1. Es así: un demandante muerto...
Copy !req
2. raramente vale tanto como
uno vivo, severamente tullido.
Copy !req
3. Pero si es una muerte agonizante...
Copy !req
4. no un ahogo rápido
o un accidente...
Copy !req
5. el valor puede aumentar
considerablemente.
Copy !req
6. Un adulto muerto,
de 20 a 30 años...
Copy !req
7. vale menos que uno de 40 a 50.
Copy !req
8. Una mujer muerta
menos que un hombre muerto.
Copy !req
9. Un adulto soltero
menos que uno casado.
Copy !req
10. Negro menos que blanco.
Pobre menos que rico.
Copy !req
11. La víctima perfecta
es un profesional blanco...
Copy !req
12. de 40 años,
en el apogeo de su carrera...
Copy !req
13. derribado en su plenitud.
Copy !req
14. ¿Y la más imperfecta?
Copy !req
15. En el cálculo
del derecho de daño personal...
Copy !req
16. un niño muerto
es la víctima que menos vale.
Copy !req
17. Rechaza un millón de dólares.
Copy !req
18. - No lo creo para nada.
- Es verdad.
Copy !req
19. - ¡Por favor!
- Es verdad.
Copy !req
20. - Hola, Eddie, ¿cómo estás?
- Bien.
Copy !req
21. Hazme un favor y cállate.
Copy !req
22. Nuestro banquero
está vigilando la garantía.
Copy !req
23. Ignora que Jan rechazó millones.
Copy !req
24. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
25. Idiota.
Copy !req
26. - ¿Cómo está el soporte?
- Lo quiero levantado.
Copy !req
27. ¿Cómo lo sientes ahora?
¿Está bien? ¿Estás cómodo?
Copy !req
28. - Mi botón.
- Ah, el botón. ¿Abierto?
Copy !req
29. Ya está.
Copy !req
30. 1.2 Millones - Oferta Final
Copy !req
31. Todos de pie.
Copy !req
32. Este tribunal está en sesión.
Copy !req
33. Preside la Honorable
Constance Mullen.
Copy !req
34. ¿Quieres tomar agua?
Copy !req
35. Carney versus
Hospital General de Massachusetts.
Copy !req
36. Caso número 81-27-25.
Copy !req
37. Abogados, por favor
declaren su presencia.
Copy !req
38. Randolph Woodside,
Hospital Massachusetts.
Copy !req
39. Greg Monk,
Hospital Massachusetts.
Copy !req
40. Harout Beshlia,
Hospital Massachusetts.
Copy !req
41. Jan Schlichtmann
por Paul Carney.
Copy !req
42. Kevin Conway
por el Sr. Carney, Su Señoría.
Copy !req
43. Sr. Schlichtmann,
proceda con su exposición inicial.
Copy !req
44. 2 M - POR FAVOR
Copy !req
45. Su Señoría,
con su beneplácito...
Copy !req
46. las partes
han llegado a un acuerdo.
Copy !req
47. El derecho de daño personal
tiene mala reputación.
Copy !req
48. Nos llaman
"cazadores de ambulancias"...
Copy !req
49. "buitres que abusan
de las desdichas ajenas".
Copy !req
50. Si eso es verdad, ¿por qué no duermo
preocupado por mis clientes?
Copy !req
51. ¿Por qué su dolor
se convierte en mi dolor?
Copy !req
52. Ojalá encontrara
un modo de no compadecerme.
Copy !req
53. Sería mucho más fácil.
Copy !req
54. Conversamos con el abogado
Jan Schlichtmann...
Copy !req
55. y según la Revista de Boston,
¿ha visto esto?
Copy !req
56. Uno de los 10 solteros
más elegibles de Boston.
Copy !req
57. Volvamos a los teléfonos.
Woburn, está en el aire.
Copy !req
58. Hola, Sr. Schlichtmann,
habla Anne Anderson. ¿Cómo está?
Copy !req
59. Muy bien, ¿y Ud.?
Suena bonita.
Copy !req
60. ¿Por qué nunca me llama?
Copy !req
61. Créame, si tuviera su número,
la llamaría.
Copy !req
62. - Lo tiene.
- ¿De veras?
Copy !req
63. No tiene idea de quién soy.
Copy !req
64. ¿Habla Ricky?
Copy !req
65. No. Mi hijo murió de leucemia
hace dos años, Sr. Schlichtmann.
Copy !req
66. Su bufete tiene el caso.
Copy !req
67. ¿De verdad?
Copy !req
68. Y lo estoy llamando aquí...
Copy !req
69. porque mis llamadas a su oficina
no se devolvieron en semanas.
Copy !req
70. Lo siento,
¿cómo es su nombre? ¿Anne?
Copy !req
71. Anne Anderson.
Tomo nota mientras hablamos.
Copy !req
72. Voy a ocuparme de esto.
Copy !req
73. ¿Por qué no viene a Woburn
un día de estos...
Copy !req
74. y conoce a algunas de esas
personas cuyo dolor es su dolor?
Copy !req
75. ¿Jan?
Copy !req
76. Bufete de Abogados
Copy !req
77. Imaginaré cómo sucedió esto.
Copy !req
78. Ella te llamó, lloró.
Copy !req
79. Te compadeciste y lloraste.
Copy !req
80. - Y ahora está enojada conmigo.
- Es un buen caso.
Copy !req
81. ¡No está llorando ahora,
te aseguro!
Copy !req
82. Un caso "huérfano",
pero bueno.
Copy !req
83. Doce muertes en 15 años,
8 de ellas niños.
Copy !req
84. - ¿Es eso insólito?
- Aparentemente.
Copy !req
85. - Es un pueblo pequeño.
- ¿Está mujer perdió un hijo?
Copy !req
86. Creen que tiene que ver
con el agua corriente...
Copy !req
87. que tiene un sabor extraño.
Copy !req
88. ¿Cómo era antes?
Quisiera saber eso.
Copy !req
89. - ¿Quieres oír esto?
- ¡No!
Copy !req
90. Yo quisiera oír sobre eso.
Copy !req
91. Gracias, Kathy.
Copy !req
92. Hay un informe aquí de inspectores
que dice que...
Copy !req
93. el agua de dos pozos
está contaminada...
Copy !req
94. o lo estaba antes de que
los cerraran, con algo llamado...
Copy !req
95. No lo puedo pronunciar.
Tricloro-etole— etileno...
Copy !req
96. que aparece como
probable carcinógeno.
Copy !req
97. - Para ahí mismo.
- Hay más.
Copy !req
98. Desde un punto de vista
financiero...
Copy !req
99. puedo decirte ya
que no es una inversión segura.
Copy !req
100. "Probable" es un eufemismo
para "no probado".
Copy !req
101. Para probarlo se necesita
investigación médica.
Copy !req
102. ¿Nos ocupamos
de investigación médica?
Copy !req
103. Y tienes que preguntarte,
¿por qué es un "caso huérfano"?
Copy !req
104. ¿Por qué lo desecharon todos
y te llegó a ti?
Copy !req
105. Gordon tiene razón.
Copy !req
106. Aprecio el valor teatral
de varios niños muertos.
Copy !req
107. Me gusta, obviamente.
Eso es bueno.
Copy !req
108. Pero es lo único que tiene
este caso. No es suficiente.
Copy !req
109. Me libraré de él.
Copy !req
110. Iré hasta allá y...
Copy !req
111. Y ella llorará otra vez
y tú llorarás...
Copy !req
112. y se enojará conmigo.
Lo haré yo.
Copy !req
113. Yo me libraré del caso. Dámelo.
Copy !req
114. Gracias.
Copy !req
115. - Aquí tiene, señor.
- Gracias.
Copy !req
116. - Maneje con cuidado ahora.
- Seguro.
Copy !req
117. Desde la entrada de mi casa...
Copy !req
118. puedo ver las casas
donde murieron los niños.
Copy !req
119. Ellos son los Kane...
Copy !req
120. los Toomey, los Zona...
Copy !req
121. los Robbins y los Aufiero.
Copy !req
122. Ahora, quiero que quede claro...
Copy !req
123. no me interesa el dinero.
A ninguno de nosotros.
Copy !req
124. Lo que queremos
es saber qué sucedió.
Copy !req
125. - Y queremos una disculpa.
- ¿De quién?
Copy !req
126. De la gente responsable.
Copy !req
127. Quiero que alguien venga y diga:
"Somos responsables".
Copy !req
128. "No fue intencional, pero lo hicimos
y lo lamentamos".
Copy !req
129. ¿Pero quién sería?
Copy !req
130. Pues, no lo sabemos.
Copy !req
131. Sra. Anderson, nuestro bufete
es pequeño. Tres abogados, es todo.
Copy !req
132. Eso significa que
debemos limitar los casos.
Copy !req
133. Y debemos escoger cuidadosamente...
Copy !req
134. porqué, francamente,
no podemos perder.
Copy !req
135. Pagamos todo y solo nos devuelven
si ganamos o arreglamos.
Copy !req
136. Lo sé.
Copy !req
137. Pero no,
Uds. quieren una disculpa.
Copy !req
138. Y quisiera conseguirles
esa disculpa...
Copy !req
139. ¿pero de quién?
Copy !req
140. ¿Quién se va a disculpar ante Uds.
y pagarme a mí?
Copy !req
141. Tiene que haber un demandado
con mucho dinero.
Copy !req
142. No es un caso
de poca monta para juzgar.
Copy !req
143. Hay una vieja curtiembre allá.
Copy !req
144. Una curtiembre.
Copy !req
145. Y otras fábricas pequeñas.
Copy !req
146. Realmente me gustaría ayudarles,
pero no puedo. Lo siento.
Copy !req
147. Quizás pueda ir unos minutos
hasta ahí...
Copy !req
148. al río, a los pozos,
y echar un vistazo.
Copy !req
149. ¿Para qué?
¿Qué lograría eso?
Copy !req
150. Espero que encuentren a alguien,
y lo siento.
Copy !req
151. - Muchas gracias.
- Maneje con cuidado.
Copy !req
152. ¡Maldita sea! ¡Zapatos!
Copy !req
153. Compañía de Cuero J. Riley
Copy !req
154. Una subsidiaria
de Alimentos Beatrice
Copy !req
155. Fue el destino.
Copy !req
156. Debían multarme en ese momento...
Copy !req
157. en ese preciso lugar del camino.
Copy !req
158. ¿Saben quién es "Beatrice"?
Copy !req
159. Mantequilla de maní "Peter Pan",
jugos "Tropicana"...
Copy !req
160. comida mexicana "Rosarita",
cacao "Swiss"...
Copy !req
161. equipaje "Samsonite",
sostenes "Playtex"...
Copy !req
162. - La lista sigue.
- ¿Y la otra?
Copy !req
163. W.R. Grace. Químicos
con plantas en 20 estados...
Copy !req
164. América del Sur,
Europa y Japón.
Copy !req
165. - ¿Qué es esto?
- Eso es la multa.
Copy !req
166. No, tengo la multa
por velocidad aquí.
Copy !req
167. Lo sé. Me dieron dos.
Copy !req
168. Ah, doble multa,
como ese otro lugar.
Copy !req
169. Exactamente.
No lleves tu Cadillac.
Copy !req
170. Esto es una mina de oro.
Por poco se te fue.
Copy !req
171. Por poco se me fue.
Copy !req
172. Los juicios son una guerra.
Es así de simple.
Copy !req
173. Y comienzan como tal,
con una declaración de guerra.
Copy !req
174. La demanda.
Copy !req
175. Cuando eres un bufete pequeño
y ellos uno grande...
Copy !req
176. empapado en historia y riqueza,
como siempre es...
Copy !req
177. con sus alfombras persas
en el piso...
Copy !req
178. y sus diplomas de Harvard
en las paredes...
Copy !req
179. es fácil sentirse intimidado.
Copy !req
180. No lo permitan.
Copy !req
181. Eso es lo que quieren.
Copy !req
182. Lo que esperan,
como los pendencieros.
Copy !req
183. Así es como ganan.
Copy !req
184. Yo no huyo de los pendencieros.
Copy !req
185. ¿Sr. Facher?
Copy !req
186. El Sr. Doyle me pidió
que le trajera esto.
Copy !req
187. ¿Cuándo?
Copy !req
188. - ¿Cuándo me lo pidió?
- Sí.
Copy !req
189. Ahora mismo.
Copy !req
190. ¿Durante su receso para almorzar?
No me parece justo.
Copy !req
191. Casi nunca voy a almorzar, señor.
Demasiadas cosas que hacer.
Copy !req
192. Como alguna cosa de paso.
Copy !req
193. En su lugar...
Copy !req
194. me obligaría a tomar una hora...
Copy !req
195. lejos del ruido
y la locura de este lugar.
Copy !req
196. Debería hacer eso.
Copy !req
197. Buscaría un lugar adónde ir
que fuera relativamente tranquilo.
Copy !req
198. Comería un sándwich,
leería una revista.
Copy !req
199. Escucharía un partido,
si transmitieran uno.
Copy !req
200. Y me aseguraría de que
no me molestaran...
Copy !req
201. durante esa hora de soledad.
Copy !req
202. Porque esa sería mi hora.
Mi propio tiempo privado...
Copy !req
203. que nadie, con un sentido
de la preservación personal...
Copy !req
204. se atrevería a interrumpir.
Copy !req
205. Eso haría yo en su lugar.
Copy !req
206. Lo siento.
Copy !req
207. Causas de la Acción - Negligencia
Copy !req
208. Cielos...
Copy !req
209. Dolor y Sufrimiento Intencionales
Copy !req
210. Cielos...
Copy !req
211. Muerte por Negligencia
Copy !req
212. Cielos.
Copy !req
213. Sr. Facher, habla Bill Cheeseman.
Foley, Hoag y Eliot.
Copy !req
214. Representamos a W.R. Grace.
Copy !req
215. ¿Cómo está?
Copy !req
216. Muy bien, supongo,
dadas las circunstancias.
Copy !req
217. ¿Qué circunstancias serían?
Copy !req
218. Estas acusaciones atroces.
Copy !req
219. Este chupasangre y cazador
de ambulancias Schlichtmann.
Copy !req
220. ¿Quién?
Copy !req
221. Somos codemandados
en un juicio muy serio, Sr. Facher.
Copy !req
222. ¿Qué?
Copy !req
223. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
224. Bueno, desapareció ahora.
Me estaba volviendo loco.
Copy !req
225. Me preguntaba si podría
hablar con Ud. sobre algo.
Copy !req
226. ¿Quizás podríamos
beber una copa juntos?
Copy !req
227. ¿Qué tiene en mente?
Copy !req
228. Le diré qué estoy pensando.
¿Le resulta conocida la Regla 11?
Copy !req
229. ¿Qué cosa?
Copy !req
230. La Regla 11.
Es una disposición para...
Copy !req
231. impedir juicios frívolos
e irresponsables como este...
Copy !req
232. y sancionar severamente
a quienes los presentan.
Copy !req
233. Sr. Cheeseman...
Copy !req
234. Cheese-man, ¿verdad?
Copy !req
235. Es Cheeseman.
Copy !req
236. Sr. Cheeseman,
¿qué es una multa?
Copy !req
237. Cuando lo multan,
Ud. paga y continúa.
Copy !req
238. Ahora, si va a derribar a alguien...
Copy !req
239. asegure que no vuelva
a levantarse.
Copy !req
240. ¿Qué busca con este juicio?
Copy !req
241. Obviamente,
compensación para las familias...
Copy !req
242. y daños punitivos por negligencia
intencional de ambas compañías.
Copy !req
243. ¿Pero se trata de eso realmente?
¿De dinero?
Copy !req
244. ¿Es eso lo que más nos importa?
Copy !req
245. Se trata de esto.
Copy !req
246. Y esto.
Copy !req
247. Y esto.
Copy !req
248. Sí, ya sé, no tenemos sentimientos,
ni compasión...
Copy !req
249. ni empatía
por el sufrimiento del cliente.
Copy !req
250. ¿Puedo decir algo?
¿Qué tiene que ver eso con nada?
Copy !req
251. El abogado que comparte
el dolor de su cliente...
Copy !req
252. le causa un perjuicio
tan grave...
Copy !req
253. que deberían quitarle
la licencia de abogado.
Copy !req
254. Le enturbia el criterio.
Copy !req
255. Y eso es tan útil para su cliente...
Copy !req
256. como un médico
que se espanta al ver sangre.
Copy !req
257. Todos de pie.
Copy !req
258. Este tribunal está en sesión.
Copy !req
259. Preside el Honorable
Walter J. Skinner.
Copy !req
260. ¿Es este el único caso?
Copy !req
261. Hay un montón de abogados.
Tomen asiento.
Copy !req
262. - Sr. Facher.
- Su Señoría.
Copy !req
263. Está Ud. muy bien. Los Red Sox
deben estar en primer lugar.
Copy !req
264. Roger Clemens es la respuesta
a mis plegarias.
Copy !req
265. ¿Tiene parte en este caso?
Copy !req
266. Soy codemandado,
así que supongo que sí.
Copy !req
267. Pero no es mi moción,
es Foley/Hoag.
Copy !req
268. - ¿Y la moción es?
- Su Señoría, si me permite.
Copy !req
269. - Me llamo Jan Schlichtmann.
- Lo sé. Siéntese.
Copy !req
270. El asunto ante nosotros
parece ser uno simple.
Copy !req
271. Lo siento,
pero no creo que sea simple.
Copy !req
272. ¿Puedo oírlo?
Copy !req
273. No. La intención de esta moción...
Copy !req
274. es colocarme
bajo una nube de ineptitud...
Copy !req
275. - ... desde el comienzo.
- ¿De veras?
Copy !req
276. Sí. Lo que dicen
es que ellos conocen la ley y yo no.
Copy !req
277. Dicen que son abogados de verdad
y yo no.
Copy !req
278. Tratan de humillarme.
Copy !req
279. Sr. Schlichtmann, Ud. es un abogado
de daño personal, ¿verdad?
Copy !req
280. Creo que sobrevivirá eso.
Copy !req
281. - Lo ve, ya ha empezado.
- No, Ud. ya ha empezado.
Copy !req
282. Estoy a la defensiva
y ellos son los demandados.
Copy !req
283. ¿Cree que por lo menos
podría oír esta moción...
Copy !req
284. antes de que Ud.
me explique de qué se trata?
Copy !req
285. - Por supuesto.
- Gracias.
Copy !req
286. Ahora bien,
Sr. Cheese-man, ¿verdad?
Copy !req
287. ¿En qué basa su moción
para desestimar?
Copy !req
288. La Regla 11, Su Señoría.
Copy !req
289. Específicamente, en el hecho
que el Sr. Schlichtmann...
Copy !req
290. no tiene fundamentos probados
para entablar pleito...
Copy !req
291. excepto el conocimiento
de que mi cliente...
Copy !req
292. la Cía. W.R. Grace,
tiene mucho dinero.
Copy !req
293. No es verdad.
Copy !req
294. No realizó ninguna investigación
ni averiguación de importancia...
Copy !req
295. excepto tal vez la revisión
de cuadros de ganancias...
Copy !req
296. y preparó su demanda
tan toscamente que es debatible.
Copy !req
297. Todo falso.
Copy !req
298. ¿Sabe qué es la Regla 11,
Sr. Schlichtmann?
Copy !req
299. Para ser honesto, Su Señoría,
tuve que buscarlo.
Copy !req
300. Yo también seré honesto.
Yo también.
Copy !req
301. ¿Sabe por qué, Sr. Cheeseman?
Copy !req
302. Porque es tan antigua y ambigua...
Copy !req
303. que pocos abogados pierden
su tiempo con ella, o el mío.
Copy !req
304. No tiene mérito, Sr. Cheeseman.
Se deniega su moción.
Copy !req
305. - Gracias.
- Gracias a Ud.
Copy !req
306. - ¿Algo más?
- No, Su Señoría.
Copy !req
307. Fijen fecha de juicio.
Copy !req
308. Disculpe, Sr. Facher.
Quisiera agradecerle.
Copy !req
309. Fue muy honorable de su parte...
Copy !req
310. no unirse a ese ataque ridículo.
Copy !req
311. No fue nada.
Copy !req
312. Debemos demostrar cómo el solvente
de esas dos fábricas...
Copy !req
313. que se echó en esa tierra...
Copy !req
314. penetró las capas
y llegó a los pozos de aquí...
Copy !req
315. y al pozo H ahí...
Copy !req
316. y terminó en las casas de Woburn.
Copy !req
317. Es simple.
Necesito inspeccionar la tierra...
Copy !req
318. marcar la zona de desechos,
perforar pozos...
Copy !req
319. conducir pruebas sísmicas
y demás.
Copy !req
320. Por lo que dice,
necesitará un par de asistentes.
Copy !req
321. No, hablo de un equipo
de geólogos e ingenieros.
Copy !req
322. ¿Un equipo?
Copy !req
323. Sí, un equipo grande.
Copy !req
324. Verá, es muy emocionante porque...
Copy !req
325. el contorno aquí
significa que hay un efecto...
Copy !req
326. que es, de hecho,
donde el flujo acuífero...
Copy !req
327. va contra la gravedad...
Copy !req
328. En el taller
de pintura de "Grace"...
Copy !req
329. me imagino que usa solventes...
Copy !req
330. para limpiar
sus pinceles y cosas.
Copy !req
331. ¿Qué pudo haber hecho
con esas cosas...
Copy !req
332. digamos en los años 70,
comienzos de los 80?
Copy !req
333. ¿Hacer? Ponerlo en tambores.
Copy !req
334. ¿Tambores de 55 galones?
Copy !req
335. ¿Y qué hacía con esos tambores
una vez llenos?
Copy !req
336. - No sé.
- ¿Desaparecían?
Copy !req
337. Nunca presté atención.
Copy !req
338. ¿Nunca los echó atrás?
Copy !req
339. ¿Nunca hizo algo de ese tipo?
Copy !req
340. ¿Nunca notó a nadie
que lo hiciera?
Copy !req
341. Simplemente desaparecían.
Copy !req
342. ¿Cuál era su trabajo en "Grace"
en ese entonces?
Copy !req
343. Recibir, disponer y descargar
a las cañerías.
Copy !req
344. Asegurar que
no contaminábamos el aire.
Copy !req
345. Entonces debe saber que,
con los años...
Copy !req
346. ciertos químicos se depositaron
detrás de la planta.
Copy !req
347. Yo no sé eso.
Copy !req
348. Seis toneles de desperdicio tóxico,
Sr. Shalline...
Copy !req
349. en un pozo
detrás de la planta...
Copy !req
350. exhumados por inspectores.
¿Nunca oyó nada?
Copy !req
351. No.
Copy !req
352. En 1965 o después...
Copy !req
353. ¿limpió partes de metal
con algún tipo de solvente?
Copy !req
354. - Sí.
- ¿Qué clase?
Copy !req
355. No sabría decirle eso.
Copy !req
356. ¿Notó alguna vez el nombre
"tricloroetileno" o TCE?
Copy !req
357. No, no sé.
Copy !req
358. Pero lo ponía en toneles
al terminar. ¿Ese era el proceso?
Copy !req
359. Sí.
Copy !req
360. ¿Vio alguna vez qué sucedía
con esos toneles...
Copy !req
361. cuando Ud. había terminado?
Copy !req
362. Sí.
Copy !req
363. ¿Qué sucedía?
Copy !req
364. Se vaciaban.
Copy !req
365. ¿Dónde?
Copy !req
366. Atrás, en el suelo.
Copy !req
367. - ¿Vio Ud. esto?
- Sí.
Copy !req
368. - ¿Cuándo?
- Durante mi descanso.
Copy !req
369. Me encantaba salir
y practicar tiros de golf.
Copy !req
370. - ¿Quiere descansar un rato?
- ¿Necesita un descanso?
Copy !req
371. No.
Copy !req
372. ¿Vio quién estaba ahí
vaciando los toneles...
Copy !req
373. cuando practicaba
sus tiros de golf?
Copy !req
374. - ¿Qué quiere decir?
- Los nombres de la gente.
Copy !req
375. Quiere decirnos.
Copy !req
376. No nos dirá.
Tiene que trabajar ahí.
Copy !req
377. Trabaja ahí,
pero vive enfrente de Anne Anderson.
Copy !req
378. Tiene que verla todos los días.
Copy !req
379. ¿Tiene Ud. hijos, Sr. Love?
Copy !req
380. Sí, señor. Ocho hijos.
Copy !req
381. ¿Ocho? Cielos,
esa sí es una familia grande.
Copy !req
382. ¿Qué opina del agua en Woburn?
Copy !req
383. ¿Ahora? Está bien.
Copy !req
384. ¿Y antes, hace 10, 15 años?
Copy !req
385. Tenía un olor en esa época.
A cloro o algo así.
Copy !req
386. - ¿La bebía Ud.?
- Sí, yo la bebía.
Copy !req
387. ¿Los niños?
Copy !req
388. Sí.
Copy !req
389. ¿Le inquietó saber que
los pozos estaban contaminados?
Copy !req
390. Voy a objetar.
No tiene que contestar esa pregunta.
Copy !req
391. - Sí, me inquieté.
- ¿Por la salud de su familia?
Copy !req
392. Sí.
Copy !req
393. ¿Algún miembro de su familia
tuvo alguna enfermedad inusual?
Copy !req
394. No tiene que contestar ninguna
de esa clase de preguntas.
Copy !req
395. - Sí.
- ¿De qué tipo?
Copy !req
396. Uno de mis hijos sufre espasmos...
Copy !req
397. y mi hija mayor
sufrió dos abortos espontáneos...
Copy !req
398. y mi hijo menor—
Copy !req
399. ¿Vamos a oír el historial médico
de toda la familia?
Copy !req
400. Si no quiere oírlo, váyase.
Copy !req
401. ¿Y qué hace Ud. aquí?
¡No son empleados de "Beatrice"!
Copy !req
402. ¡Si toma declaraciones,
tengo derecho a estar!
Copy !req
403. ¡Entonces siéntese y cállese!
Copy !req
404. Sr. Love...
Copy !req
405. ¿sabe que algunos vecinos
han tenido leucemia en sus familias?
Copy !req
406. Sí, lo sé.
Copy !req
407. Ellos creen que es el agua.
Copy !req
408. Esa agua no enfermó
a ninguna persona.
Copy !req
409. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
410. Simplemente lo sé.
Copy !req
411. Mucha gente en mi barrio está
muerta o está muriéndose de algo.
Copy !req
412. Mire, si tomara cien monedas...
Copy !req
413. y las tirara...
Copy !req
414. la mitad acabaría cara
para arriba...
Copy !req
415. y la otra cruz
para arriba, ¿verdad?
Copy !req
416. Y si mirara atentamente...
Copy !req
417. encontraría grupos
del mismo lado.
Copy !req
418. ¿Qué significa eso?
¿Significa algo?
Copy !req
419. Verá, nadie sabe
qué causa la leucemia, Al.
Copy !req
420. Nadie sabe qué causó
ese agrupamiento.
Copy !req
421. Yo sé qué sucedió.
Copy !req
422. Sé quién lo hizo.
Copy !req
423. Al, esto es muy importante.
Copy !req
424. Quiero que me diga quiénes son.
Copy !req
425. No soy un soplón.
Copy !req
426. Ud. sabe,
es importante porque...
Copy !req
427. si hay algo malo ahí...
Copy !req
428. debemos informar
a las autoridades.
Copy !req
429. Debemos hacer que
vengan a limpiarlo.
Copy !req
430. Piense bien en eso
y llámeme si...
Copy !req
431. ¿Come mantequilla de maní?
Copy !req
432. ¿Nunca comió mantequilla de maní?
Copy !req
433. Supongo que todos la probamos...
Copy !req
434. pero no soy exactamente
una aficionada.
Copy !req
435. ¿Y su hijo comió alguna vez
mantequilla de maní?
Copy !req
436. - ¿Come Ud. tocino?
- Sí.
Copy !req
437. Sí. ¿Con qué frecuencia,
cuántos trozos?
Copy !req
438. ¿Tiene sartenes de "Teflon"
en su cocina?
Copy !req
439. ¿Mastica chicle sin azúcar?
¿Pone combustible en su auto?
Copy !req
440. ¿Usa spray para el cabello?
¿Usa edulcorantes artificiales?
Copy !req
441. ¿Fuma? ¿Bebe refrescos dietéticos?
Copy !req
442. ¿Usa tampones?
¿Ha enviado ropa a la tintorería?
Copy !req
443. ¿Tiene incrustaciones de plata
en la boca?
Copy !req
444. Cuando se mudó a Woburn,
Ud. sabía...
Copy !req
445. que el agua
no tenía buen sabor.
Copy !req
446. Sí, pero en muchos lugares
el agua no sabe muy bien.
Copy !req
447. Estoy de acuerdo con eso.
Copy !req
448. ¿Consideró usar agua embotellada?
Copy !req
449. Usamos agua embotellada
de vez en cuando.
Copy !req
450. Digamos mitad y mitad.
Por ejemplo...
Copy !req
451. cocinábamos con agua común,
del grifo...
Copy !req
452. y otras cosas,
como preparar jugo de naranja.
Copy !req
453. Pero si queríamos tomar agua,
bebíamos agua embotellada.
Copy !req
454. ¿Algún médico le dijo que tiene
una disfunción de su sistema inmune?
Copy !req
455. No. Pero...
Copy !req
456. cuando murió mi hijo nos dijeron
que fue por eso que murió.
Copy !req
457. Su sistema inmune
se destrozó completamente.
Copy !req
458. ¿Por qué hubo una autopsia?
Copy !req
459. Porque estaba bien.
Copy !req
460. Sólo vivió 3 meses con leucemia
y se veía bien.
Copy !req
461. ¿Habló con el médico sobre esto?
Copy !req
462. Digamos que tuve
una conversación violenta con él.
Copy !req
463. ¿Violenta?
¿Estaba Ud. enojado?
Copy !req
464. Le estaba gritando.
Copy !req
465. Su hijo parecía estar bien.
Estaba en remisión.
Copy !req
466. Se sentía optimista
sobre su futuro...
Copy !req
467. y de pronto
se enfermó y murió.
Copy !req
468. Y ellos dijeron
que era lo esperado.
Copy !req
469. Que alguien enfermo de leucemia
podía morir en cualquier momento.
Copy !req
470. Pero Ud. estaba enojado y alterado.
Copy !req
471. Mi hijo acababa de morir.
Copy !req
472. Entiendo. Sólo trato de recrear
el acontecimiento.
Copy !req
473. Uno se da cuenta
cuando su hijo no se siente bien.
Copy !req
474. Trata de explicarlo
por teléfono y dicen:
Copy !req
475. "¿Tiene fiebre?"
Ud. les dice que no.
Copy !req
476. "Está bien entonces", le dicen.
Copy !req
477. "Tráigalo a la clínica
el lunes por la mañana".
Copy !req
478. Murió el lunes por la mañana.
Copy !req
479. Estaba en la clínica
cuando murió.
Copy !req
480. No.
Copy !req
481. Estaba en el auto,
camino a la clínica.
Copy !req
482. ¿Murió en el auto,
camino a la clínica?
Copy !req
483. Murió en la carretera I-93,
cerca de la salida de Summerville.
Copy !req
484. Mi esposa gritaba que
había dejado de respirar.
Copy !req
485. Me detuve y traté de hacerle
respiración artificial.
Copy !req
486. Lo sostenía sobre mi regazo.
Copy !req
487. Lauren estaba...
Copy !req
488. gritando.
Copy !req
489. Los autos y los camiones
pasaban sin detenerse.
Copy !req
490. Lo siento.
Copy !req
491. No se preocupe.
Copy !req
492. Estuvo muy bien.
Copy !req
493. Esta gente
no puede declarar nunca. No.
Copy !req
494. Servicios de Perforación
Copy !req
495. Tendremos los primeros siete pozos
de control aquí.
Copy !req
496. Son localidades permeables.
Copy !req
497. Bien. ¿Los siete?
Copy !req
498. Sí, dije que solo habría siete.
Copy !req
499. Ahora creo que es más probable
que tengamos doce.
Copy !req
500. - ¡Esto es propiedad privada!
- Sí, es suya.
Copy !req
501. ¡Sí, es mi propiedad
y está traspasando!
Copy !req
502. - Aquí tiene.
- ¿Qué carajo es esto?
Copy !req
503. Una orden judicial, Sr. Riley.
Copy !req
504. Significa que tengo derecho
a estar aquí...
Copy !req
505. e inspeccionar cada centímetro
de su curtiembre.
Copy !req
506. No, quédese con eso.
Es su copia.
Copy !req
507. Vamos.
Copy !req
508. Empecé a trabajar
cuando tenía siete años...
Copy !req
509. barriendo los pisos
para mi padre...
Copy !req
510. que él barrió
para su padre...
Copy !req
511. cuando tenía
siete años de edad.
Copy !req
512. - Que mis hijos—
- Lo sé, también barrieron.
Copy !req
513. Por favor responda a mi pregunta.
Copy !req
514. Silicona, Sr. Riley,
y tricloroetileno.
Copy !req
515. Esos químicos se usan para hacer
el cuero impermeable, ¿no es así?
Copy !req
516. Le hice una pregunta,
Sr. Riley, nuevamente.
Copy !req
517. Sr. Facher...
Copy !req
518. informe a su cliente
que debe responder a mis preguntas.
Copy !req
519. Que figure en acta...
Copy !req
520. que el testigo vació
un vaso con agua sobre mi mesa.
Copy !req
521. ¿Qué exactamente pretende decirme...
Copy !req
522. al verter un vaso con agua
sobre mi mesa?
Copy !req
523. Así es como se pone la silicona en
el cuero para hacerlo impermeable.
Copy !req
524. Estoy contestando su pregunta.
Copy !req
525. Se vierte como Ud.
vertió el agua sobre mi mesa.
Copy !req
526. Sí. Correcto.
Copy !req
527. Entonces parte de la misma
se derrama del cuero...
Copy !req
528. como se derrama
el agua de mi mesa...
Copy !req
529. sobre mi alfombra.
Copy !req
530. Esa es la parte que me interesa.
Copy !req
531. La silicona y el tricloroetileno
derramados, señor...
Copy !req
532. ¿cómo eliminaba eso?
Copy !req
533. - Nunca usé TCE.
- ¿TCE?
Copy !req
534. ¿Dije yo TCE?
Yo no dije TCE.
Copy !req
535. Dije tricloroetileno.
Copy !req
536. Ud. dijo TCE...
Copy !req
537. como se lo conoce comúnmente...
Copy !req
538. entre quienes lo conocen.
Copy !req
539. ¿Le importa que verifique
su declaración con sus registros?
Copy !req
540. ¿Sus boletas,
órdenes de compras y fórmulas?
Copy !req
541. No. Cuando quiera.
Copy !req
542. Guardamos las de los últimos 3 años.
Copy !req
543. Todo lo anterior a eso,
lo eliminamos.
Copy !req
544. - Jan, no estás escuchando.
- Estoy escuchando.
Copy !req
545. Estuviste ahí tres veces y nada.
Copy !req
546. Sé por qué te parece inaceptable.
Copy !req
547. Pero no sabes cómo es ahí.
Riley es Woburn.
Copy !req
548. Sus empleados
son como súbditos leales.
Copy !req
549. Ninguno hablará.
Copy !req
550. Ex empleados,
debes hablar con ellos.
Copy !req
551. Empleados descontentos,
súbditos desleales. Ellos hablan.
Copy !req
552. ¿Quieres que vuelva?
Copy !req
553. Es el caso contra "Beatrice".
Copy !req
554. Este mentiroso.
Vuelve y atrápalo en una mentira.
Copy !req
555. - ¿Tienes los registros médicos?
- Casi. No logro conseguir—
Copy !req
556. No quiero oírlo.
Nada más consíguelos.
Copy !req
557. Esta cifra aquí, estos $100
la hora para el Dr. Cohen...
Copy !req
558. que parece justa
considerando su eminencia.
Copy !req
559. Es por sus noches en el hotel. Es
su tarifa de descuento por dormir.
Copy !req
560. Tus médicos nos han costado
más de 900 mil.
Copy !req
561. Lo valen.
Copy !req
562. Tus geólogos
han costado más de 500 mil.
Copy !req
563. - Pues, lo valen.
- Eso no es lo importante.
Copy !req
564. Lo importante es que todos
estamos trabajando en este caso.
Copy !req
565. Así que no entra dinero,
solo sale.
Copy !req
566. ¿Quieres reducir las pérdidas ahora?
¿Eso quieres?
Copy !req
567. ¿Quieres dejar todo ahora
y tirar por la borda, cuánto?
Copy !req
568. 1,400,000 dólares.
Copy !req
569. No sé qué decirte.
Hay cosas que debo demostrar...
Copy !req
570. y no puedo hacerlo
sin gastar dinero.
Copy !req
571. Debemos ir a ver al tío Pete.
Copy !req
572. - Gordon, el préstamo que te di—
- Lo gasté.
Copy !req
573. ¿Lo gastaste? ¿Cuánto?
Copy !req
574. - Todo.
- ¿Todo?
Copy !req
575. - ¿Y el acuerdo con Carney?
- Lo gasté.
Copy !req
576. - ¿En?
- Woburn.
Copy !req
577. Gastamos todo en Woburn ahora.
Copy !req
578. En Woburn.
Copy !req
579. ¿Cuánto crees que necesitarás,
200, 300?
Copy !req
580. 600 mil.
Copy !req
581. - ¿600 mil?
- Sí.
Copy !req
582. ¿Cuándo fue la última vez...
Copy !req
583. que perdiste dinero
al apostar sobre mí?
Copy !req
584. Nunca.
Copy !req
585. Probablemente sea
la mejor inversión de tu banco.
Copy !req
586. No quiero saber
de qué está hecho.
Copy !req
587. ¿Me pasas las papas?
Copy !req
588. ¿Qué beben los vampiros
la Noche de Brujas?
Copy !req
589. - ¿Qué?
- Vasos sanguíneos.
Copy !req
590. Suban.
Copy !req
591. - Adiós, papá.
- Hasta luego.
Copy !req
592. Los quiero.
Copy !req
593. Hace mucho que quería venir a verte.
Copy !req
594. Supongo que tenía miedo porque...
Copy !req
595. pensé que no querrías hablarme...
Copy !req
596. porque trabajo ahí
y todo eso.
Copy !req
597. Estoy preocupado por lo que
ha estado sucediendo por aquí y...
Copy !req
598. estoy enojado con la compañía
por su conducta.
Copy !req
599. Lamento muchísimo lo de tu hijo.
Copy !req
600. Gracias.
Copy !req
601. Dijeron que nunca vaciaron
nada ahí...
Copy !req
602. que nunca hicieron eso,
nunca vieron a nadie que lo hiciera.
Copy !req
603. Tommy Barbas
no le dijo la verdad.
Copy !req
604. Tampoco Paul Shalline.
Copy !req
605. Tommy, Paul y Joey
estaban siempre ahí con sus toneles.
Copy !req
606. Joey Meola,
mantenimiento de planta.
Copy !req
607. Y el rumor es que
hay 50 toneles más...
Copy !req
608. bajo el edificio nuevo
que los inspectores no hallaron.
Copy !req
609. - ¿Cincuenta?
- O más. Aquí.
Copy !req
610. ¿Hay alguien más en la planta
que hablaría conmigo?
Copy !req
611. No creo.
Copy !req
612. Bobby Pasqueriella.
Copy !req
613. ¿Bobby?
Copy !req
614. Tal vez.
Pero ya no trabaja ahí.
Copy !req
615. ¿Podría llamarlo?
Copy !req
616. Sí, yo ponía cosas ahí atrás.
Sí, todo el tiempo.
Copy !req
617. Yo mismo iba allá
todo el tiempo.
Copy !req
618. Eddie Orazine decía: "Adelante,
vacía todo eso en el barranco".
Copy !req
619. En el barranco de ahí, ¿sabe?
Allá atrás en el barranco.
Copy !req
620. Allá, en el barranco de ahí.
Copy !req
621. Lavaba las cintas, las cajas...
Copy !req
622. luego arrojaba ahí
en el barranco.
Copy !req
623. "Vacíalo en el barranco,
como Joey".
Copy !req
624. - ¿Y Tom Barbas, él también?
- ¿Tommy?
Copy !req
625. - No, Tommy no.
- ¿Nunca hizo algo así?
Copy !req
626. No, no.
Copy !req
627. Él lo vaciaba en una zanja.
Copy !req
628. Buenos días, Sr. Barbas.
Gusto de verlo.
Copy !req
629. Entiendo que pudo pensar mejor...
Copy !req
630. desde su primera declaración.
Copy !req
631. Dijo que Ud. decía que
lo vertiera en el pozo.
Copy !req
632. ¿Lo recuerda así ahora
que le refrescaron la memoria?
Copy !req
633. Vinnie dijo: "Ve allá y cava una
cuneta de 7 a 10 metros de largo".
Copy !req
634. "Carga los toneles en el camión,
llévalos ahí...
Copy !req
635. y vacíalos en la piscina".
Copy !req
636. Así lo llamábamos,
la piscina.
Copy !req
637. Cómo no.
Copy !req
638. Sr. Cheeseman, bien hecho.
Copy !req
639. El abogado de un demandante...
Copy !req
640. en un tribunal civil
no lleva las de ganar.
Copy !req
641. Piensen en eso un segundo.
Copy !req
642. La posibilidad de sobrevivir
una ruleta rusa...
Copy !req
643. es mejor que la de ganar
un caso en juicio.
Copy !req
644. Doce veces mejor.
Copy !req
645. ¿Por qué lo hacen entonces?
Copy !req
646. No lo hacen.
Llegan a un acuerdo.
Copy !req
647. De los 780 mil casos
que se presentan cada año...
Copy !req
648. solo 12 mil, o sea 1.5
por ciento, llegan a un veredicto.
Copy !req
649. La idea de un juicio
es llegar a un acuerdo.
Copy !req
650. Obligar a la otra parte
a un acuerdo.
Copy !req
651. Para eso gastas
más dinero del debido...
Copy !req
652. y los obligas
a gastar más dinero.
Copy !req
653. Y cualquiera de los dos
que entra en razón primero...
Copy !req
654. pierde.
Copy !req
655. Los juicios son
una corrupción del proceso...
Copy !req
656. y solo los tontos con algo
por probar acaban enredados en uno.
Copy !req
657. Ahora, cuando digo "probar"...
Copy !req
658. no me refiero al caso.
Copy !req
659. Me refiero a ellos mismos.
Copy !req
660. ¡Eh, viejo, fuera del camino!
Copy !req
661. - ¿Cómo van los negocios?
- Van bien.
Copy !req
662. Me alegro. Temía que con todos
estos científicos y médicos...
Copy !req
663. un bufete como el tuyo
tuviera problemas financieros.
Copy !req
664. Agradezco tu inquietud.
Copy !req
665. Tenemos más que suficiente
para seguir.
Copy !req
666. ¿Estás seguro? Odiaría que algún día
buscaras monedas...
Copy !req
667. entre los asientos
de tu auto deportivo negro lustrado.
Copy !req
668. No tienes que preocuparte, Jerry.
Copy !req
669. - Eso es un alivio.
- Sí.
Copy !req
670. ¿Sabes qué?
No me necesitas a mí en este caso.
Copy !req
671. Tienes a "Grace",
y un bolsillo grande basta.
Copy !req
672. Sólo voy a perjudicarte,
así que deshazte de mí.
Copy !req
673. Dime cuánto llevas gastado
y haré un cheque...
Copy !req
674. y seguimos nuestra vida.
¿Qué dices?
Copy !req
675. Mis gastos.
Copy !req
676. Me ofreces cubrir mis gastos.
Copy !req
677. Tus gastos y tu orgullo.
Copy !req
678. Crees que pondrás a esas familias
en el estrado.
Copy !req
679. Esos padres contarán
sus historias...
Copy !req
680. y el jurado se secará
las lágrimas de los ojos.
Copy !req
681. ¿De veras crees que dejaré
que suceda eso?
Copy !req
682. No veo cómo lo impedirás.
Copy !req
683. Claro que no lo ves.
Copy !req
684. ¿Adivina qué, Jan?
Llamó Cheeseman. Quiere hablar.
Copy !req
685. Quiere un número.
Quiere ponerle fin.
Copy !req
686. Organizaré los papeles.
Te veré en la oficina.
Copy !req
687. Jan, se acabó.
Les ganamos.
Copy !req
688. Eso es fantástico.
Copy !req
689. ¡Ay, mi bebé! ¡No!
Copy !req
690. Dijo que estaría aquí.
Copy !req
691. ¿Los Red Sox están en la ciudad?
Copy !req
692. Lamento la demora.
Estaba ocupado.
Copy !req
693. Acaban de entregarme
una silla en Harvard, imagínense.
Copy !req
694. Bromeas. ¿Qué silla?
Copy !req
695. Es negra, con brazos, con mi nombre
en una placa de bronce.
Copy !req
696. De parte de mis estudiantes.
Copy !req
697. Jerry, ¿nunca se te ocurrió
comprarte un maletín nuevo?
Copy !req
698. No, no te cambias los calcetines
en mitad de un campeonato.
Copy !req
699. ¿Estoy sentado
en el lugar apropiado?
Copy !req
700. De hecho, tenemos un asiento aquí
para ti, pero está bien.
Copy !req
701. Es una linda pluma.
Copy !req
702. Son una atención del hotel.
Copy !req
703. ¿De veras?
Copy !req
704. Esta es una pluma
de buena calidad.
Copy !req
705. Bien...
Copy !req
706. Bien, Bill...
Copy !req
707. ¿Cuánto ganó "Grace" el año pasado?
Copy !req
708. No tengo idea.
Pero presiento que tú sí lo sabes.
Copy !req
709. 198 millones de dólares.
¿Y "Beatrice", Jerry?
Copy !req
710. ¿Qué?
Copy !req
711. 436 millones de dólares.
Copy !req
712. Juntas, suman $634 millones.
Eso es un año. Eso es neto.
Copy !req
713. Bien, eso es lo que ganaron...
Copy !req
714. ¿cuánto deberíamos
hacerles pagar...
Copy !req
715. para compensar a las familias...
Copy !req
716. para asegurar
su futuro económico?
Copy !req
717. No olvides de mencionarte a ti.
Copy !req
718. Tu compensación.
Copy !req
719. Y para asegurar que este tipo
de cosa no vuelva a ocurrir.
Copy !req
720. 25 millones de dólares en efectivo.
Copy !req
721. Y otros $25 millones para
una fundación de investigación...
Copy !req
722. que estudie la relación
entre desechos y enfermedad.
Copy !req
723. Y $1.5 millones por familia,
anualmente, durante 30 años.
Copy !req
724. 320 millones de dólares.
Copy !req
725. ¿Puedo preguntar algo?
Copy !req
726. Estoy seguro que todos
tienen preguntas. ¿Sí, Jerry?
Copy !req
727. ¿Puedo quedarme con esto?
Copy !req
728. Gracias.
Copy !req
729. Discúlpenme.
Copy !req
730. - ¿Jan?
- ¿Sí, Gordon?
Copy !req
731. ¿Qué está pasando?
Copy !req
732. Supongo que no quieren
terminar esto.
Copy !req
733. Ellos no...
Copy !req
734. Dijiste que nunca iría a juicio.
Copy !req
735. Te aseguraste de que sí fuera.
Copy !req
736. Sin consultarnos,
debería agregar.
Copy !req
737. Se creen superiores.
Copy !req
738. Creen que somos chantajistas.
Copy !req
739. Creen que pueden comprarnos.
Copy !req
740. ¿Sí?
Copy !req
741. No podemos aguantar
un juicio largo.
Copy !req
742. Busca el modo de conseguir dinero.
Copy !req
743. ¿Dónde sugieres?
Copy !req
744. ¿Acaso yo soy el asesor financiero
aquí?
Copy !req
745. No, no lo eres.
Copy !req
746. Este es el plan.
Primero, lo científico...
Copy !req
747. luego los expertos médicos...
Copy !req
748. luego los padres
y luego su testimonio.
Copy !req
749. Su presencia en el tribunal
es muy importante.
Copy !req
750. Ahí es donde el jurado
empieza a conocerla.
Copy !req
751. Si está unos días
y otros no, dicen:
Copy !req
752. "¿Por qué no estuvo?"
y "¿Realmente le importa?"
Copy !req
753. Estaré ahí todos los días
en la esquina izquierda de atrás.
Copy !req
754. Donde le sea cómodo.
Copy !req
755. Ese era nuestro plan.
Copy !req
756. Si nos separábamos en el mercado...
Copy !req
757. o en una tienda,
ahí era donde nos encontraríamos.
Copy !req
758. Ya veo, ya veo.
Copy !req
759. Al final,
cuando estaba muriendo, dijo:
Copy !req
760. "Te encontraré en la esquina
izquierda de atrás del cielo".
Copy !req
761. Todos de pie.
Copy !req
762. Este tribunal está en sesión.
Copy !req
763. Preside
el Honorable Walter J. Skinner.
Copy !req
764. Acción civil 8-4-1-6-7-2.
Copy !req
765. Anderson y otros versus W.R. Grace
y Alimentos Beatrice.
Copy !req
766. Damas y caballeros.
Copy !req
767. Hay un pueblo pequeño
al norte de Boston llamado Woburn.
Copy !req
768. Woburn es como
muchos otros pueblos pequeños.
Copy !req
769. Tiene casas,
tiene iglesias...
Copy !req
770. tiene escuelas,
tiene industria.
Copy !req
771. Pero Woburn tiene algo más.
Copy !req
772. Tiene más de lo que
le correspondería...
Copy !req
773. de enfermedad y muerte.
Copy !req
774. Es verdad, pequeñas cantidades
de solventes quedaron en el suelo.
Copy !req
775. ¿Por qué?
Para que se evaporaran.
Copy !req
776. ¿Se evaporaron? Sí.
Copy !req
777. Estas sustancias nunca llegaron
a los pozos G y H...
Copy !req
778. a casi 800 metros
y demostraremos eso.
Copy !req
779. Y nunca enfermaron a nadie
y demostraremos eso también.
Copy !req
780. La idea de un tribunal criminal
es crimen y castigo.
Copy !req
781. La de un tribunal civil
y del derecho de daño personal...
Copy !req
782. aunque a nadie
le gusta decirlo...
Copy !req
783. y menos que a nadie
al mismo abogado de daño personal...
Copy !req
784. es el dinero.
Copy !req
785. Dinero por sufrimiento,
dinero por muerte.
Copy !req
786. Como si eso pudiera
aliviar el sufrimiento...
Copy !req
787. como si eso pudiera devolver
la vida a los niños muertos.
Copy !req
788. Solicito una tarjeta de crédito
y nos ofrecen 2 nuevas.
Copy !req
789. Esta es de un banco
del que nunca oí en Dakota.
Copy !req
790. Complétala.
Completa todas.
Copy !req
791. Es la última gran pirámide de EE. UU.
Copy !req
792. El terreno de Woburn Oriental
se formó hace 12 mil años...
Copy !req
793. durante el fin
de la última era glaciar.
Copy !req
794. En ese entonces, un glaciar inmenso
de más de 1,5 km de espesor...
Copy !req
795. cubrió la faz
de la actual Nueva Inglaterra.
Copy !req
796. Cancela todas las revistas legales.
Copy !req
797. ¿Quién las necesita?
Copy !req
798. Avisa a la gente de limpieza
que no los necesitamos.
Copy !req
799. Vaciaremos
nuestros propios ceniceros.
Copy !req
800. Para entender qué sucede
en el sistema de agua...
Copy !req
801. debemos empezar
con el suelo mismo.
Copy !req
802. Estas son muestras de suelo.
Copy !req
803. pueden ver el valle
del río Aberjona.
Copy !req
804. No puedo enviarle
todo el balance ahora mismo...
Copy !req
805. pero quizás podamos
llegar a algún acuerdo.
Copy !req
806. ¿Cuánto puedo enviarle ahora?
Copy !req
807. Nada.
Copy !req
808. El caso de un demandante
depende del ímpetu.
Copy !req
809. Cuantas menos objeciones tiene,
mejor irá su caso.
Copy !req
810. Así que siempre que puedan,
deben objetar.
Copy !req
811. Dieciocho veces ayer,
20 veces hoy...
Copy !req
812. y no son sus testigos,
son los de él.
Copy !req
813. No puedo no objetar
cuando pregunta indebidamente.
Copy !req
814. Desde el punto de vista
de un artesano—
Copy !req
815. Está tratando de destruir
el ritmo de mi caso.
Copy !req
816. No tengo problema con eso.
Copy !req
817. Aquí tiene.
Copy !req
818. Tiene que tener suerte con este.
Copy !req
819. Espere.
Diecisiete, diecisiete...
Copy !req
820. ¿Tiene un ganador ahí?
Copy !req
821. ¡No! ¡Mierda!
Copy !req
822. Relevancia. Objeción.
Copy !req
823. Rumores. Objeción.
Copy !req
824. Mejor evidencia. Objeción.
Copy !req
825. Autenticidad.
Copy !req
826. Objeción.
Copy !req
827. Si se durmieran en la mesa...
Copy !req
828. ¿lo primero que deben decir
al despertarse es?
Copy !req
829. ¡Objeción!
Copy !req
830. ¿Jura decir la verdad
y nada más que la verdad?
Copy !req
831. Sí.
Copy !req
832. Buen día, Sr. Riley.
¿Quiere un vaso de agua?
Copy !req
833. No, gracias.
Copy !req
834. ¿Está seguro?
Copy !req
835. El riesgo más grande que un abogado
puede tener es el orgullo.
Copy !req
836. El orgullo.
Copy !req
837. El orgullo ha perdido más casos
que la mala evidencia...
Copy !req
838. testigos idiotas
y un juez verdugo, todos juntos.
Copy !req
839. No hay lugar en absoluto
en un tribunal para el orgullo.
Copy !req
840. Ud. es el dueño
de la propiedad que llamamos...
Copy !req
841. - ..."los 15 acres", ¿no es así?
- No.
Copy !req
842. Es de una compañía
sin fines de lucro...
Copy !req
843. llamada "Wildwood Conservancy".
Copy !req
844. Ah, sí. Aquí está.
"Wildwood Conservancy".
Copy !req
845. ¿Qué es, un grupo de conservación?
Copy !req
846. Sí.
Copy !req
847. Doné la tierra como un santuario
para vida silvestre nativa.
Copy !req
848. No creo que la vida silvestre
nativa se haya enterado.
Copy !req
849. He estado ahí
en varias ocasiones...
Copy !req
850. y nunca vi un pájaro
o cualquier otra criatura.
Copy !req
851. Logro que él diga no, no, no...
Copy !req
852. luego dice "sí" una vez
y lo tenemos.
Copy !req
853. No es tan estúpido.
Copy !req
854. Si lo tienes ahí bastante,
se le ocurrirá una salida.
Copy !req
855. Yo no soy tan estúpido.
Copy !req
856. Sr. Riley.
Copy !req
857. Los expertos han declarado
en este tribunal...
Copy !req
858. que su tierra,
sus 15 acres...
Copy !req
859. es la más grotescamente
contaminada de Nueva Inglaterra.
Copy !req
860. ¿No tiene idea
de cómo llegó a eso?
Copy !req
861. - No, señor.
- ¿Le molesta enterarse de esto?
Copy !req
862. Muchísimo.
Copy !req
863. ¿De veras? ¿Por qué?
Copy !req
864. Y una última cosa.
Copy !req
865. A menos que sepan
cuál será la respuesta...
Copy !req
866. nunca jamás
pregunten al testigo "por qué".
Copy !req
867. Nunca.
Copy !req
868. Mi fábrica es el negocio más antiguo
que sobrevive en Woburn.
Copy !req
869. Las otras curtiembres se fueron,
yo me quedé.
Copy !req
870. Aunque eso fue
una carga financiera grande.
Copy !req
871. No fue la pregunta.
Copy !req
872. Me quedé porque es mi hogar.
Copy !req
873. - ¡Su Señoría, no es la pregunta!
- Él trata de responder.
Copy !req
874. ¡Si se lo permitiera!
Copy !req
875. Esa tierra...
Copy !req
876. hace tres generaciones
que está en mi familia.
Copy !req
877. Para mí,
esa tierra es terreno sagrado.
Copy !req
878. Así que cuando me pregunta
si me alteraría...
Copy !req
879. si alguien viniera
a esa tierra y la profanara...
Copy !req
880. esa tierra que es parte
del pueblo que amo...
Copy !req
881. mi respuesta a su pregunta,
Sr. Schlichtmann...
Copy !req
882. es sí.
Copy !req
883. No tengo más preguntas,
Su Señoría.
Copy !req
884. ¡Lo triste es que se roban
a sí mismos...
Copy !req
885. el placer de la contribución!
Copy !req
886. Y sé que muchos de Uds.
no creerán esto, pero les diré.
Copy !req
887. Si me dieran un cheque
por el presupuesto total...
Copy !req
888. no afectaría mi caridad
en lo más mínimo.
Copy !req
889. ¡Nadie me robará la bendición
que recibo al dar!
Copy !req
890. ¿Y saben por qué
mucha gente no recibe?
Copy !req
891. ¡Porque no están dando!
Copy !req
892. No se roben a sí mismos
de la bendición de dar.
Copy !req
893. Jamás adivinarás qué hice anoche.
Te gustará.
Copy !req
894. Le prometí $200
a un evangelista de la TV.
Copy !req
895. No estoy bromeando.
Él dijo: "Da y recibirás".
Copy !req
896. Lo llamé enseguida.
Copy !req
897. Sé qué estás pensando:
"Gordon se está volviendo loco".
Copy !req
898. "Se está desmoronando. Probablemente
compre billetes de lotería".
Copy !req
899. Compré algunos. Lo admitiré.
Copy !req
900. Pero, seriamente,
el pozo es de 45 millones.
Copy !req
901. Eso es esta semana.
Deberías ver las filas que hay.
Copy !req
902. ¿Es eso un revólver?
Copy !req
903. ¿Qué?
Copy !req
904. ¿Esto? ¡No!
Copy !req
905. No, esto es para ti.
Copy !req
906. Mis krugerrands.
Hace siglos que los tengo.
Copy !req
907. Quiero que los tengas.
Copy !req
908. Y este es el título de propiedad
de mi casa.
Copy !req
909. Y aquí está el de Conway,
el de Crowley y el de Jan.
Copy !req
910. Ves, vengo cargado de regalos.
Copy !req
911. Necesitamos el dinero.
Copy !req
912. Uno se da cuenta
cuando su hijo no se siente bien.
Copy !req
913. "¿Tiene fiebre?",
Ud. les dice que no.
Copy !req
914. "Está bien entonces", le dicen.
Copy !req
915. "Tráigalo a la clínica
el lunes por la mañana".
Copy !req
916. Muy bien, finalmente,
las familias.
Copy !req
917. Empezamos con Jimmy Anderson.
Copy !req
918. Sus viajes al hospital,
sus tratamientos de quimioterapia.
Copy !req
919. Luego los otros, uno por uno,
terminando con Gerald Aufiero...
Copy !req
920. que muere en brazos de su padre.
¿Puede contestar alguien?
Copy !req
921. - ¿Dónde están todos?
- ¿Recién te das cuenta?
Copy !req
922. Gordon despidió a todos
hace dos semanas.
Copy !req
923. ¿Gordon?
Copy !req
924. En vez de estar ahí leyendo...
Copy !req
925. ¿por qué no vas a ver
al tío Pete?
Copy !req
926. Es una buena idea.
¿Por qué no se me ocurrió?
Copy !req
927. ¿Hola?
Copy !req
928. Me dijeron que había un Cheeseman
entre los colonizadores.
Copy !req
929. Jan, toma asiento.
Copy !req
930. ¿Quieres tomar algo?
¿Café? ¿Un refresco?
Copy !req
931. ¿Hablaban sin que
yo estuviera presente?
Copy !req
932. No, tomábamos café
sin que estuvieras presente.
Copy !req
933. No seas tan paranoico.
Llegaron temprano.
Copy !req
934. Muy bien. ¿Qué pasa?
Copy !req
935. Jerry.
Copy !req
936. Anoche fui a ver un partido.
Copy !req
937. Era el descanso de la séptima
entrada y estaba sentado ahí...
Copy !req
938. y no sé por qué,
pero se me ocurrió en ese momento...
Copy !req
939. que a menos que
hayas demostrado que...
Copy !req
940. ¿qué palabra deberíamos usar
"químicos"?
Copy !req
941. Venenos.
Copy !req
942. Bien, si te gusta esa palabra,
la usaré.
Copy !req
943. A menos que pruebes que esos
venenos llegaron a los pozos...
Copy !req
944. no hay ningún caso.
Copy !req
945. Y ninguna necesidad de hacer
que estas familias...
Copy !req
946. que ya han sufrido tanto...
Copy !req
947. revivan su sufrimiento
nuevamente...
Copy !req
948. poniéndolos en el estrado.
Copy !req
949. - Su Señoría—
- Eso es interesante.
Copy !req
950. ¿Qué?
Copy !req
951. Creo que tendré que
coincidir con eso.
Copy !req
952. Pero, Su Señoría—
Copy !req
953. Si el jurado decide favorablemente
en la evidencia geológica...
Copy !req
954. sí, puede traer a las familias.
Si no—
Copy !req
955. El jurado vino esperando
un drama humano...
Copy !req
956. y durante 3 meses,
les dimos lecciones de geología.
Copy !req
957. Tuvimos que hacer eso,
pero ahora terminó. Ya es hora—
Copy !req
958. Ahora debemos ver dónde estamos
antes de continuar...
Copy !req
959. antes de someter a estas familias
a más trauma del necesario...
Copy !req
960. porque eso sería cruel.
Copy !req
961. ¡Quieren declarar!
¡Necesitan declarar!
Copy !req
962. - Se ha tomado una decisión.
- ¡Es el plan del demandado!
Copy !req
963. ¡Es el plan de Facher
desde el principio! ¡Me amenazó!
Copy !req
964. ¡Es mi plan!
Copy !req
965. Ahora...
Copy !req
966. mi plan es presentar al jurado...
Copy !req
967. algunas preguntas simples.
Copy !req
968. Según Uds. respondan
a estas tres preguntas...
Copy !req
969. determinará si este juicio
continúa o no.
Copy !req
970. No es que disienta con ellas,
no las entiendo.
Copy !req
971. ¿Qué no entiendes?
Son preguntas directas.
Copy !req
972. ¿Establecieron los demandantes
por preponderancia de pruebas...
Copy !req
973. que los químicos
que contienen TCE...
Copy !req
974. se vaciaron en las tierras
de W.R. Grace y "Beatrice"...
Copy !req
975. después del 1 de octubre
de 1964...
Copy !req
976. y el 27 de agosto de 1968,
respectivamente...
Copy !req
977. y contribuyeron esas sustancias
a la contaminación?
Copy !req
978. ¿Qué son estas fechas?
¿De dónde salieron, de un sombrero?
Copy !req
979. Pregunta dos:
Copy !req
980. ¿Cuál, según la preponderancia
de la evidencia...
Copy !req
981. fue la hora,
mes y año más tempranos...
Copy !req
982. en que estas sustancias
contribuyeron sustancialmente...
Copy !req
983. a la contaminación de los pozos?
Copy !req
984. ¿Cómo pueden determinar eso?
Copy !req
985. La ciencia no puede determinar
cuándo llegó...
Copy !req
986. con la precisión
que le pide a los jurados.
Copy !req
987. Y finalmente tres:
Copy !req
988. ¿Cuál, según la preponderancia
de la evidencia...
Copy !req
989. fue la hora el mes
y el año más tempranos...
Copy !req
990. en la que la contribución
mencionada en la pregunta 2...
Copy !req
991. fue causada, si fue el caso,
por la conducta negligente...
Copy !req
992. de los demandados?
Copy !req
993. ¿Qué significa eso?
¡Es como inglés...
Copy !req
994. traducido al japonés
y vuelto a traducir!
Copy !req
995. - Ya he oído suficiente.
- Nadie puede contestar eso.
Copy !req
996. - Trabajé mucho en estas preguntas.
- Pide respuestas desconocidas.
Copy !req
997. Dije que oí suficiente.
Copy !req
998. Pide ficción que pase por verdad
pero no será la verdad.
Copy !req
999. ¡Suficiente!
Copy !req
1000. Una vez más, les recuerdo...
Copy !req
1001. que no deben discutir
sus opiniones con nadie...
Copy !req
1002. y les permito...
Copy !req
1003. Descuiden,
todo está bajo control.
Copy !req
1004. Y les permito
que pasen a deliberar.
Copy !req
1005. Gracias.
Copy !req
1006. Nunca hice esto.
Copy !req
1007. En 45 años de ejercer derecho...
Copy !req
1008. nunca esperé a un jurado
en el pasillo.
Copy !req
1009. Yo lo hago siempre.
Copy !req
1010. Me doy cuenta.
Eres bueno para eso.
Copy !req
1011. Pareces muy calmado haciéndolo.
Copy !req
1012. ¿Qué crees entonces?
¿Es bueno que demoren tanto?
Copy !req
1013. ¿Para quién?
Copy !req
1014. Para mí, por supuesto.
Copy !req
1015. Nunca se sabe, ¿verdad?
Podría significar cualquier cosa.
Copy !req
1016. Tal vez ser jurado sea más divertido
que trabajar en el correo.
Copy !req
1017. Es malo para Uds. dos.
Copy !req
1018. ¿Te parece?
Copy !req
1019. Yo lo veo así:
Copy !req
1020. Culpable.
Copy !req
1021. Inocente.
Eso es lo que van a decir.
Copy !req
1022. Y no tendrá que ver con fechas...
Copy !req
1023. ni medidas
ni toda esa basura...
Copy !req
1024. que nadie entiende
de todos modos.
Copy !req
1025. Se resumirá en la gente,
como sucede siempre.
Copy !req
1026. Encontraste a alguien
que lo vio a él echando cosas.
Copy !req
1027. No encontraste a nadie
que me vio a mí.
Copy !req
1028. - ¿Qué dices tú?
- Verán la verdad.
Copy !req
1029. ¿La verdad?
Copy !req
1030. Creí que hablábamos
de un tribunal de justicia.
Copy !req
1031. Hace tiempo que estás en esto
para saber...
Copy !req
1032. que no se busca la verdad
en un tribunal.
Copy !req
1033. Tienes suerte
de encontrar algo...
Copy !req
1034. que llegue a parecerse
a la verdad.
Copy !req
1035. No estás de acuerdo.
Copy !req
1036. ¿Desde cuándo?
Copy !req
1037. Hay ocho niños muertos, Jerry.
Copy !req
1038. Jan, ese traje te queda mejor
que el sentimentalismo.
Copy !req
1039. No es así como ganaste
tanto dinero, ¿verdad?
Copy !req
1040. ¿Sabes cuándo dejó de ser
sobre niños muertos?
Copy !req
1041. En cuanto presentaste la demanda.
Copy !req
1042. En cuanto entró
en el sistema de justicia.
Copy !req
1043. Sí, lo sé, te gusta jugar.
Copy !req
1044. Eres un apostador fuerte.
Es tu profesión.
Copy !req
1045. ¿Por qué no probamos tu nueva fe
en la probidad de los tribunales...
Copy !req
1046. con una jugada
con apuestas altas?
Copy !req
1047. Si es una oferta de arreglo,
no es suficiente.
Copy !req
1048. No es eso lo que oigo.
Copy !req
1049. - ¿Con quién hablaste?
- Con Hacienda.
Copy !req
1050. Tienen embargado
cualquier arreglo...
Copy !req
1051. para recuperar $2.5 millones...
Copy !req
1052. en impuestos impagos.
Copy !req
1053. ¿Qué dirías si agregara
seis ceros a eso?
Copy !req
1054. Eso es correcto,
serían 20 millones de dólares.
Copy !req
1055. ¿Eso pondría las cosas
en perspectiva para ti...
Copy !req
1056. en cuanto a verdad
y justicia y niños muertos?
Copy !req
1057. Si quieres hablar
sobre un arreglo...
Copy !req
1058. reunamos a los que deciden
y hablemos seriamente.
Copy !req
1059. Los que deciden están aquí, ¿no?
Copy !req
1060. Estás mirando al Sr. Beatrice.
Copy !req
1061. No tengo que llamar a nadie,
¿tú sí?
Copy !req
1062. Somos solo tú y yo.
Copy !req
1063. Somos como reyes.
Copy !req
1064. Somos reyes.
Copy !req
1065. Sentados en nuestro castillo
decidiendo cosas importantes.
Copy !req
1066. Decidiendo el destino de otros...
Copy !req
1067. y contando dinero
en nuestra sala de monedas.
Copy !req
1068. Te diré qué haré.
Dejaré esto aquí...
Copy !req
1069. regresaré a mi Sala del Trono...
Copy !req
1070. y esperaré tu decisión.
Copy !req
1071. Si realmente buscas la verdad,
Jan...
Copy !req
1072. búscala donde está...
Copy !req
1073. en el fondo
del pozo insondable.
Copy !req
1074. Sr. Presidente, miembros del jurado,
¿han llegado a un veredicto?
Copy !req
1075. Sí, Su Señoría.
Copy !req
1076. Con respecto a W.R. Grace...
Copy !req
1077. el jurado ha respondido "sí"
a la pregunta uno...
Copy !req
1078. referente a la contaminación
con TCE...
Copy !req
1079. por ende debemos proceder
en el caso contra "Grace"...
Copy !req
1080. a una segunda etapa
de este juicio.
Copy !req
1081. En cuanto a "Beatrice"...
Copy !req
1082. el jurado ha respondido "no"
a la pregunta uno...
Copy !req
1083. en los puntos pertinentes
a la contaminación...
Copy !req
1084. por ende las preguntas dos y tres
no son aplicables...
Copy !req
1085. y no hay caso contra "Beatrice".
Copy !req
1086. Sr. Facher,
eso significa que puede irse.
Copy !req
1087. Gracias, Su Señoría.
Copy !req
1088. Haremos un corto receso ahora.
Copy !req
1089. Un descanso hasta fin de mes.
Copy !req
1090. Una vez más, les recuerdo...
Copy !req
1091. que no deben comentar
las deliberaciones...
Copy !req
1092. ¿Decepcionados? No, no estamos
decepcionados en absoluto.
Copy !req
1093. Esto es una victoria.
Copy !req
1094. Es un mensaje
para estas compañías...
Copy !req
1095. de que no pueden hacer esto
impunemente.
Copy !req
1096. ¿Y ahora qué?
Copy !req
1097. Ahora mismo
creo que debemos celebrar.
Copy !req
1098. Una copa de champaña.
¿Qué le parece? ¿Sí?
Copy !req
1099. ¿Piensa proceder con el juicio
contra "Grace"...
Copy !req
1100. sin importar
cuánto tiempo tome?
Copy !req
1101. Debemos salir de este caso
lo más rápido posible.
Copy !req
1102. Es la única estrategia
que nos queda.
Copy !req
1103. La buena noticia
es que "Grace" quiere hablar.
Copy !req
1104. Quieren que vayamos a Nueva York...
Copy !req
1105. a hablar con su vicepresidente,
Al Eustis.
Copy !req
1106. Primero, debemos saber cuál es
nuestro punto de equilibrio.
Copy !req
1107. Ocho millones.
Copy !req
1108. Ocho millones
nos librarán del embargo.
Copy !req
1109. ¿Bill?
Copy !req
1110. Lo que Gordon diga.
Él conoce los números.
Copy !req
1111. ¿Jan?
Copy !req
1112. Jan, cada dólar que gastamos
es un dólar que no tenemos.
Copy !req
1113. Estamos flotando en crédito
sin una red.
Copy !req
1114. No necesito una red.
Copy !req
1115. Hipoteca mi casa,
no me importa.
Copy !req
1116. Ya lo hice.
Copy !req
1117. Y la de Kevin
y la de Bill y la mía.
Copy !req
1118. Y he cobrado
nuestro plan de jubilación...
Copy !req
1119. y las pólizas de seguro
y no queda nada.
Copy !req
1120. Muy bien, lo explicaré así.
Copy !req
1121. Si no logramos aparentar
que tenemos dinero, se acabó.
Copy !req
1122. No nos darán $8 millones.
Copy !req
1123. No nos darán 8 centavos.
Copy !req
1124. Saben eso.
Todos Uds. saben eso.
Copy !req
1125. Es la mejor suite del hotel.
Copy !req
1126. Tiene salón, comedor,
dos dormitorios...
Copy !req
1127. una salita,
una vista hermosa.
Copy !req
1128. Son $2,400 la noche.
Copy !req
1129. Para nuestra fuerza interior.
Copy !req
1130. - ¿Con la tarjeta?
- Naturalmente.
Copy !req
1131. Banco de Granjeros de Iowa.
Copy !req
1132. Club de Harvard
Ciudad de Nueva York
Copy !req
1133. - Jan Schlichtmann.
- Al Eustis. Tome asiento.
Copy !req
1134. Lamento llegar tarde.
Me perdí.
Copy !req
1135. ¿Se perdió?
¿Cómo logró hacer eso?
Copy !req
1136. Nunca he estado aquí.
Copy !req
1137. ¿No? ¿Qué clase de graduado
de Harvard es?
Copy !req
1138. La clase de Cornell.
Copy !req
1139. ¿Cornell?
Copy !req
1140. Creí que fue a Harvard.
Copy !req
1141. Estoy seguro que alguien dijo eso.
Copy !req
1142. Sí, alguien dijo
que Ud. fue a Harvard.
Copy !req
1143. - Cornell.
- Sí.
Copy !req
1144. Pues, escuche, Cornell
es una muy buena universidad.
Copy !req
1145. Realmente buena.
Copy !req
1146. Bien, ¿qué quiere?
Copy !req
1147. Bien, podría explicarle
paso por paso...
Copy !req
1148. o, si lo prefiere,
llévese esto, estúdielo.
Copy !req
1149. Es algo complicado,
pero estoy seguro—
Copy !req
1150. Es una regla tácita
del Club de Harvard, Jan.
Copy !req
1151. Nunca se realizan negocios aquí.
Copy !req
1152. Quise decir qué quieres beber.
Copy !req
1153. Quería extender la mano...
Copy !req
1154. y estrangularlo con su corbata.
En vez de eso...
Copy !req
1155. estuve 2 horas
escuchándole hablar...
Copy !req
1156. de navegar su yate
en la Bahía de Long Island.
Copy !req
1157. Sabes, a veces en realidad
prefiero el más pequeño...
Copy !req
1158. el de 10 metros
porque puedo tripularlo solo.
Copy !req
1159. Puedo estar en alta mar
completamente solo...
Copy !req
1160. y es magnífico.
Copy !req
1161. Y nadie te puede llamar,
nadie te puede rastrear...
Copy !req
1162. nadie te puede enviar faxes.
Copy !req
1163. No existen los pleitos.
Copy !req
1164. Entiendes de qué hablo.
¿Tú navegas?
Copy !req
1165. No.
Copy !req
1166. ¿No navegas?
Copy !req
1167. Finalmente,
fuimos a su oficina.
Copy !req
1168. Entremos aquí y sentémonos.
Copy !req
1169. Es más cómodo.
Ven, toma asiento.
Copy !req
1170. Va al otro lado del escritorio.
Copy !req
1171. Se sienta.
Copy !req
1172. Por favor, siéntate.
Copy !req
1173. Pone los pies sobre
una antigüedad francesa delicada.
Copy !req
1174. Y me dice que yo levante los pies.
Copy !req
1175. Pon los pies encima.
Copy !req
1176. ¡No quiero!
Copy !req
1177. - No, gracias.
- ¡No, por favor!
Copy !req
1178. No, de veras.
Estoy bien.
Copy !req
1179. No se romperá nada.
Copy !req
1180. Vamos, levanta los pies.
Copy !req
1181. ¡Era raro!
Copy !req
1182. ¡Una conversación
sobre levantar los pies!
Copy !req
1183. No hay problema. Prueba.
Vamos, levanta los pies.
Copy !req
1184. Está bien. Listo.
Copy !req
1185. Ahora, seamos honestos.
Copy !req
1186. Puedo pagarte prácticamente
lo que pidas.
Copy !req
1187. No es el dinero.
Copy !req
1188. Es lo que significa.
Dice que somos culpables.
Copy !req
1189. Y eso le dice a cada abogadito
de daño personal de Boston:
Copy !req
1190. "¡Firmemos con cada cretino
con un resfrío!"
Copy !req
1191. Crea un "efecto tiburón".
Y eso no lo puedo permitir.
Copy !req
1192. Dame un número.
Copy !req
1193. No voy a negociar
conmigo mismo, Al.
Copy !req
1194. No lanzaré números
para que los rechaces.
Copy !req
1195. - Dame tú un número.
- Ocho millones.
Copy !req
1196. ¿Ocho millones?
Copy !req
1197. ¿Él dijo 8 millones?
Copy !req
1198. Ocho millones.
Copy !req
1199. No puedo ir a las familias con eso.
Copy !req
1200. ¡Espera! ¿Qué?
¿Quién? ¿Qué familias?
Copy !req
1201. No puedo ir con las manos vacías.
Copy !req
1202. ¿De qué hablas?
Copy !req
1203. ¿Desde cuándo 8 millones
es "manos vacías"?
Copy !req
1204. ¡8 millones
es un montón de dinero!
Copy !req
1205. Les debo más que eso.
Copy !req
1206. ¿Les debes? ¿Qué les debes?
Copy !req
1207. ¿Les debes tu carrera?
Copy !req
1208. ¡Son nuestras carreras!
Copy !req
1209. ¿Les debes tanto?
Copy !req
1210. ¡Hablamos de nuestras familias!
Copy !req
1211. De eso hablamos aquí.
Copy !req
1212. ¡Nuestras familias, Jan!
Copy !req
1213. No lo hagas.
Copy !req
1214. No seas intransigente.
Copy !req
1215. No vale la pena, Jan.
Copy !req
1216. ¿Ya nadie llama?
Copy !req
1217. ¿Ni siquiera los acreedores?
Copy !req
1218. ¿Funcionan los teléfonos?
Copy !req
1219. Schlichtmann, Conway y Crowley.
Copy !req
1220. Un minuto, por favor.
Copy !req
1221. Alguien llamado Grendon.
Copy !req
1222. - Acreedor.
- ¿Estás?
Copy !req
1223. ¿Parece que estoy aquí?
Copy !req
1224. Hazme un favor, Gordon, ¿sí?
Cállate.
Copy !req
1225. ¿Qué?
Copy !req
1226. Estoy harto de oírte
lamentar por dinero.
Copy !req
1227. Esto ya no se trata de dinero.
Copy !req
1228. - ¿No?
- No.
Copy !req
1229. ¿De qué se trata?
Copy !req
1230. - ¿De qué se trata, Jan?
- Mira, vamos a...
Copy !req
1231. No, quiero saber.
Copy !req
1232. Quiero saber por qué
perdí mi casa. Mi crédito.
Copy !req
1233. ¡Mi vida!
Copy !req
1234. - ¿Aceptarías 10 millones?
- Sí.
Copy !req
1235. Pero no aceptas 8.
Copy !req
1236. Así que con $10 millones, esto es
una especie de lucha mítica...
Copy !req
1237. ¡pero con 8,
es solo otro juicio!
Copy !req
1238. Si están dispuestos a pagar 8,
no es suficiente, ¿o sí?
Copy !req
1239. - Ah, eso tiene lógica.
- Tiene lógica, perfectamente.
Copy !req
1240. ¡Así que solo aceptarás
lo que no están dispuestos a darnos!
Copy !req
1241. ¡Escucha lo que dices!
Copy !req
1242. ¡Yo por mi parte
me harté de escucharte!
Copy !req
1243. ¡Ya perdí suficiente por ti!
Copy !req
1244. ¡No habría nada que perder
si no fuera por mí!
Copy !req
1245. ¡Todo lo que tienes
te lo conseguí yo!
Copy !req
1246. ¡No tengo nada, Jan!
Copy !req
1247. ¿Qué tengo? Tengo...
Copy !req
1248. ¡Tengo 2 dólares
y algunos boletos de autobús!
Copy !req
1249. ¡Tengo una cuenta de ahorros
de cuando cumplí 12 años!
Copy !req
1250. ¡Aquí! ¡Hay 37 dólares aquí!
Copy !req
1251. ¡Con intereses,
después de 25 años, quizás $47!
Copy !req
1252. ¡Tómalo!
¡Agrégalo a tu campaña!
Copy !req
1253. ¡Usalo para luchar
contra la injusticia!
Copy !req
1254. ¡Muere envuelto en llamas
por lo que me importa!
Copy !req
1255. Sólo que la próxima vez—
la próxima vez, eso es un chiste...
Copy !req
1256. ¡pregúntanos
si queremos morir contigo!
Copy !req
1257. Quisiera dejar un mensaje
para Al Eustis.
Copy !req
1258. Jan Schlichtmann.
Copy !req
1259. Me han informado
que se ha llegado a un acuerdo.
Copy !req
1260. Como condición de este acuerdo...
Copy !req
1261. las condiciones permanecerán
confidenciales entre las partes.
Copy !req
1262. Quiero agradecerles...
Copy !req
1263. Nuestros honorarios eventuales,
como saben...
Copy !req
1264. según acordaron y es habitual...
Copy !req
1265. son del 40 por ciento.
Copy !req
1266. Pero Jan sugirió
y todos aceptamos...
Copy !req
1267. reducirlos al 28%...
Copy !req
1268. o sea 2.2 millones de dólares.
Copy !req
1269. Nuestros gastos,
lo que pagamos en esta causa...
Copy !req
1270. llega a 3.5 millones de dólares.
Copy !req
1271. Ahora, si restamos eso
y el 28 por ciento de honorarios...
Copy !req
1272. de los 8 millones
que recibimos de "Grace"...
Copy !req
1273. y lo dividimos entre Uds...
Copy !req
1274. el resultado es
375 mil dólares por familia.
Copy !req
1275. Y ellos van a limpiar el lugar.
Copy !req
1276. No.
Copy !req
1277. Cuando Ud. vino aquí
la primera vez...
Copy !req
1278. cuando hablamos esa vez...
Copy !req
1279. le dije que
no me interesaba el dinero.
Copy !req
1280. Aquí viene.
Copy !req
1281. Lo que quería
era una disculpa de alguien...
Copy !req
1282. por lo que le hicieron
a mi hijo.
Copy !req
1283. Y Ud.
"El dinero es la disculpa".
Copy !req
1284. "Así es como se disculpan,
con sus chequeras".
Copy !req
1285. ¿A esto le llama una disculpa?
Copy !req
1286. No.
Copy !req
1287. La única disculpa significativa
que recibirá es la mía.
Copy !req
1288. Lo siento.
Copy !req
1289. Me temo que eso no es significativo.
Copy !req
1290. Sra. Anderson, está Ud.
frente a 4 tipos en la ruina.
Copy !req
1291. Perdimos todo
peleando este caso.
Copy !req
1292. ¿Cómo puede empezar a comparar
lo que Uds. perdieron...
Copy !req
1293. con lo que nosotros perdimos?
Copy !req
1294. Escucha...
Copy !req
1295. en cuanto hay dinero,
las cosas se ponen feas.
Copy !req
1296. Sucede cada vez.
Olvídalo.
Copy !req
1297. Pero ella tiene razón.
Copy !req
1298. No tiene razón.
Copy !req
1299. Hace frío, está húmedo, y estamos
en un pantano. Quiero irme a casa.
Copy !req
1300. Alguien tiene que haber visto
qué sucedía.
Copy !req
1301. No puedes hacer lo que hizo Riley
sin que te vean.
Copy !req
1302. Estás hablando sobre el caso.
Copy !req
1303. El caso terminó.
Copy !req
1304. Sí, lo sé. Se cansaron.
Quieren independizarse.
Copy !req
1305. Es hora de que sigan su camino.
Copy !req
1306. ¿Y sabes qué pienso de eso?
Bien. Que lo hagan.
Copy !req
1307. Puedo imaginar cosas peores.
Copy !req
1308. ¿Cómo qué?
Copy !req
1309. ¿Y qué si tenemos
que empezar de nuevo?
Copy !req
1310. Lo hicimos una vez, podemos hacerlo
otra vez, nosotros dos.
Copy !req
1311. Ah, ya veo.
Copy !req
1312. Cuando dices que se acabó...
Copy !req
1313. quieres decir "se acabó".
Copy !req
1314. Es hora de que siga
mi propio camino.
Copy !req
1315. Siempre seguiste
tu propio camino, Jan.
Copy !req
1316. Gracias.
Copy !req
1317. Así es como se pone la silicona en
el cuero para hacerlo impermeable.
Copy !req
1318. Se vierte como Ud. vertió
el agua sobre mi mesa.
Copy !req
1319. Sí.
Copy !req
1320. Parte se derrama del cuero...
Copy !req
1321. como se derrama
el agua de mi mesa.
Copy !req
1322. Esa es la parte que me interesa.
Copy !req
1323. La silicona y el tricloroetileno
derramados, Sr.
Copy !req
1324. ¿Cómo eliminaba eso?
Copy !req
1325. Yo no lo llamé,
vino por su cuenta.
Copy !req
1326. - ¡Tú lo dejaste entrar!
- Claro que lo dejé entrar.
Copy !req
1327. ¿Sabe cómo...
Copy !req
1328. a veces uno está tan cerca
de algo que lo pierde de vista?
Copy !req
1329. Buscaba a alguien
que vio a Riley...
Copy !req
1330. vaciando toneles de veneno...
Copy !req
1331. cuando debería haber buscado
a alguien...
Copy !req
1332. que le ayudó a limpiar.
Copy !req
1333. ¿Alquiló por un motivo personal
2 camiones de desechos...
Copy !req
1334. y uno de carga
en octubre de 1981?
Copy !req
1335. ¿O es parte de su trabajo
en la curtiembre?
Copy !req
1336. ¿Sr. Granger?
Copy !req
1337. No tengo que hablar con Ud.
Copy !req
1338. Puedo decirle que se largue de mi
propiedad y estaría en mi derecho.
Copy !req
1339. Sí, es cierto.
Copy !req
1340. Schlichtmann Exige Justicia
para Víctimas
Copy !req
1341. En el otoño de 1981...
Copy !req
1342. el Sr. Riley me ordenó
que alquilara un cargador...
Copy !req
1343. y dos camiones de desechos
de 10 ruedas.
Copy !req
1344. - ¿Le dijo para qué?
- Sí.
Copy !req
1345. Todo esto se va. Todo.
Copy !req
1346. Sólo quiero ver la capa
de tierra negra. Todo.
Copy !req
1347. ¿Le pareció raro...
Copy !req
1348. que, después de 30 años,
tenía que limpiar ya?
Copy !req
1349. Llévalo adonde sea.
No quiero saber.
Copy !req
1350. No, él me dijo por qué.
Copy !req
1351. Vendrían inspectores
en unos días...
Copy !req
1352. y no quería que lo vieran.
Copy !req
1353. Esto continuó
durante varias noches.
Copy !req
1354. Llenan los camiones,
se van, vuelven vacíos...
Copy !req
1355. se llenan otra vez.
Copy !req
1356. La última noche...
Copy !req
1357. ¿La última noche qué?
Copy !req
1358. ¿Está seguro que no vio
a unos chicos anoche...
Copy !req
1359. con fuegos artificiales,
tomando cerveza?
Copy !req
1360. No tengo nada que decirle.
Copy !req
1361. Sería difícil de olvidar, ¿sabe?
Copy !req
1362. Aparentemente,
fue todo un espectáculo.
Copy !req
1363. Dale, dale, dale, dale.
Copy !req
1364. ¡Cuidado!
Copy !req
1365. ¡Están en propiedad privada!
¡Fuera o mando los perros!
Copy !req
1366. - Te habla a ti.
- Oiga, señor, lo siento.
Copy !req
1367. Tengo algo para compensárselo.
¡Ahí va!
Copy !req
1368. ¡Ahí va!
Copy !req
1369. ¡Váyanse de aquí
o haré que los arresten!
Copy !req
1370. ¡Vámonos, vámonos!
Copy !req
1371. ¿Lo amenazó Riley
de alguna manera...
Copy !req
1372. con lo que podría suceder
si Ud. hablaba?
Copy !req
1373. No, señor.
Copy !req
1374. ¿No le dijo nada respecto a eso?
Copy !req
1375. Me dio un par de boletos
para los Celtics.
Copy !req
1376. Me dijo que mantuviera
la boca cerrada.
Copy !req
1377. El proceso de apelación...
Copy !req
1378. es más anticuado
que el de los mismos juicios.
Copy !req
1379. Toma más tiempo, cuesta más...
Copy !req
1380. su resultado es
todavía menos prometedor.
Copy !req
1381. Sólo 5 casos en 50 ganan
en el tribunal de apelaciones.
Copy !req
1382. Las posibilidades son fáciles
de calcular y desalentadoras.
Copy !req
1383. Son diez a uno en contra.
Copy !req
1384. Cualquier apuesta,
en cualquier mesa...
Copy !req
1385. en cualquier casino del mundo...
Copy !req
1386. es mejor que eso.
Copy !req
1387. Tengo la prueba,
pero ya no los recursos...
Copy !req
1388. o el alma de jugador para apelar
la decisión en el caso "Beatrice".
Copy !req
1389. No tengo dinero ni socios...
Copy !req
1390. y hasta donde sé,
ya no tengo clientes.
Copy !req
1391. El caso Woburn se convirtió
en lo que era cuando llegó a mí:
Copy !req
1392. un huérfano.
Copy !req
1393. Se lo envío a Uds.
con toda su incomodidad...
Copy !req
1394. aunque quizás
no quieran adoptarlo...
Copy !req
1395. tal como me sucedió
al principio.
Copy !req
1396. Si deciden aceptarlo...
Copy !req
1397. espero que triunfen
donde yo fallé.
Copy !req
1398. Si calculan éxito y fracaso
como siempre lo hice yo...
Copy !req
1399. en dólares y centavos divididos
por el sufrimiento humano...
Copy !req
1400. la aritmética dice
que fallé completamente.
Copy !req
1401. Lo que no dice es que...
Copy !req
1402. si pudiera volver
sabiendo lo que sé ahora...
Copy !req
1403. sabiendo dónde terminaría
si me involucrara con esta gente...
Copy !req
1404. sabiendo todos los números...
Copy !req
1405. todas las posibilidades,
todos los ángulos...
Copy !req
1406. lo haría otra vez.
Copy !req
1407. ¿Sr. Facher?
Copy !req
1408. Disculpe.
Copy !req
1409. Agencia de Protección Ambiental
de EE. UU.
Copy !req
1410. El Juez Skinner dictaminó
que John Riley ocultó pruebas.
Copy !req
1411. Su curtiembre se tiró abajo en 1990.
Copy !req
1412. Estados Unidos de América
versus W.R. Grace y Cía.
Copy !req
1413. Acusación por Gran Jurado
Copy !req
1414. Cielos.
Copy !req
1415. W.R. Grace fue acusado
por el Gran Jurado...
Copy !req
1416. por declaraciones falsas...
Copy !req
1417. a la Agencia de
Protección Ambiental...
Copy !req
1418. con respecto a su uso de TCE,
acetona y tolueno.
Copy !req
1419. La compañía no refutó el cargo
de acetona.
Copy !req
1420. Su planta de Woburn se cerró en 1990.
Copy !req
1421. Agencia inicia juicio
a compañías en caso Woburn
Copy !req
1422. Ante la perspectiva de tener
que volver a los tribunales...
Copy !req
1423. las dos compañías aceptaron
pagar su parte...
Copy !req
1424. de los $69.4 millones
en costos de limpieza...
Copy !req
1425. el proyecto más caro de su tipo
en la historia de Nueva Inglaterra.
Copy !req
1426. Sr. Schlichtmann.
Copy !req
1427. Sr. Schlichtmann.
Copy !req
1428. Lo siento. ¿Sí?
Copy !req
1429. El propósito de estas preguntas
no es avergonzarlo o humillarlo...
Copy !req
1430. sino verificar la información
de sus bienes.
Copy !req
1431. Entiendo.
Copy !req
1432. Lo que pide a sus acreedores que
crean con esta petición es que...
Copy !req
1433. Pues, es difícil de creer.
Copy !req
1434. Lo sé.
Copy !req
1435. ¿Qué después de ejercer derecho
durante 17 años...
Copy !req
1436. lo único que tiene en su haber...
Copy !req
1437. son $14 en una cuenta corriente
y una radio portátil?
Copy !req
1438. Eso es correcto.
Copy !req
1439. ¿Adónde se fue todo?
Copy !req
1440. ¿El dinero?
Copy !req
1441. El dinero, la propiedad...
Copy !req
1442. las pertenencias personales...
Copy !req
1443. las cosas que uno adquiere
en la vida, Sr. Schlichtmann.
Copy !req
1444. Las cosas por las que uno...
Copy !req
1445. mide su vida.
Copy !req
1446. ¿Qué sucedió?
Copy !req
1447. Le llevó a Jan varios años
saldar sus deudas.
Copy !req
1448. Sólo un año para desaparecer
de la lista de Solteros Elegibles.
Copy !req
1449. Ahora ejerce derecho ambiental...
Copy !req
1450. y está representando
a 60 familias...
Copy !req
1451. en Toms River, Nueva Jersey...
Copy !req
1452. en otro caso
de aguas contaminadas.
Copy !req