- No las quiero.
Copy !req
909. ¿Alguna vez probaste estos?
Copy !req
910. Al demonio con el Viagra.
Y ya estoy ahí.
Copy !req
911. "Orgasmo-astral",
Copy !req
912. alcanzar un estado fuera del cuerpo
por medio de la excitación sexual.
Copy !req
913. Vamos a sexuar.
Copy !req
914. Sí.
Copy !req
915. Vamos, no pueden hacer eso adentro.
Váyanse afuera.
Copy !req
916. Sí, estoy buscando
que me la mamen.
Copy !req
917. No tenemos eso.
Copy !req
918. Suélteme, yo soy heterosexual.
Copy !req
919. El espagueti también
hasta que lo calientan.
Copy !req
920. Te digo, esta operación virginal
funciona.
Copy !req
921. Hasta el hombre más escéptico
quedará convencido.
Copy !req
922. ¿A quién llamaría
una cogida de compasión?
Copy !req
923. La virgen restaurada llena una cápsula
de gelatina con sangre
Copy !req
924. y se la introduce en la vagina
justo antes de la penetración.
Copy !req
925. Están todos locos.
Copy !req
926. Cuando tenga relaciones por primera vez,
el himen se abrirá.
Copy !req
927. Serás una virgen por segunda vez.
Copy !req
928. - Déjanos en paz.
- Auxilio.
Copy !req
929. Oigan, oigan.
Copy !req
930. Llamen a la Guardia Nacional.
Copy !req
931. Al diablo con Harford Road.
Copy !req
932. Regresaremos a DC,
donde pertenecemos.
Copy !req
933. - Frank, hazlos parar.
- Pero, Ursula,
Copy !req
934. son más excitantes que una fresca cogida
en un incendio forestal, lo sabes.
Copy !req
935. Ahora soy pura, Gordo Asqueroso Frank,
soy una neutra.
Copy !req
936. Suelta a los cachorritos,
cariño.
Copy !req
937. He enfrentado a la bestia de la lujuria
y he vencido.
Copy !req
938. Además, me duele la espalda.
Copy !req
939. Me dan sarpullidos.
Las tareas simples me molestan.
Copy !req
940. Me gustaría dormir boca abajo,
si no les molesta.
Copy !req
941. Por favor, Ursula...
Copy !req
942. - vamos a sexuar.
- N-O es no.
Copy !req
943. - Vamos, viejo...
- Aquí no se hace. Señorita, señorita.
Copy !req
944. Ahh... asfixia
auto-erótica.
Copy !req
945. Ay, tienes que probarlo, ahh.
Copy !req
946. - Déjame entrar. Sabes que lo tienes.
- Fuera. No estamos calientes.
Copy !req
947. Estamos casados
No queremos nada.
Copy !req
948. Alguien, en algún lugar,
Copy !req
949. que me acabe.
Copy !req
950. - ¿Eh?
- ¿Te sientes con suerte?
Copy !req
951. ¿Eh?
Copy !req
952. Oye, ¿y tú?
¿Eh? ¿Qué me dices?
Copy !req
953. Ajá.
Copy !req
954. Estás despedido
de la tienda Pinewood.
Copy !req
955. ¿Has oído de la mononucleosis?
Copy !req
956. Pide ayuda.
Copy !req
957. Ay, Dios mío.
Copy !req
958. Oye, Oso Polar, ¿sabes lo que es
una nutria?
Copy !req
959. No.
Copy !req
960. Es un osito que aún no está
ni gordo ni peludo,
Copy !req
961. pero lo estará.
Copy !req
962. Encuéntrame una nutria amorosa.
Copy !req
963. A- D-I-C-T-A
S- E-X-U-A-L
Copy !req
964. Sí.
Copy !req
965. Fuera, desagradable pedazo
de porquería.
Copy !req
966. Vete ahora y no regreses jamás.
Copy !req
967. Sí, nene.
Copy !req
968. Ah, no, tú no.
Copy !req
969. Sí, nene, sí, nene.
Copy !req
970. Sí.
Copy !req
971. Ursula, Ursula,
Copy !req
972. Ursula, Ursula,
Ursula,
Copy !req
973. Ursula, Ursula,
Ursula, Ursula...
Copy !req
974. Mamá.
Copy !req
975. ¿Mamá?
Copy !req
976. P- E-N-E-T-R-A
Copy !req
977. Esta es un área liberada.
Copy !req
978. La revolución sexual
ha sido ganada.
Copy !req
979. Finalmente serán libres.
Salgan.
Copy !req
980. Los neutros han escapado.
Copy !req
981. Hay alguien para cada quien.
Copy !req
982. - Eso significa para ti.
- Ray Ray.
Copy !req
983. Heterosexual, gay o bisexual,
hay un nuevo acto sexual esperándolos.
Copy !req
984. Sexo para todos.
Cójanse a sus vecinos con placer.
Copy !req
985. Deprisa.
Tú, en tu jardín.
Copy !req
986. Únetenos.
Vamos, andando.
Copy !req
987. Los neutros son historia.
Copy !req
988. Hemos tomado el mando.
Copy !req
989. Hoy, Harford Road...
Copy !req
990. mañana el planeta.
Copy !req
991. Luego a Baltimore, a Washington
y finalmente a Nueva York,
Copy !req
992. la zona central oeste, el sur,
California,
Copy !req
993. Europa, Japón,
Corea del Norte...
Copy !req
994. todo el planeta pronto cogerá
al mismo tiempo.
Copy !req
995. La anarquía sexual
finalmente será un hecho.
Copy !req
996. Vamos, andando.
Súbanse.
Copy !req
997. Damas y caballeros,
el capitán nos ha informado
Copy !req
998. que hemos comenzado
nuestro descenso final
Copy !req
999. al Aeropuerto Internacional
Ronald Reagan de Washington.
Copy !req
1000. ¿Sr. Hasselhoff? Lamento interrumpirlo,
pero Ud. es mi estrella favorita.
Copy !req
1001. - ¿Puede darme un autógrafo?
- Sí, claro.
Copy !req
1002. - Gracias.
- Si tienen que usar el baño
Copy !req
1003. antes de nuestra llegada programada,
por favor, háganlo ahora.
Copy !req
1004. Disculpe un segundo.
Gracias.
Copy !req
1005. De acuerdo a las regulaciones,
Copy !req
1006. por favor apaguen todos
los aparatos electrónicos.
Copy !req
1007. Tripulación de vuelo,
prepárense para el aterrizaje.
Copy !req
1008. Sylvia.
Copy !req
1009. Ursula.
Copy !req
1010. Eres hermosa, nena...
Copy !req
1011. Ya superé eso.
El Gordo Asqueroso Frank, para siempre.
Copy !req
1012. Sí, vamos.
Copy !req
1013. Ay, mis pastillas.
Copy !req
1014. E- R-E-C-T-O
Cariño...
Copy !req
1015. ¿puedo ir a almorzar
al centro?
Copy !req
1016. - Ay.
- Papá, ah.
Copy !req
1017. - Ja-ja.
- No, Vaughn, ya he hecho eso.
Copy !req
1018. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
1019. Era una neutra.
Copy !req
1020. Una anoréxica sexual
que le ha llegado la hora.
Copy !req
1021. ¿Gran Ethel?
Copy !req
1022. El gran "O".
Copy !req
1023. Hazlo por nosotros una vez más,
Ray Ray.
Copy !req
1024. Ahora, Ray Ray, ahora.
Copy !req
1025. Ahora.
Copy !req
1026. Vamos a sexuar.
Copy !req