1. Había una vez, en un reino lejano,
una hermosa niña y su padre viudo.
Copy !req
2. Bueno, no fue hace tanto,
y en realidad no era un reino lejano.
Copy !req
3. El Valle de San Fernando. Y parecía
tan lejos, porque apenas se puede...
Copy !req
4. ver a través de la contaminación.
Copy !req
5. Soy yo, creciendo en mi reino.
Copy !req
6. Yo era la mejor amiga de mi padre.
Copy !req
7. Y él era el mío.
Copy !req
8. Aunque me crió un hombre,
y me perdí todas las modas,
Copy !req
9. nunca me sentí como si me
estuviera perdiendo algo.
Copy !req
10. Era la chica más afortunada
del mundo.
Copy !req
11. Mi papá es dueño de la cafetería
más genial del Valle.
Copy !req
12. Me encantaba andar por ese lugar.
Copy !req
13. Era ese tipo de lugar en el cual
la palabra dieta, tenía 4 letras,
Copy !req
14. y la grasa era gratis.
Copy !req
15. Todos se sentían como familia.
Copy !req
16. Pide un deseo, princesa.
Copy !req
17. ¿Qué desearé?
Copy !req
18. Tenía amigos increíbles, y el
papá más genial que puede existir.
Copy !req
19. Pero creo que papá pensó
que le hacía falta algo más.
Copy !req
20. Fiona.
Copy !req
21. Junto como mi nueva madrastra,
vinieron sus hijas gemelas.
Copy !req
22. Brianna y Gabriella.
Copy !req
23. Mis hermanastras.
Copy !req
24. Pero mientras mi papá fuera feliz,
yo también lo era.
Copy !req
25. Íbamos a ser una gran y feliz familia.
Copy !req
26. Desafortunadamente, esto
no sería ningún cuento de hadas.
Copy !req
27. Le tomó la mano y la besó.
Luego la encamó en su caballo.
Copy !req
28. Y la hermosa princesa y el apuesto
príncipe fueron hasta su castillo.
Copy !req
29. Donde vivieron muy felices para siempre.
Copy !req
30. ¿Y eso te pasará a ti papá?
Copy !req
31. Bueno no, pero los sueños se hacen
realidad.
Copy !req
32. - ¿Tienes sueños?
- Si. Mi sueño es que...
Copy !req
33. crezcas, vallas a la universidad y
algún día te construyas tu propio castillo.
Copy !req
34. ¿Por qué las princesas van a la universidad?
Copy !req
35. Van... van a... van
a donde están los príncipes.
Copy !req
36. Van a Princeton.
Copy !req
37. Pero Sam, los cuentos, no solo
son sobre apuestos príncipes,
Copy !req
38. se trata de hacer realidad los sueños.
Copy !req
39. Y se trata de defender
en lo que uno cree.
Copy !req
40. Como siempre te digo, no dejes
que el miedo de poncharte...
Copy !req
41. te impida jugar.
Copy !req
42. Sólo recuerda, que si lo lees
con calma, este libro, contiene..
Copy !req
43. cosas que necesitarás más adelante
en tu vida.
Copy !req
44. ¡Un terremoto!
Copy !req
45. Mi reino comenzó a desmoronarse,
el día del terremoto de Northridge
Copy !req
46. ¡Auxilio!
Copy !req
47. No vayas.
Copy !req
48. Volveré enseguida.
Copy !req
49. Ese día, perdí a mi mejor amigo.
Copy !req
50. Y desde entonces,
el único cuento de
Copy !req
51. hadas en mi vida, fueron
los que leí en libros.
Copy !req
52. Como mi padre no dejó un testamento,
mi madrastra se llevó todo.
Copy !req
53. La casa, la cafetería, y
para su desagrado, yo.
Copy !req
54. ¡Sam!
Copy !req
55. Es hora de desayunar.
Copy !req
56. ¡Tráeme mi desayuno!
Copy !req
57. ¡Sam!
Copy !req
58. Señora Libertad.
Señora Libertad.
Copy !req
59. Alrededor del puerto.
Copy !req
60. El huracán.
Copy !req
61. Puedes creer lo increíblemente
dotadas que son mis hijas.
Copy !req
62. Es verdaderamente increíble.
Copy !req
63. De veras.
Copy !req
64. ¡Sam!
Copy !req
65. Ya voy.
Copy !req
66. ¿Este es el salmón noruego que yo pedí?
Copy !req
67. Lo necesito de verdad.
Copy !req
68. Sólo el mejor.
Copy !req
69. Me doy cuenta.
Copy !req
70. Cuesta una fortuna traer eso desde Noruega.
Copy !req
71. Vamos, empujen.
Copy !req
72. Listas, y...
Copy !req
73. Qué asco.
Copy !req
74. Mamá.
Copy !req
75. Me duele la barriga.
Copy !req
76. Que te duela ahogarte.
Copy !req
77. Deja de darle.
Copy !req
78. ¿Qué haces ahí parada?
Copy !req
79. Ve a trabajar.
Copy !req
80. Fiona, no puedo ir a trabajar esta mañana.
Copy !req
81. Tengo una prueba muy dura para
la cual estudiar.
Copy !req
82. Escúchame, Sam.
Copy !req
83. Las personas van a la
escuela, para volverse
Copy !req
84. más inteligente, para
conseguirse un trabajo.
Copy !req
85. Tú ya tienes un trabajo.
Copy !req
86. Te saltas ese paso.
Copy !req
87. Vamos, vete.
Copy !req
88. ¡Y ahora a volar!
Copy !req
89. No querida, déjalos encendido.
Copy !req
90. La hierba está un poco carmelita.
Copy !req
91. Fiona, se supone que se debe
ahorrar el agua.
Copy !req
92. La sequía es para personas pobres.
Copy !req
93. Te crees que J. Lo.
tiene un jardín carmelita.
Copy !req
94. La gente que utiliza un poco más
de agua, tienen un poco más de clase.
Copy !req
95. Bob, ya es suficiente salmón, ya hiciste,
sopa de salmón, revoltillo de salmón,
Copy !req
96. hasta pudín de salmón.
Copy !req
97. Ayúdame, Fiona me quiere comer.
Copy !req
98. Eso es malvado.
Copy !req
99. - ¿Y lo que pedí donde está?
- Ya viene. Ya lo tengo.
Copy !req
100. ¡Quieto!
Copy !req
101. Estoy bien.
Copy !req
102. ¿Jack, como te va?
Copy !req
103. Muy bien.
Copy !req
104. Un revoltillo de queso, con
extra bacon, natilla de Blueberry,
Copy !req
105. y una Cola.
Copy !req
106. Un cola de dieta. Me estoy cuidando
el peso.
Copy !req
107. Pues no se va a ninguna parte.
Copy !req
108. ¡Los waffle de salmón ya están!
Copy !req
109. ¿Sam, qué haces aquí todavía?
Copy !req
110. Casi termino.
Copy !req
111. Vas a llegar tarde a la escuela.
Copy !req
112. Ya llegaré. Déjame terminar con esto.
Copy !req
113. No me importa Fiona.
Me importas tu educación.
Copy !req
114. Te tiene trabajando desde el amanecer
como si fueras un gallo.
Copy !req
115. Tu padre te quisiera en la escuela,
no aquí.
Copy !req
116. Ni un pero más. Deja a Fiona y
su culo gordo a mi.
Copy !req
117. Gracias Rhonda.
Copy !req
118. Piérdete.
Copy !req
119. Oye se ve bien Sr. Farrell.
Copy !req
120. Un Mercedes es el mejor amigo del hombre.
Copy !req
121. Recordaré eso.
Copy !req
122. Cualquier cosa es imposible...
Copy !req
123. Me creerás que...
Copy !req
124. Cualquier cosa es imposible...
Copy !req
125. ¿Tienes una audición hoy?
Copy !req
126. Si, a las 5, está bien, díselo a mamá.
Copy !req
127. Mátalos a todos.
Copy !req
128. Papá, te das cuenta en lo que tengo
que ir a la escuela...
Copy !req
129. no te ofendas Sam...
Copy !req
130. ¿Pero realmente no sientes penas?
Copy !req
131. No, me siento apenado por los
tres carros que te compramos,
Copy !req
132. y que echaste a perder.
Copy !req
133. OK.
Copy !req
134. ¿Carter, qué estás vistiendo?
Copy !req
135. Este es mi nuevo aspecto Denzel.
Copy !req
136. No te puedo llevar a la escuela así.
Copy !req
137. Sam, soy un actor de métodos, esto
es parte de mi entrenamiento.
Copy !req
138. Lo sé, pero...
Copy !req
139. Mira esto.
Copy !req
140. OK, tomo dos.
Copy !req
141. Hay que ahorrar agua, recorta la ducha.
Copy !req
142. El profesor Hoffman tiene problemas.
Copy !req
143. No se olviden de comprar los boletos de
la fiesta de Halloween.
Copy !req
144. Te podrías vestir de otra manera.
Copy !req
145. Hay que mostrar respeto al bandera
Copy !req
146. de los EEUU y a la república,
a la cual represento.
Copy !req
147. Hay parqueo por allá.
Copy !req
148. Cuidado.
Copy !req
149. Bueno, esa es Shelby Cumminngs
y sus chicas.
Copy !req
150. Ella me quiere.
Copy !req
151. Nunca le has hablado.
Copy !req
152. Si lo he hecho.
Copy !req
153. En mi cabeza.
Copy !req
154. Te digo, en mi mente, me quiere mucho.
Copy !req
155. Puedes buscarte algo mejor que Shelby.
Copy !req
156. Hasta en tu mente.
Copy !req
157. Mira, otro sitio.
Copy !req
158. Vamos.
Copy !req
159. La gente como Shelby y Austin, están
programadas el uno para el otro.
Copy !req
160. ¿Cómo puede ser que haya
tanto ego en una relación?
Copy !req
161. Imagínate lo que dirán de ti.
Copy !req
162. Ni saben que existo.
Copy !req
163. Mira, es una mirona.
Copy !req
164. Esta zona es para gente
con onda, solamente, perdida.
Copy !req
165. Oye, la chica de la cafetería,
me das un burrito de desayuno para llevar.
Copy !req
166. Y pensaste que no sabían que existías.
Copy !req
167. ¡Shelby!
Copy !req
168. Me pueden decir por qué las
toleramos.
Copy !req
169. Porque te hacen regalos
el día de tu cumpleaños.
Copy !req
170. Saludos Samantha, te ves genial.
Como siempre.
Copy !req
171. Gracias Stanley.
Copy !req
172. Disculpen. Debo volver a mi galaxia.
Copy !req
173. Oigo, me oyes, ya vamos a despegar...
Copy !req
174. Pobre tipo.
Copy !req
175. Por lo menos es feliz.
Copy !req
176. ¿Feliz?
Copy !req
177. El tipo vive en otro mundo.
Copy !req
178. A veces las fantasías
son mejores que la realidad.
Copy !req
179. Hablando de las fantasías.
Copy !req
180. Te veo luego.
Copy !req
181. Si, claro, el admirador secreto.
Copy !req
182. ¿Dónde has estado?
Copy !req
183. No me has hablado en siglos.
Copy !req
184. Hablamos esta mañana.
Copy !req
185. No puedo dejar de pensare n ti.
Copy !req
186. ¿En qué piensas ahora?
Copy !req
187. Tu, primero.
Copy !req
188. Pienso en que el profe Rothman
a disectado a demasiadas ranas.
Copy !req
189. Ribet, ribet
Copy !req
190. Quiero oírte reír.
Copy !req
191. Cuando nos encontraremos.
Copy !req
192. Pronto
Copy !req
193. ¿Cómo te va el día hasta ahora?
Copy !req
194. Criando a una madrastra, trabajo y
unas chicas que no se soportan.
Copy !req
195. ¿Alguna vez sientes
que no perteneces aun lugar?
Copy !req
196. Claro, yo puedo estar rodeado de
Copy !req
197. un mar de personas y
sentirme completamente solo.
Copy !req
198. Y luego pienso en ti.
Copy !req
199. ¿Oye Nomad, crees que alguna vez nos hayamos
conocido?
Copy !req
200. No lo sé.
Copy !req
201. Esta escuela tiene más de 3500
muchachos.
Copy !req
202. Eso si que lo reduce.
Copy !req
203. Por lo menos puedo eliminar a los chicos.
Copy !req
204. ¿No eres un chico verdad?
Copy !req
205. Porque si lo eres te patearé.
Copy !req
206. No soy un tipo.
Copy !req
207. Le has dicho a tu papá sobre Princeton.
Copy !req
208. Si tan solo pudiera.
Copy !req
209. No le dicho que seré escritor.
Copy !req
210. Mi padre siempre me dijo
que persiguiera mis sueños.
Copy !req
211. El mío no.
Copy !req
212. Tiene mi vida muy bien planeada.
Copy !req
213. Son las 2 AM, llevamos en esto 5 horas.
Copy !req
214. Creo que rompimos nuestro
record.
Copy !req
215. Debemos terminar.
Dulces sueños.
Copy !req
216. Espera,
Copy !req
217. No puedo dormir sin saber
que hay esperanza.
Copy !req
218. Después de la noche, me gasto
en tamaño, y espero a los que añoro,
Copy !req
219. para siempre...
Copy !req
220. por los labios,
Copy !req
221. por los ojos,
Copy !req
222. por el encuentro de mañana.
Copy !req
223. Cloding Timoson, impresionante.
Copy !req
224. Por favor, encuéntrame
en el baile de bienvenida.
Copy !req
225. Te esperaré a las 11 en medio
de la pista de baile.
Copy !req
226. Dulces sueños.
Copy !req
227. Eso es genial, por fin lo conocerás.
Copy !req
228. No lo sé. Es muy bueno
para ser verdad.
Copy !req
229. Vamos, hace ya un mes que lo
conociste en el chatroom.
Copy !req
230. Hablas con él todo el tiempo.
Copy !req
231. Lo conoces.
Copy !req
232. Si, pero no me conoce a mí.
Copy !req
233. ¿Y si me ve y no soy lo que esperaba?
Copy !req
234. Quizás sea mejor esta
relación en el ciberespacio.
Copy !req
235. Escucha, tienes que ir.
Copy !req
236. Este tipo no estará en
un lugar mucho tiempo.
Copy !req
237. Si quieres te acompaño.
Copy !req
238. ¿De veras?
Copy !req
239. Si.
Copy !req
240. Eres el mejor Carter.
Copy !req
241. Hola.
Copy !req
242. ¡Sam!
Copy !req
243. Se comieron mi salmón.
Copy !req
244. Necesito más salmón.
Copy !req
245. Y recoge la ropa
de la lavandería
Copy !req
246. Lava el Jaguar.
Copy !req
247. Fiona.
Copy !req
248. Uno más.
Copy !req
249. Por qué actúas como una esclava.
Copy !req
250. Simple, sin Fiona, no tengo dinero para
Princeton.
Copy !req
251. Claro.
Copy !req
252. No me cuentes
Copy !req
253. Y se fue de jonrón.
Copy !req
254. Mira eso.
Copy !req
255. Eso es impresionante.
Copy !req
256. ¿Y qué van a hacer tu y Shelby en el baile?
Copy !req
257. No sé si vaya con Shelby.
Copy !req
258. ¿No lo harás?
Copy !req
259. ¿Con quién irá?
Copy !req
260. No lo sé.
Copy !req
261. Es un misterio para mi.
Copy !req
262. Gracias.
Copy !req
263. De nada.
Copy !req
264. Bien, un poco más, ahí mismo.
Copy !req
265. 30% descuento para alumnos del USC.
Copy !req
266. Asegúrate de esas llantas.
Copy !req
267. Austin.
Copy !req
268. ¿Qué hay?
Copy !req
269. Vi los anuncios de todos esa universidades
en tu cuarto...
Copy !req
270. ¿Qué hacías en mi cuarto?
Copy !req
271. Sólo mantengo abierta mis opciones.
Copy !req
272. No necesitas opciones.
Copy !req
273. Ya todo está arreglado.
Copy !req
274. Hijo, estamos trabajando en esto
desde que tenías 9 años de edad.
Copy !req
275. Vas a jugar fútbol, luego te graduarás
y dirigirás este negocio.
Copy !req
276. Es así, no lo riegues el plan.
Copy !req
277. ¿OK?
Copy !req
278. Lo pensaré.
Copy !req
279. Hay otro cliente, atiéndelo.
Copy !req
280. Necesitas un poco de cera.
Copy !req
281. ¿Cómo dijo?
Copy !req
282. Me refería al carro.
Copy !req
283. Ah, si, está bien.
Copy !req
284. Austin.
Copy !req
285. Necesitamos lavar los carros.
Copy !req
286. Miaa.
Copy !req
287. Un segundo chicas.
Copy !req
288. Toma esto y cuando termines,
muchas gracias.
Copy !req
289. ¿Qué hicieron para ensuciar los autos?
Copy !req
290. Con permiso.
¿Qué eres, la policía del churre?
Copy !req
291. Si la policía del churre.
Copy !req
292. Debiste parar
Copy !req
293. Te deberías ir, porque nuestra mamá
te está buscando.
Copy !req
294. ¿Dónde está?
Copy !req
295. En casa, horneándose.
Copy !req
296. Me querías ver.
Copy !req
297. Si.
Copy !req
298. Terminaste con los mandados,
Copy !req
299. porque necesito que hagas el
turno de la noche en la cafetería.
Copy !req
300. Esta noche la tengo libre.
Copy !req
301. Hoy es el baile de haloween en la escuela.
Copy !req
302. Necesitas dejar de ser tan egoísta
y piensa en los demás.
Copy !req
303. Y los otros necesitan que vayas a la
cafetería para limpiar los pisos.
Copy !req
304. Necesito ir, de veras que si.
Copy !req
305. Vamos Sam, te tienes que ganar el dinero
para ir a la universidad.
Copy !req
306. Tienes que limpiar muchas mesas.
Copy !req
307. Fiona, soy una alumna de 5,
trabajo 7 días a la semana,
Copy !req
308. y tengo clase extra de AP.
Copy !req
309. Nunca te pido nada, por favor,
déjame ir.
Copy !req
310. Mira, ahora que ya tienes edad,
hay algo que necesitas saber,
Copy !req
311. siempre he querido decírtelo,
Copy !req
312. no eres ni bella ni inteligente.
Copy !req
313. Estoy muy contenta que hayamos
conversado este tema.
Copy !req
314. Estas en mi camino.
Copy !req
315. Mira, debe ser Haloween,
mira lo que acaba de entrar.
Copy !req
316. La bruja del valle.
Copy !req
317. Buscaré a las niñas en el baile.
Volveré a las 12.
Copy !req
318. OK.
Copy !req
319. ¿Todavía tiene espacio?
Copy !req
320. Miren, es Betty Croaker del poblado.
Copy !req
321. No tienes cosas más importantes que hacer,
como limpiar baños.
Copy !req
322. Sabes que lo haría, pero estoy
muy ocupada dirigiendo este lugar.
Copy !req
323. Pero bueno, si tu quieres...
Copy !req
324. No, lo siento me acabo
de hacer un manicuri de
Copy !req
325. 150 dólares, color palma plateada.
Copy !req
326. Sabes, si sigues así, tendré
que buscar un lugar para plantar...
Copy !req
327. mi manicuri de 6 dólares.
Copy !req
328. ¿Y el uniforme, por qué no te lo pones?
Copy !req
329. Fiona, si quiero parecer una payasa,
me fuera al circo.
Copy !req
330. Si fueras parte de mi circo, limpiarías
los culos de los elefantes.
Copy !req
331. No te das cuenta de que yo podría...
Copy !req
332. Qué, botarme... por favor,
veremos cuantos clientes te quedan,
Copy !req
333. después que lo hagas.
Copy !req
334. Soy una persona muy justa.
Copy !req
335. Si, pero ciega.
Copy !req
336. Soy una persona muy justa.
Copy !req
337. Esa tipa haría sudar a una monja.
Copy !req
338. Porqué crees que me estoy graduando antes,
para irme a 3000 millas, a Princeton.
Copy !req
339. Tu pudieras coger una beca de la
Universidad de Marte, y todavía no sería...
Copy !req
340. lo suficientemente lejos.
Copy !req
341. Oye, estoy desesperada, me sirves esto.
Copy !req
342. Pero... yo...
Copy !req
343. Por qué me da la impresión que
no tendrán zomi.
Copy !req
344. Yo ya comí.
Copy !req
345. Madison, eso no clasifica como comida.
Copy !req
346. Por si no lo sabes.
Copy !req
347. Miren, la chica de la cafetería.
Copy !req
348. ¿Qué les puedo traer?
Copy !req
349. ¿Qué puedo comer que no tenga azúcar,
ni carbohidratos, ni grasa?
Copy !req
350. Agua.
Copy !req
351. ¿Eso es un chiste?
Copy !req
352. Yo quiero un Vass.
Copy !req
353. ¿Cómo?
Copy !req
354. Es agua, ¿de noruega?
Copy !req
355. Lo siento, solo tenemos
agua del valle.
Copy !req
356. Entonces un té helado.
Copy !req
357. Pon dos, sabes todavía estoy esperando
el burrito de desayuno chica.
Copy !req
358. Gracias.
Copy !req
359. No tendrá ni un centavo de propina.
Copy !req
360. Shelby, debemos hablar.
Copy !req
361. En privado.
Copy !req
362. Lo que tengas que decir, lo puedes
hacer delante de mi equipo.
Copy !req
363. OK.
Copy !req
364. Quiero romper contigo.
Copy !req
365. ¿Qué?
Copy !req
366. ¿Estás enamorada de otra?
Copy !req
367. Eso creo.
Copy !req
368. ¿Quien?
Copy !req
369. No lo sé.
Copy !req
370. Sólo...
Copy !req
371. No lo digas.
Copy !req
372. Afortunadamente para ti,
me haré la que no oyó nada,
Copy !req
373. de este desajuste mental tuyo.
Copy !req
374. Sólo relájate, nos prepararemos
para el baile, y te veré allí.
Copy !req
375. Chao.
Copy !req
376. Eso te fue bien.
Copy !req
377. Lo tomó bien.
Copy !req
378. Adiós chica de la cafetería.
Copy !req
379. No te preocupes.
Copy !req
380. Sabes, esos chicos me recuerdan
el porqué yo me fajaba en la escuela.
Copy !req
381. No tengan miedo, Zorro ha llegado.
Copy !req
382. Y tiene las llaves del mercedes de su papá.
Copy !req
383. No iras al baile vestida así. ¿cierto?
Copy !req
384. Carter, no iré.
Copy !req
385. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
386. Lo siento.
Copy !req
387. ¿Y el ciber-tipo?
Copy !req
388. ¿Ciber-tipo?
Copy !req
389. ¿Está hablando del chico que te
manda los mensajes de amor?
Copy !req
390. No son notas de amor, son emails.
Copy !req
391. Sam, si un hombre toma
su tiempo para escribir sus...
Copy !req
392. sentimientos hacia ti,
es una nota de amor.
Copy !req
393. Tienes un admirador secreto.
Copy !req
394. Y la quiere conocer.
Copy !req
395. Hoy en el baile.
Copy !req
396. ¿Y qué haces aquí?
Copy !req
397. Obedezco las ordenes.
Copy !req
398. Este es tu amor verdadero.
Copy !req
399. Ese tendrá que esperar.
Copy !req
400. Por favor, deja eso para las novelas.
Copy !req
401. Irás a ese baile.
Copy !req
402. Así es.
Copy !req
403. No puedo ir, si Fiona se
entera, me matará.
Copy !req
404. Y luego me revive,
para limpiar el reguero.
Copy !req
405. Si quiere hacerte daño,
tendrá que pasar por mi.
Copy !req
406. Así es, niña, haz lo tuyo.
Copy !req
407. Si me hablas así una vez más...
Copy !req
408. OK. Lo siento.
Copy !req
409. Sam, tu papá no dejó este mundo,
para que fueras infeliz.
Copy !req
410. Es hora de que encuentres
tu propia felicidad.
Copy !req
411. Comenzando con esto.
Copy !req
412. Sam, tienes que hacerle
caso a Rhonda.
Copy !req
413. Siempre estás estudiando
y trabajando.
Copy !req
414. Necesitas tiempo para ti.
Copy !req
415. Si, por qué no
sales a moverte un poco.
Copy !req
416. Pon tus movimientos a lucir.
Copy !req
417. Lo que sea que se hace en estos tiempos.
Copy !req
418. Ustedes tienen razón.
Copy !req
419. Nunca hago nada para mi.
Copy !req
420. No, es verdad.
Copy !req
421. Y me merezco divertirme un poco.
Copy !req
422. Así es.
Copy !req
423. Iré a ese baile.
Copy !req
424. OK, si.
Copy !req
425. Y conoceré a mi amor verdadero,
y bailaré toda la noche.
Copy !req
426. No puedo ir.
Copy !req
427. ¿Qué?
Copy !req
428. No tengo un disfraz.
Copy !req
429. Pero lo tendrás.
¿Vienes Zorro?
Copy !req
430. Sam necesita un disfraz.
Copy !req
431. No Rhonda, ya cerré.
Copy !req
432. Vamos, te regalo desayuno gratis
por una semana.
Copy !req
433. Un mes.
Copy !req
434. Ese.
Copy !req
435. Perfecto.
Copy !req
436. ¡Ole!
Copy !req
437. De ninguna manera.
Copy !req
438. Me matas.
Copy !req
439. Aloha.
Copy !req
440. Tengo algo.
Copy !req
441. Salud
Copy !req
442. Rhonda, esto es por gusto.
Copy !req
443. Déjame ver eso.
Copy !req
444. No tengo nada que vaya con eso.
Copy !req
445. Si, pero yo si tengo.
Copy !req
446. Rhonda, tienes el don de convertir
algo sencillo en hermoso.
Copy !req
447. No has visto nada aún.
Copy !req
448. Esto lo estaba guardando para el próximo
intento de boda.
Copy !req
449. Cuento equivocado.
Copy !req
450. Es hermoso.
Copy !req
451. Rhonda, no lo puedo usar.
Copy !req
452. ¿Claro que sí?
Copy !req
453. Y lo harás.
Copy !req
454. Ese vestido ha estado tanto tiempo
en esa caja, que se merece salir de noche.
Copy !req
455. Vamos.
Copy !req
456. Esta noche tenemos
un jurado que escogerá
Copy !req
457. a la más bella de las
graduadas y el más apuesto.
Copy !req
458. Esto no se trata de belleza,
sino lo que pongas.
Copy !req
459. Listo para esto.
Copy !req
460. No puedo creer lo que has hecho,
te dije gato siamés,
Copy !req
461. no gemelas siamesas.
Copy !req
462. De veras que estamos peleando.
Copy !req
463. Lo siento por la pérdida del disfraz.
Copy !req
464. No importa, está bien.
Copy !req
465. No, si importa.
No seremos los tres mosqueteros.
Copy !req
466. Tu serás el príncipe encantador y
nosotros los secuaces.
Copy !req
467. Deja de quejarte, estás muy bien.
Copy !req
468. Me estoy desesperando.
Copy !req
469. Todo estará bien.
Copy !req
470. Apúrate, son casi las 11.
Copy !req
471. Carter, espera.
Copy !req
472. Recuerda que tengo que estar de vuelta
en la cafetería a las 12.
Copy !req
473. Dame tu celular.
Copy !req
474. Pondré la alarma a las 11:45.
Copy !req
475. Dame la capa, ya es hora.
Copy !req
476. Sam, qué están mirando.
Copy !req
477. Me encanta el vestido,
la odio a ella.
Copy !req
478. No te preocupes, el tipo tendría que estar
loco, sino le gustas.
Copy !req
479. Sólo estaré allá.
Copy !req
480. Sabes que estás parada en medio de
la pista de baile.
Copy !req
481. El destino nos ha reunido,
aquí, en esta hora,
Copy !req
482. y en esta disco.
Copy !req
483. Terry, ¿eres Nomad?
Copy !req
484. ¿Nomad?
Copy !req
485. Así es.
Copy !req
486. He viajado a través del tiempo
y el espacio.
Copy !req
487. Únete a mi en el baile
de copulación de Zion.
Copy !req
488. Por Dios.
Copy !req
489. Oye, yo conozco a ese tipo.
Copy !req
490. Me tengo que ir.
Copy !req
491. Un poco de sol para
la bella dama.
Copy !req
492. Tu deseo es mi orden.
Copy !req
493. había que era demasiado bueno
para ser verdad.
Copy !req
494. ¿Prinston?
Copy !req
495. ¿Austin?
Copy !req
496. ¿Eres Nomad?
Copy !req
497. Si. Creo que el disfraz no
lo dice.
Copy !req
498. No, sé quien eres.
Copy !req
499. Lo siento esto fue un gran error.
Copy !req
500. Me tengo que ir.
Copy !req
501. Espera.
Copy !req
502. No es un error.
Copy !req
503. No sabes quien soy.
Copy !req
504. Claro que si.
Copy !req
505. Eres la chica Princeton.
Copy !req
506. La que tanto he esperado conocer.
Copy !req
507. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
508. Su preciado líquido, querida.
Copy !req
509. Sr. Anderson.
Copy !req
510. Austin Ames.
Copy !req
511. Un contrario de honor.
Copy !req
512. ¿Qué hay de tu novia?
Copy !req
513. Se acabó.
Copy !req
514. Esperabas a un tipo que le encanta
el Starbuck y escribe poesía.
Copy !req
515. Algo así.
Copy !req
516. Eres Austin Ames.
Copy !req
517. Eres el capitán de fútbol,
y presidente del cuerpo de estudiantes.
Copy !req
518. Y futuro poeta.
Copy !req
519. No puedes ser ambos.
Copy !req
520. No lo soy.
Copy !req
521. ¿Entonces quien eres?
Copy !req
522. Soy el 7 de septiembre.
Copy !req
523. Te escribí:
Vivo en un mundo lleno...
Copy !req
524. de personas que pretenden
ser lo que no son.
Copy !req
525. que no son.
Copy !req
526. Pero cuando hablo contigo...
Copy !req
527. se lo que quiero ser.
Copy !req
528. Dame una oportunidad de ser esa persona.
Copy !req
529. ¿Quieres salir conmigo afuera?
Copy !req
530. Si quieres que te voten como
el más apuesto, tienes que estar aquí.
Copy !req
531. No me importa eso.
Copy !req
532. La chica Princeton.
Copy !req
533. Me dices quien eres, si
lo adivino bien.
Copy !req
534. Quizás.
Copy !req
535. ¿Quizás?
Copy !req
536. Yo quiero 20 preguntas.
Copy !req
537. 10.
Copy !req
538. Bueno recojo lo que me den.
Copy !req
539. Primera pregunta,
Copy !req
540. ¿De veras que atiendes nuestro PRE?
Copy !req
541. Claro.
Copy !req
542. Sólo me aseguro, uno nunca sabe.
Copy !req
543. Otra,
Copy !req
544. ¿Te decepcionó saber que soy Nomad?
Copy !req
545. Sé honesta.
Copy !req
546. Sorprendentemente, no.
Copy !req
547. ¿Votaste por mí?
Copy !req
548. Sorprendentemente, si.
Copy !req
549. ¿De veras?
Copy !req
550. Si te dan a escoger,
entre una galleta de arroz
Copy !req
551. y una hamburguesa,
cual escoges.
Copy !req
552. Una BigMac.
Copy !req
553. ¿Y eso que importa?
Copy !req
554. Me gustan las chicas con apetito.
Copy !req
555. Y además, acabas de eliminar un 50%
de las chicas.
Copy !req
556. ¿Crees que recuerde esos ojos?
Tan bellos.
Copy !req
557. La próxima pregunta.
Copy !req
558. Qué tal.
Copy !req
559. ¿Y qué se supone que seas?
Copy !req
560. Los tres mosqueteros.
Copy !req
561. Pareces un chocolate.
Copy !req
562. Mira, dado que tu y Austin terminaron,
por qué no fiestamos tu y yo.
Copy !req
563. Fuera, David.
Copy !req
564. Sé que te gusto.
Copy !req
565. No. Detente.
Copy !req
566. Lo sé.
Copy !req
567. No.
Copy !req
568. Para.
Copy !req
569. Dijo que pararas.
Copy !req
570. Ah si.
Copy !req
571. Si.
Copy !req
572. Dame eso.
Copy !req
573. OH Dios.
Copy !req
574. Creo que acabo de ver pasar tu vida
por frente a tus ojos.
Copy !req
575. Ah si.
Copy !req
576. ¿Bueno, y viste la parte en que me mando
a correr?
Copy !req
577. Eso fue genial.
Copy !req
578. ¡Se acabo!
Copy !req
579. Ah si.
Copy !req
580. Si.
Copy !req
581. Odio decirte esto, socio,
pero actué en piratas y corsarios,
Copy !req
582. por tres cursos.
Copy !req
583. Ah si.
Copy !req
584. Di hola al acto 2, toma 1
Copy !req
585. ¿Si te pido bailar,
contaría como una pregunta?
Copy !req
586. No hay música.
Copy !req
587. Y qué.
Copy !req
588. ¿Otra pregunta?
Copy !req
589. ¿Crees en el amor a primera vista?
Copy !req
590. Te lo haré saber.
Copy !req
591. ¿Te he visto antes?
Copy !req
592. Si.
Copy !req
593. Como puede ser eso posible,
y que ahora no sepa quien eres.
Copy !req
594. Quizás estabas mirando, pero en realidad
no veías.
Copy !req
595. Te queda una.
Copy !req
596. ¿Crees que tomaste la decisión correcta
en venir aquí?
Copy !req
597. Si.
Copy !req
598. Y tú, Austin Ames, me quieres volver a ver
después de esta noche.
Copy !req
599. Tendría que pensarlo.
Copy !req
600. Absolutamente.
Copy !req
601. Ahora no.
Copy !req
602. ¿Qué?
Copy !req
603. Tengo que irme.
Copy !req
604. Tienes que restricción de hora para
llegar a casa.
Copy !req
605. Si, algo así.
Copy !req
606. lo siento, pero gracias, ha sido una
noche increíble.
Copy !req
607. Espera, a donde vas.
Copy !req
608. Estoy tarde.
Copy !req
609. ¿Para qué?
Copy !req
610. Mi coartada.
Copy !req
611. Estaba en medio del Power Jam.
Acabas de desanimarme.
Copy !req
612. Se te pasará.
Copy !req
613. Hola.
Copy !req
614. Son casi las 12.
Copy !req
615. Y eso significa que es la hora de
anunciar los ganadores.
Copy !req
616. ¿Qué pasa?
Copy !req
617. ¿Has visto a la chica?
Copy !req
618. No la he visto, pero te perdiste la
pateada de culo que le di a un chico.
Copy !req
619. Son, el príncipe encantador y Cinderella.
Copy !req
620. Ese eres tu.
Copy !req
621. Mi querida, tengo que marcharme.
Copy !req
622. ¿Qué?
Copy !req
623. Me tengo que ir.
Copy !req
624. Lo siento.
Copy !req
625. ¿Qué te dijo cuando
le dijiste que eras tú?
Copy !req
626. No dijo nada, porque no se enteró.
Copy !req
627. No se lo dijiste.
Copy !req
628. ¿Por qué no?
Copy !req
629. Carter, yo vivo en un ático.
Manejo un auto viejo y destartalado.
Copy !req
630. Y espera a una barbie.
Copy !req
631. Le hago un favor si desaparezco.
Copy !req
632. ¿Y las coronas?
¿Y los premios?
Copy !req
633. A los ganadores les dan premios.
Copy !req
634. No ganamos.
Copy !req
635. Esa chica nos lo robó.
Copy !req
636. Estoy muy, pero muy
disgustado con esto.
Copy !req
637. No lo pareces.
Copy !req
638. Es Butocs, no puedo mostrar emoción
en las próximas hora y media.
Copy !req
639. Te dije que me quería.
Copy !req
640. Sólo maneja.
Copy !req
641. ¡Sam!
Copy !req
642. Mamá.
Copy !req
643. Es Sam.
Copy !req
644. Allí.
Copy !req
645. Hola.
Copy !req
646. Sra. Montgomery.
Copy !req
647. Mamá, estaba allí.
En el carro.
Copy !req
648. Detenla mamá.
Copy !req
649. Eso es ridículo.
Copy !req
650. Está trabajando.
Copy !req
651. Nunca me desobedecería.
Copy !req
652. Estaba ahí.
Copy !req
653. ¿Me vieron?
Copy !req
654. No lo creo, pero las gemelas creo que si.
Copy !req
655. Carter, sé que quieres cuidar el carro,
pero por favor más rápido.
Copy !req
656. Ya voy a 38, en una zona de 35.
Copy !req
657. Por favor, déjame en paz.
Copy !req
658. Mira, alcánzalos.
Copy !req
659. Apúrate, hay que llegar a la
cafetería.
Copy !req
660. Cállense niñas.
Copy !req
661. Ya llegaremos.
Copy !req
662. Eso no es suficiente.
Copy !req
663. Dale, dale.
Copy !req
664. Carter, pudiste haber pasado.
Copy !req
665. La amarilla, significa
aminorar velocidad.
Copy !req
666. Necesito Rápido y Furioso.
No Manejando a la Srta. Daisy.
Copy !req
667. ¿Fue...?
Copy !req
668. Creo que necesito el baño.
Copy !req
669. OH Dios, mi cara ha vuelto.
Copy !req
670. Te dije que no estaba aquí.
Copy !req
671. ¿Dónde está Sam?
Copy !req
672. ¿Dónde cree que está?
Copy !req
673. Mejor que esté aquí
Copy !req
674. Fiona, tenía que
decirte algo... ¡espera!
Copy !req
675. Me quiero levantar los pechos.
¿Dónde te hiciste las tuyas?
Copy !req
676. En San Diego.
Copy !req
677. Con permiso.
Copy !req
678. Vio lo limpio que están los pisos.
Copy !req
679. ¿Qué eres, un comercial?
Copy !req
680. Fiona, que bien que viniste,
porque... los pescados...
Copy !req
681. necesitan ayuda.
Copy !req
682. - Te lo íbamos a decir
- ¿Qué haremos?
Copy !req
683. ¡Todos a callarse!
Copy !req
684. Cuando la encuentre la voy...
Copy !req
685. Arriba la orden.
Copy !req
686. Sam.
Copy !req
687. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
688. Sólo mejoro mis habilidades en la cocina.
Copy !req
689. Le enseñaba a hacer Pancake con salmón.
Copy !req
690. ¿Cómo estuvo el baile?
Copy !req
691. Aquí apesta algo.
Copy !req
692. Y no es el pescado.
Copy !req
693. Vamos chicas.
Copy !req
694. Llegué, sin un solo arañazo.
Copy !req
695. Niñas, vamos.
Copy !req
696. ¿Qué hace él aquí?
Copy !req
697. Debe ser mi noche de suerte.
Copy !req
698. Sra. Montgomery.
Copy !req
699. Muchas gracias.
Copy !req
700. Austin fue el ganador.
Copy !req
701. Qué gran sorpresa, creo que no
lo vi venir.
Copy !req
702. El misterio es en realidad,
¿quién era la princesa?
Copy !req
703. Hasta cuando estás castigada.
Copy !req
704. ¿Qué te parece hasta siempre?
Copy !req
705. No se lo dirás a Austin.
Copy !req
706. No creo que le interese.
Copy !req
707. Ya se debe haber olvidado de Cinderella.
Copy !req
708. ¿Han visto a Cinderella?
Copy !req
709. Si, ya veo que se olvidó.
Copy !req
710. ¿Oye, por qué tanto lío por
una tipa?
Copy !req
711. No es solo una chica.
Copy !req
712. Era de verdad.
Copy !req
713. ¿Real?
Copy !req
714. La chica que tiene más en la
cabeza que lo que se pone de ropa.
Copy !req
715. O el peso que tiene.
Copy !req
716. Me escucha.
Copy !req
717. Yo te escucho.
Copy !req
718. Hola, gatita.
Copy !req
719. Si, me escuchas muy bien.
Copy !req
720. Encontré si celular.
Copy !req
721. Pero está bloqueado.
Copy !req
722. Todo lo que tiene son mensaje de te
necesito, ven a verme ahora.
Copy !req
723. Eso está muy bien.
Copy !req
724. Eso fue lo que pensé.
Copy !req
725. Hasta que recibí uno que
decía ven el viernes.
Copy !req
726. Tu ves eso es lo que yo digo.
Vamos dame una.
Copy !req
727. Sam, te está buscado por todos lados.
Tienes que decirle que eres tu.
Copy !req
728. No es mejor dejar
esto en el sueño
Copy !req
729. que es, antes que
bajarlo a la realidad.
Copy !req
730. No puedes esconderte para siempre.
Copy !req
731. No para siempre. Hasta
la graduación, que me vaya y no lo vea más.
Copy !req
732. ¿Y tu Zorro?
¿Cuándo le dirás a Shelby?
Copy !req
733. Lo he estado pensando.
De hecho...
Copy !req
734. El día que se lo digas,
yo le cuento a Austin.
Copy !req
735. Trato.
Copy !req
736. Mira el anuario, quizás se te fue.
Copy !req
737. Quizás es extranjera.
Copy !req
738. Eso es genial.
Copy !req
739. Eso está muy bien.
Copy !req
740. Había una conexión.
Copy !req
741. ¿Estás bien?
Copy !req
742. Piernas rectas, más rectas.
Copy !req
743. ¿Qué haces?
Copy !req
744. - Es el truco de la mariposa.
- No lo es.
Copy !req
745. OH Dios. Me muero por hacerlo sola.
Copy !req
746. ¿Y cuándo lo harás sola?
Copy !req
747. Era muy serio. Pero obvio.
Un poco peligroso, pero muy seguro.
Copy !req
748. Un poco salvaje, pero manso.
Copy !req
749. No puedo creer que
se lo dirás a Shelby conmigo.
Copy !req
750. Una vez que se de cuenta de quien es el
Zorro, le encantará.
Copy !req
751. Observa.
Copy !req
752. Buena suerte.
Copy !req
753. Y Dios mío, cuando lo besé...
Copy !req
754. Ya basta.
Copy !req
755. Creo que estás un poco celosa.
Copy !req
756. Shelby.
Copy !req
757. Nena. ¿Qué tal?
Copy !req
758. ¿Y tu eres...?
Copy !req
759. Si...
Copy !req
760. Permíteme refrescarte la memoria.
Copy !req
761. Zorro.
Copy !req
762. Quieres decir Cero.
Copy !req
763. ¿Quién es?
Copy !req
764. Es Carter Farrel, del
que copias las pruebas..
Copy !req
765. El loco que tararea Showtune.
Copy !req
766. Escucha, anoche tenía un catarro muy malo.
Copy !req
767. Me tomé toda una botella.
No era yo misma.
Copy !req
768. Pero yo creí que teníamos una conexión.
Copy !req
769. No tenemos nada.
Copy !req
770. No somos de la misma clase humana.
Copy !req
771. Dejemos esto, a solo cuando yo me
fijo de ti en clases.
Copy !req
772. ¿OK?
Copy !req
773. ¿Estás bien?
Copy !req
774. Si ella piensa que va a seguir
cagandome está loca.
Copy !req
775. - Chicos, nos estoy seguro de esto.
- ¡Vamos!
Copy !req
776. Mira, todas trajimos a todas
las chicas que encontramos.
Copy !req
777. Y quieren salir contigo.
Copy !req
778. ¡Oh, no, no, no, no!
Copy !req
779. Vamos, chicos...
Copy !req
780. Quédate aquí.
Copy !req
781. ¡Muy bien!
El día de Austin...
Copy !req
782. Recibamos a la primera soltera.
Copy !req
783. Ella vino de transferencia
de Woton Hills...
Copy !req
784. Disfruta coleccionar de
conchas de ostra shell.
Copy !req
785. Las grandes olas en la playa.
Copy !req
786. Te presento a Missy.
Copy !req
787. Hola, Austin.
Copy !req
788. Gracias por venir, Missy.
Copy !req
789. Cuando quieras.
Copy !req
790. Lo hiciste tu...
Copy !req
791. ¡Muy bien! Recibamos
a la soltera número 2.
Copy !req
792. Esta pequeña amiga,
ha participado en eventos...
Copy !req
793. a nivel mundial,
de comida proteínica.
Copy !req
794. Es Helga.
Copy !req
795. Gracias.
Copy !req
796. ¡Eres un maldito!
Copy !req
797. ¡Bien, muy bien!
La siguiente...
Copy !req
798. ¡Ya es suficiente, chicos!
Copy !req
799. Eres hermosa...
Copy !req
800. Pero no soy tu principe.
Copy !req
801. Lo tendrás algún día
pero no soy yo.
Copy !req
802. Gracias, Austin.
Copy !req
803. - Hay problemas.
- David, detente ahora mismo.
Copy !req
804. Eres un mal chico...
Copy !req
805. Y esos son unos shorts horribles.
Copy !req
806. ¡Todos regresen a clases!
Copy !req
807. Hola Budd.
Copy !req
808. Felicidades, es un placer
informarle que ha sido aceptada...
Copy !req
809. Esto no es posible.
Copy !req
810. - Hola, ¿hay correo para mí?
- De hecho...
Copy !req
811. Hay una carta personal...
Copy !req
812. De Ed Madman, diciendo
que quiere su millón de dólares.
Copy !req
813. No te quedes ahí.
Copy !req
814. Necesito saber quién eres.
No puedo apartar mi mente de ti.
Copy !req
815. Por favor dime quién eres.
Copy !req
816. Mi nombre es...
Copy !req
817. ¡Sam!
Copy !req
818. Supongo que no sabes
cuando no molestar.
Copy !req
819. No, no creo.
Copy !req
820. ¿Tienes listo mi reporte?
Es para el viernes.
Copy !req
821. Estoy en eso.
Copy !req
822. Pues apresurate.
Copy !req
823. Me pone nerviosa
tener que esperar.
Copy !req
824. Imagino que no sabes lo que
es tener que escribir.
Copy !req
825. ¡Dios mío, tienes razón!
Copy !req
826. ¿Está vez podrías hacerlo
como si fueras yo?
Copy !req
827. Es decir, trata de que
no parezca tan inteligente
Copy !req
828. en el papel, si no soy...
Copy !req
829. Así en el papel.
Copy !req
830. Sam, baja un momento.
Copy !req
831. - Enseguida voy.
- ¡Ahora!
Copy !req
832. Ahora regreso.
Copy !req
833. ¿Quién diablos es Nomad?
Copy !req
834. ¿Cenicienta, no me hablas porque
te asustaste al saber que soy...?
Copy !req
835. ¿Austin Ames?
Copy !req
836. ¿Sam es Cenicienta?
Copy !req
837. Vaya...
Copy !req
838. Logré entrar.
Copy !req
839. ¡Austin!
Copy !req
840. - Austin...
- ¿Qué?
Copy !req
841. ¿Qué sucede?
Copy !req
842. Nada.
Copy !req
843. Déjame adivinar...
Copy !req
844. ¿Piensas en qué universidad elegir?
Copy !req
845. Oh, sí.
Copy !req
846. - He estado pensando en todo esto.
- No te preocupes...
Copy !req
847. Debes elegir bien.
Copy !req
848. Soy yo, Austin...
Cenicienta.
Copy !req
849. Al fin me encontraste.
Copy !req
850. Verás, Austin...
Copy !req
851. Vivo en el mundo para
servir para toda la gente.
Copy !req
852. Fingiendo ser algo que no soy.
Copy !req
853. Te extraño...
Copy !req
854. Mucho.
Copy !req
855. Hola.
Copy !req
856. - ¿Quiere que lo lave?
- No...
Copy !req
857. Vengo aquí por nuestro acuerdo.
Copy !req
858. Eso es lo que Cenicienta quisiera.
Copy !req
859. ¿Qué dijiste?
Copy !req
860. Soy ella, Cenicienta.
Copy !req
861. La chica de tus sueños.
Copy !req
862. - Verás, vivo en un mundo...
- ¡Oye!
Copy !req
863. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
864. Hola.
Copy !req
865. Vine a conocer a mi amigo.
Copy !req
866. Es un poco duro considerando
que yo soy Cenicienta.
Copy !req
867. Menos tratando de ser Cenicienta
y nunca has sido Cenicienta.
Copy !req
868. Oiga, chicas, chicas, chicas...
Copy !req
869. La chica que elija para el baile...
Copy !req
870. Tiene una mascota por ahí.
Copy !req
871. ¿Qué es?
Copy !req
872. Es fácil...
Copy !req
873. Una cartera.
Copy !req
874. No.
Copy !req
875. Quiero decir, que la tiene
en su cartera.
Copy !req
876. No.
Copy !req
877. ¡Un pez!
Copy !req
878. ¿Un pez?
Copy !req
879. Fue lo primero que se me ocurrio,
tu dijiste billetera, ¿qué es eso?
Copy !req
880. ¡Austin!
Copy !req
881. ¡Mira lo que lograste!
Copy !req
882. ¡Lo arruinaste todo!
¡Se supone que yo sería Cenicienta!
Copy !req
883. Por 1 minuto y 26 segundos...
Copy !req
884. ¡Y nunca me dejaste serlo!
Copy !req
885. Tal esto te ayude a recordar...
Copy !req
886. ¡Ven aquí!
Copy !req
887. ¡Voy a matarte!
Copy !req
888. ¡Bajate!
Copy !req
889. ¡Voy a matarte!
Copy !req
890. Papá...
¿Ese es nuestro auto?
Copy !req
891. ¡Oh, no!
Copy !req
892. ¡Oh, no!
Copy !req
893. Gracias...
Copy !req
894. Hola...
Copy !req
895. ¿Te traigo algo?
Copy !req
896. ¿Sabes lo que hago?
Copy !req
897. ¿La persona que da las ordenes?
Copy !req
898. No.
Copy !req
899. Tomo ordenes de la gente.
Copy !req
900. ¿Por qué harías algo así?
Copy !req
901. No conoces a mi padre...
Copy !req
902. ¿Donas sonrientes?
Copy !req
903. ¿Lo hacen?
Copy !req
904. Creo que un café...
Gracias.
Copy !req
905. ¿Alguna vez te has sentido
como alguien que nunca has sido?
Copy !req
906. ¿Cómo si toda tu estuvieras mal?
Copy !req
907. Si...
Copy !req
908. Me he sentido así.
Copy !req
909. Es como...
Copy !req
910. No sentirse bien consigo mismo.
Copy !req
911. Así es.
Copy !req
912. Como si tuvieras una mascara.
Copy !req
913. Exactamente así es como me siento.
Copy !req
914. Debes ser honesto con esa persona,
y decir "soy yo".
Copy !req
915. Soy quien has estado buscando.
Copy !req
916. Si.
Copy !req
917. Austin...
Copy !req
918. - Yo soy...
- ¡Sam!
Copy !req
919. - Un segundo.
- No, ahora.
Copy !req
920. Mejor no la hagas esperara
Copy !req
921. Gracias, muchas gracias.
Copy !req
922. De nada.
Copy !req
923. Buenos días,
compañeros de Frog.
Copy !req
924. No traigan a sus mamás, papás...
Copy !req
925. Ni a nadie más que moleste.
Copy !req
926. Y recuerden, los boletos pueden
comprarlos en la administracion.
Copy !req
927. Y entonces...
Copy !req
928. Ella nos dijo que...
Copy !req
929. Ella se trataba de alejar
a Austin de ti.
Copy !req
930. Así fuera lo último
que ella hiciera.
Copy !req
931. Que siempre había estado
celosa de ti.
Copy !req
932. Continúa.
Copy !req
933. Bueno, así fue como ella
iventó todo este asunto...
Copy !req
934. Del Cenicienta.
Copy !req
935. Ella tenía el e-mail de Austin
y así comenzó a escribirle.
Copy !req
936. Tratamos de decirle
que no te hiciera eso...
Copy !req
937. Pero trató de matarnos...
Copy !req
938. Ella es un monstruo.
Copy !req
939. Miren, si no nos creen...
Copy !req
940. Miren los correos electrónicos.
Copy !req
941. Ella se pone Princeton818...
Copy !req
942. Pero su verdadero nombre
es Sam Montgomery.
Copy !req
943. Y nosotras somos
Brianna y Gabriella.
Copy !req
944. Esa pequeña perra roba novios
piensa que puede robarme al mío...
Copy !req
945. Bueno...
Copy !req
946. Ya lo verémos.
Copy !req
947. Austin me pidio que
trajera este anuncio.
Copy !req
948. Cenicienta...
Copy !req
949. Si estás escuchando...
Copy !req
950. Tu principe quiere encontrarte
en el evento de esta tarde...
Copy !req
951. ¡Carter!
Copy !req
952. Hablé con él.
Y no como Cenicienta...
Copy !req
953. Lo hice como yo, Sam.
Copy !req
954. ¿Entonces le dijiste todo?
Copy !req
955. No, no todo.
Copy !req
956. No le dije que yo soy cenicienta.
Pero se lo diré después.
Copy !req
957. ¿Vienes conmigo, vaquero?
Copy !req
958. ¿Entonces piensas que parezco
un vaquero de verdad?
Copy !req
959. - ¿Quién va a ganar?
- ¡Fighting Frogs!
Copy !req
960. - ¿Y cuándo será eso?
- ¡El viernes!
Copy !req
961. Buenas noticias, compañero.
Acabo de hablar con Hank Paul.
Copy !req
962. Juegas bien el viernes, y tu futuro
en el futbol está asegurado.
Copy !req
963. Eso es grandioso, papá.
Copy !req
964. - ¿Y quién va a guiarnos a la victoria?
- ¡Fighting Frogs!
Copy !req
965. - ¡No puedo escucharlos!
- ¡Fighting Frogs!
Copy !req
966. ¡Sí!
Copy !req
967. Ahora los dejo con una
representación de las porristas.
Copy !req
968. ¡Gracias!
Copy !req
969. Había una vez un jugador
del equipo que era muy fuerte...
Copy !req
970. Tenía una hermosa novia.
Copy !req
971. Y su papá era el más estricto
de todo el mundo.
Copy !req
972. Pero no era feliz.
Copy !req
973. Si solo pudiera encontrar
a su princesa...
Copy !req
974. La besaría, para convertirla
en la princesa para estar juntos.
Copy !req
975. Una noche, después
del entrenamiento...
Copy !req
976. Quiso terminar con su sensual y popular
novia, para buscar a su princesa.
Copy !req
977. Su señoría.
Copy !req
978. Finalmente resulto en
una identidad secreta.
Copy !req
979. Pero también tenía una
relación por internet...
Copy !req
980. Con una tipa,
estudiante de Princeton.
Copy !req
981. Esto no va bien...
Copy !req
982. Querida chica de Princeton...
Copy !req
983. No puedo esperar por conocerte.
Copy !req
984. Eres la única que sabes
realmente quien soy.
Copy !req
985. Sabes que no quiero jugar al futbol.
Copy !req
986. Pero quisiera estar en Princeton...
Copy !req
987. Contigo.
Copy !req
988. ¿De qué están hablando?
Copy !req
989. De nada.
Copy !req
990. Querido Nomad...
Copy !req
991. Quiero que sepas
quien soy, pero...
Copy !req
992. ¡Tengo miedo!
Copy !req
993. Tengo miedo que me rechaces.
Copy !req
994. Nunca antes me han besado.
Copy !req
995. - Brianna leyó mi correo electronico.
- Sam, vámonos.
Copy !req
996. Pero su princesa
también tenía un secreto.
Copy !req
997. Realmente no era de la nobleza.
Copy !req
998. Pero si era una perdedora.
Copy !req
999. Una sirvienta.
Copy !req
1000. ¿Tienes idea de lo que
se trata todo esto?
Copy !req
1001. Tal vez se preguntan quién
es esa impostora...
Copy !req
1002. Recibamos a la que pretende
ser princesa.
Copy !req
1003. La chica de la cocina:
Sam Montgomery.
Copy !req
1004. ¡Cocinera!
Copy !req
1005. ¡Cocinera!
Copy !req
1006. ¡Cocinera!
Copy !req
1007. ¡Cocinera!
Copy !req
1008. Vamos...
Copy !req
1009. ¡Cocinera!
Copy !req
1010. ¡Cocinera!
Copy !req
1011. ¡Sam!
Copy !req
1012. ¡Vete!
Copy !req
1013. Disculpa, pero...
Copy !req
1014. Tienes carta de Princeton.
Copy !req
1015. ¿Qué dice?
Copy !req
1016. Lamentamos informarle...
Copy !req
1017. que su solicitud para la Universidad
de Princeton ha sido rechazada.
Copy !req
1018. No entré.
Copy !req
1019. ¡Oh, no!
Copy !req
1020. Habías estudiando tanto...
Copy !req
1021. Esperaba que esto cambiara...
Copy !req
1022. Sam, me rompe el corazón...
Copy !req
1023. Me parece muy injusto.
Copy !req
1024. Pero mirale el lado bueno...
Copy !req
1025. Tienes el trabajo del comedor
para el resto de tu vida.
Copy !req
1026. ¿Quieres una galleta?
Copy !req
1027. Riquisima.
Copy !req
1028. Gente como ella no cabe
en este mundo, Austin.
Copy !req
1029. Querida Sam,
Copy !req
1030. Querida Sa
Copy !req
1031. Querida S
Copy !req
1032. Querida
Copy !req
1033. Queri
Copy !req
1034. Sam, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1035. Tratando de que este piso
se vea limpio.
Copy !req
1036. Vamos, querida.
Levántate.
Copy !req
1037. Te pregunto que estás
haciendo con tu vida.
Copy !req
1038. Soy una cocinera...
Copy !req
1039. Siempre lo he sido, Rhonda.
Copy !req
1040. Nena, ¿qué te pasa?
Copy !req
1041. Ni siquiera te das cuenta
de lo que tienes, mira...
Copy !req
1042. Tienes una familia entera
contigo.
Copy !req
1043. Yo tengo fe en ti.
Copy !req
1044. Pero debes tener fe en ti misma.
Copy !req
1045. Nunca dejes que el miedo te golpée.
Sigue jugando el juego.
Copy !req
1046. Mamá...
Copy !req
1047. Sam acaba de
estropear tu pared.
Copy !req
1048. ¿Por qué?
Copy !req
1049. Si, lo hiciste.
Copy !req
1050. Eso lo voy a descontar de tu pago.
Copy !req
1051. Cubre esas estúpidas palabras.
Copy !req
1052. Nunca dejes que
el miedo te golpée.
Copy !req
1053. Sigue jugando el juego.
Copy !req
1054. Muy bien...
Copy !req
1055. Voy a salir de compras...
Copy !req
1056. Vamos, chicas.
Copy !req
1057. Sam, recuerda que esta noche
te toca hacer limpieza.
Copy !req
1058. No.
Copy !req
1059. ¿Disculpa?
Copy !req
1060. Ya me escuchaste...
Copy !req
1061. Renuncio.
Copy !req
1062. Renuncio a este empleo.
Renuncio a tu familia.
Copy !req
1063. Y voy a mudarme.
Copy !req
1064. ¿Y dónde vas a vivir?
Copy !req
1065. Conmigo.
Copy !req
1066. No puedes ni caminar sin mi.
Copy !req
1067. ¿Sabes algo, Fiona?
Copy !req
1068. Puedes quedarte tu cabello...
Copy !req
1069. Y tu nariz, y tu cara...
Copy !req
1070. Incluso puedes quedarte
con el restaurant de mi padre.
Copy !req
1071. Pero no te quedas conmigo.
Copy !req
1072. Si das un paso más...
Copy !req
1073. Y te despido.
Copy !req
1074. No, no es necesario.
Yo también renuncio.
Copy !req
1075. ¿Sabes cuál es el único motivo
por el que la soporto?
Copy !req
1076. Lo hacía por esa chica.
Copy !req
1077. Y ahora que ella se libró de usted,
nada me impide golpearle el culo.
Copy !req
1078. Vamos, no...
Copy !req
1079. Mi cara no, es más nueva
que la de las chicas.
Copy !req
1080. ¡Dale a las chicas!
Copy !req
1081. Rhonda...
¡Rhonda!
Copy !req
1082. Ella no vale la pena.
Copy !req
1083. - Tienes razón.
- Yo también renuncio.
Copy !req
1084. ¡Yo también!
¡Oigan...!
Copy !req
1085. Rhonda, Eleanor, esperenme.
Necesito un aventón.
Copy !req
1086. Hasta luego.
Copy !req
1087. Adiós.
Copy !req
1088. Nos vemos.
Copy !req
1089. Mandeme mi cheque.
Copy !req
1090. Fiona realmente creyó
que la golpearías.
Copy !req
1091. Iba a hacer más que eso.
Copy !req
1092. No tenía idea
que pudieras hacerlo.
Copy !req
1093. Si, pero siempre hay algo
que podamos comprobar.
Copy !req
1094. Rhonda...
Copy !req
1095. ¿Estás segura que esto está bien?
Copy !req
1096. Sam...
Copy !req
1097. No veo ninguna otra forma.
Copy !req
1098. He querido hacer esto
por tanto tiempo...
Copy !req
1099. Porsupuesto, estabas
viviendo con la Familia Adams.
Copy !req
1100. ¿Qué piensas?
Copy !req
1101. Tengo algo que hacer.
Pero no te preocupes, ¿si?
Copy !req
1102. Bienvenidos
a la gran noche del juego...
Copy !req
1103. Entre la escudra de los Lanzers...
Copy !req
1104. Y la del Valle del Norte,
Figthting Frogs...
Copy !req
1105. Una gran bienvenida
esta noche...
Copy !req
1106. Hola, cocinera.
Copy !req
1107. Sam...
Copy !req
1108. Creo que piensas que soy...
Copy !req
1109. ¿Cobarde? ¿Gracioso?
Copy !req
1110. - Bien, escucha...
- No, escucha tu.
Copy !req
1111. Te convertiste exactametente
en quien yo pensaba que eras.
Copy !req
1112. Nunca fingí ser alguien más.
Copy !req
1113. Solo ser yo misma.
Copy !req
1114. Y fue de mi de quien
se rieron todos.
Copy !req
1115. Mira...
Copy !req
1116. Ni siquiera estoy enojada contigo.
Copy !req
1117. Vine a decirte que sé el miedo que
sientes de mostrarte como eres.
Copy !req
1118. Yo era así, pero ya no.
Copy !req
1119. Y el tema es, que ya no me importa
lo que la gente piensa de mi.
Copy !req
1120. Porque creo en mi misma.
Y sé que las cosas van a estar bien.
Copy !req
1121. Incluso sabiendo que
no tengo familia...
Copy !req
1122. Ni trabajo,
ni dinero para el colegio.
Copy !req
1123. Eres tu lo que más me duele.
Copy !req
1124. Guapo, tienes 5 minutos.
Copy !req
1125. ¡Ya voy!
Copy !req
1126. Sé que el chico que me enviaba
esos e-mails está dentro de ti.
Copy !req
1127. Pero no puedo esperarlo...
Copy !req
1128. Porque esperar por ti, es como
esperar que en este valle.
Copy !req
1129. Inutil y desepcionante.
Copy !req
1130. ¡Sam!
Copy !req
1131. - ¡Sam!
- ¡Hola!
Copy !req
1132. - ¿Qué haces aquí?
- Rhonda me dijo que venías...
Copy !req
1133. Sam...
Copy !req
1134. Estoy muy orgulloso de ti,
Te enfrentaste a tu madrastra...
Copy !req
1135. Y a Austin en un solo día.
Copy !req
1136. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1137. Siento como que vuelvo a respirar.
Copy !req
1138. ¿Qué harás esta noche?
Copy !req
1139. De hecho pensaba ir...
Copy !req
1140. Al juego, pero
entiendo si no quieres ir.
Copy !req
1141. No.
Si voy.
Copy !req
1142. ¿En serio?
¿Quieres ir al juego?
Copy !req
1143. Si.
Ahora puedo manejarlo.
Copy !req
1144. Será la primera vez.
Copy !req
1145. Además, quien sabe si pueda
ser un buen partido.
Copy !req
1146. Vamos.
Copy !req
1147. Me gusta lo que te pusiste.
Te ves muy bien.
Copy !req
1148. Me siento bien.
Copy !req
1149. Creo que es tu mejor look.
Copy !req
1150. Gracias.
Copy !req
1151. ¡Sí!
Copy !req
1152. Austin y yo volveremos a estar
juntos, no es oficial, pero...
Copy !req
1153. Es un hecho.
Copy !req
1154. Preparense...
Copy !req
1155. ¡Aquí vienen!
Copy !req
1156. - Me alegra que vinieras, Sam.
- ¡La defensa del equipo campeón!
Copy !req
1157. ¡Austin!
Copy !req
1158. Austin...
Copy !req
1159. Muy bien compañero.
Hoy es la noche...
Copy !req
1160. Mantente concentrado,
debes hacerlo.
Copy !req
1161. Todo cuenta esta noche.
Copy !req
1162. ¡Andy!
Copy !req
1163. ¡Hola, Chuck!
¿Qué tal amigo?
Copy !req
1164. Le quedan 9 segundos al juego.
Copy !req
1165. Los Frogs están
a 1 anotación de ganar.
Copy !req
1166. Carter...
Copy !req
1167. Pensé que podría con esto,
pero realmente no puedo.
Copy !req
1168. Mejor me voy.
Copy !req
1169. ¿Sabes qué?
Copy !req
1170. No te preocupes por mi.
Copy !req
1171. Lo siento, chicos.
Copy !req
1172. Oye, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1173. - Me largo de aquí.
- ¿Qué?
Copy !req
1174. ¡Esto es tu sueño!
Copy !req
1175. No, papá...
Copy !req
1176. Es el tuyo.
Copy !req
1177. Hazlo bien.
Copy !req
1178. ¡Austin!
Copy !req
1179. - ¡Austin!
- ¡Austin, regresa aquí!
Copy !req
1180. Austin...
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1181. Lo que debí hacer
hace mucho tiempo.
Copy !req
1182. Lamento que esté lloviendo.
Copy !req
1183. Está bien.
Copy !req
1184. ¡No!
Copy !req
1185. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1186. ¡Anotación!
Copy !req
1187. ¡Y los Frogs ganan!
¡Ganan el juego!
Copy !req
1188. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1189. Lo mejor para la universidad.
Copy !req
1190. Fue un gran juego ese día.
Copy !req
1191. Pero lo que más recuerdo,
es a mis amigos.
Copy !req
1192. Y otras cuantas cosas...
Copy !req
1193. Después de todo,
era todo el lugar.
Copy !req
1194. Mi padre tenía razón, los verdaderos
cuentos contienen algo importante.
Copy !req
1195. ¡Oigan!
Copy !req
1196. ¡Ya paqué los boletos
de estacionamiento!
Copy !req
1197. De hecho...
Estoy vendiendo tu auto, Fiona.
Copy !req
1198. Hice algunas llamadas.
Copy !req
1199. - ¿Qué?
- ¿Y quién te dijo que podías hacerlo?
Copy !req
1200. - Ella es la dueña.
- Exacto...
Copy !req
1201. Soy la dueña.
Copy !req
1202. Es completamente cierto.
Copy !req
1203. ¿Había visto esto antes,
Sra. Montgomerry?
Copy !req
1204. ¡Nunca antes había visto eso!
Copy !req
1205. ¿No es su firma
en la hoja de testigos?
Copy !req
1206. ¡Nunca antes vi a mi esposo
hacer ese documento.!
Copy !req
1207. Me temo que tendrá que
acompañarnos, señora.
Copy !req
1208. Ese documento decía
que la casa...
Copy !req
1209. El restarurant y todo
me pertenecen.
Copy !req
1210. En cambio, mis hermanastras
y Fiona encontraron...
Copy !req
1211. algo que realmente
les va bien.
Copy !req
1212. ¡Lo tengo!
Copy !req
1213. El restaurant de mi padre fue
restaurado como en sus mejores tiempos
Copy !req
1214. Mi madrastra recibió lo que merecía.
Copy !req
1215. Su trabajo es bueno
para la sociedad...
Copy !req
1216. En la casa.
Copy !req
1217. Y mi protectora ahora
es mi nueva compañera.
Copy !req
1218. Y mis hermanastras...
Copy !req
1219. Finalmente hicieron equipo.
Copy !req
1220. El padre de Austin finalmente
recobró el sentido.
Copy !req
1221. Y finalmente se calmó.
Copy !req
1222. También las cosas fueron
claras para Carter...
Copy !req
1223. ¡Todo es posible, creanme!
Copy !req
1224. Filmó algunos comerciales.
Copy !req
1225. Y durante la edición
de ese comercial...
Copy !req
1226. Carter ligó a una linda chica.
Copy !req
1227. El Valle de San Fernando
era claro y hermoso.
Copy !req
1228. Quedó así después
de esa gran tormenta...
Copy !req
1229. De Austin y yo...
Copy !req
1230. Finalmente volví a ser yo misma.
Copy !req
1231. Nos fuimos juntos a Princeton.
Copy !req
1232. Y fuimos felices por siempre.
Copy !req
1233. Al menos por ahora.
Copy !req
1234. Vamos...
¡Alegrense!
Copy !req
1235. Codificado y Subtitulado por
JFG
Chimbarongo-Chile.
Copy !req
1236. FIN
Copy !req