1. La 4ª Guerra Mundial duró cinco días
Copy !req
2. Por fin los políticos resolvieron el
problema de la pobreza en las ciudades.
Copy !req
3. 2024 D.C.
Copy !req
4. 3ª Guerra Mundial.
Copy !req
5. Calor y frío.
Copy !req
6. Duró desde...
Copy !req
7. Espera.
Copy !req
8. Mujer.
Copy !req
9. La tiene el grupo de merodeadores,
120 metros.
Copy !req
10. Uno solo, esperando para
ponerse en marcha, 70 metros.
Copy !req
11. No... asqueroso...
Copy !req
12. Aléjate de mí, nooo...
Copy !req
13. ¡Socorro! ¡Socorro!
Copy !req
14. Eh, ¿viste cómo se sacudía cuando la rajé?
Copy !req
15. Espera, uno más.
Copy !req
16. Siempre eres excesivo.
Copy !req
17. No me explico cómo -
Copy !req
18. me las arreglé para mantenerte
con vida tanto tiempo.
Copy !req
19. Yo no bajaría ahí -
Copy !req
20. a menos que tengas
un gusto un poco raro.
Copy !req
21. Dejaron un buen lío
Copy !req
22. ¡He dicho un lío!
Copy !req
23. Te he oído.
Copy !req
24. Pobre cerdo -
Copy !req
25. no has escuchado ninguna de mis órdenes.
Copy !req
26. A veces eres tan ignorante
como esos merodeadores.
Copy !req
27. A la mínima señal de una mujer sola -
Copy !req
28. desechas toda precaución,
se te nubla la vista -
Copy !req
29. te hierven las glándulas
y se te congela el cerebro.
Copy !req
30. No veo nada ahí...
¡olfatea!
Copy !req
31. Pensé que hoy te ocupabas -
Copy !req
32. tú de rastrear, Vic.
Copy !req
33. ¡Maldición, Blood, no me
lo pongas difícil y olfatea!
Copy !req
34. Está limpio.
Copy !req
35. ¡Qué vergüenza!
Copy !req
36. Demonios, no deberían haberla rajado.
Copy !req
37. La podrían haber utilizado tres veces o más.
Copy !req
38. Ah, la guerra es un infierno.
Copy !req
39. De acuerdo. Recórrelo de nuevo.
Copy !req
40. Eres tan divertido cuando estás
sexualmente frustrado.
Copy !req
41. ¡También me divertiría patearte el trasero!
Copy !req
42. Dije que buscaras y no estoy de coña.
Copy !req
43. No se dice así, Albert,
sencillamente di "no estoy bromeando".
Copy !req
44. Vale, comida de perros.
Y deja de llamarme Albert.
Copy !req
45. Ah, apedrearías a un pobre
animal indefenso, ¿verdad?.
Copy !req
46. Sí, sí que lo harías.
Copy !req
47. Diría que sí, por cómo respiras-
Copy !req
48. y por tu actitud ruda y desagradable.
Copy !req
49. Y es porque no eres buena persona, Albert, -
Copy !req
50. desde luego que no lo eres.
Copy !req
51. ¿Me quedo yo pasmado
mirándote cuando trabajas?
Copy !req
52. Si hay una mujer la encontraré.
Copy !req
53. Tú busca comida.
Copy !req
54. No alcanzo a detectar a ninguna
mujer viva, señor.
Copy !req
55. He olisqueado, he buscado -
Copy !req
56. y tengo una lectura negativa.
Copy !req
57. Sin embargo me encantaría contarte -
Copy !req
58. una bonita historia, por si te ayuda.
Copy !req
59. Paso, culo-peludo.
Copy !req
60. Un joven cauto llamado Lodge -
Copy !req
61. instaló cinturones de seguridad en su dodge.
Copy !req
62. Cuando su ligue estaba bien sujeto -
Copy !req
63. pecó, sin siquiera salir del garage.
Copy !req
64. Qué listo, ¿verdad?
Copy !req
65. Veamos, desde marzo de 1953 hasta junio...
Copy !req
66. Desde luego, Albert, tienes la
capacidad mental de un canario.
Copy !req
67. Haré un recuento, otra vez, -
Copy !req
68. de todos los acontecimientos
históricamente significativos.
Copy !req
69. Así que trata de asimilarlos de una vez.
Copy !req
70. 3ªGM, calor y frío, duró de
Junio de 1950 a Marzo de 1983-
Copy !req
71. cuando se firmó el
armisticio Vaticano -
Copy !req
72. entre los bloques oriental y
occidental, en total 33 años.
Copy !req
73. ¿Voy demasiado deprisa?
Copy !req
74. - No, vas perfecto.
- Oh, bien.
Copy !req
75. Y la 4ª Guerra Mundial duró 5 días, -
Copy !req
76. Lo justo para que los misiles
de ambos bandos -
Copy !req
77. saliesen de sus silos.
Copy !req
78. De lo que antes fueron
hogares de cálidas chimeneas...
Copy !req
79. Fuera de encima, perro loco
Copy !req
80. solo quedó desolación; la civilización -
Copy !req
81. sucumbe ahogada y decadente
bajo un océano de lodo, -
Copy !req
82. ofreciéndose a cualquiera
lo suficientemente fuerte -
Copy !req
83. como para conquistarla a golpes.
Copy !req
84. Dios, qué dramático, me gusta.
Copy !req
85. Y en cuanto a nosotros, la
ciudad de Phoenix, Arizona -
Copy !req
86. donde en 2006, hace 18
añitos, tú intentabas -
Copy !req
87. abrirte paso en el mundo
y nos hicimos socios.
Copy !req
88. Ahora te toca a ti.
Copy !req
89. Ahora vamos a repasar
los presidentes modernos.
Copy !req
90. ¿De qué me sirve toda
esta mierda histórica?
Copy !req
91. Vamos con los presidentes.
Copy !req
92. Dios... Eisenhower, Truman...
Copy !req
93. Kennedy, Johnson, Nixon...
Copy !req
94. Tu continuo y cerril rechazo a creer en -
Copy !req
95. el Allende Las Colinas no
nos está ayudando, ¿sabes?
Copy !req
96. Allende Las Colinas, y un cuerno.
Copy !req
97. Bueno, ¿cuándo reiniciaremos la búsqueda?
Copy !req
98. Cuando me apetezca.
Copy !req
99. Me refiero a que...
Copy !req
100. Ya sé a qué te refieres, allende las colinas
donde retozan el ciervo y el antílope -
Copy !req
101. y es cálido y limpio y podemos
descansar y divertirnos.
Copy !req
102. Tío, incluso la comida les crece -
Copy !req
103. del suelo, ¿te gusta esa quimera?
Copy !req
104. Se llama agricultura.
Copy !req
105. Oh, te creo. Además tienen -
Copy !req
106. grandes cultivos de ropa y armas
y chicas preciosas.
Copy !req
107. Quiero saber dónde has visto -
Copy !req
108. todo ese cuento para niños.
Copy !req
109. Nunca dije que lo viera,
dije que lo escuché.
Copy !req
110. ¿Y de quién?
Copy !req
111. Tú sabes bien de quién.
Copy !req
112. ¿Quién diablos va a creer a
un perro policía?
Copy !req
113. Lo siento, Blood.
Copy !req
114. Creo eso del Allende Las Colinas.
Copy !req
115. Diablos, creo todo lo que me dices -
Copy !req
116. y aunque no estemos seguros,
merece la pena probar, ¿no?
Copy !req
117. ¿No?
Copy !req
118. Lo que tú digas.
Copy !req
119. Iremos, te lo prometo.
Copy !req
120. Pero ahora tengo hambre
y quiero echar un polvo.
Copy !req
121. Consígueme una tía e iremos
a la tierra prometida.
Copy !req
122. Es lo que dices siempre.
Copy !req
123. Lo sé, pero esta vez es en serio.
Copy !req
124. Consígueme una chica e iremos.
Copy !req
125. Tengo hambre.
Copy !req
126. ¡Yo también!
Copy !req
127. Una cosa te digo. Tú busca una
chica y yo trapichearé algo de comer.
Copy !req
128. Tengo hambre.
Copy !req
129. Siempre lo mismo,
maldición, y yo digo...
Copy !req
130. No trabajo bien si tengo hambre.
Copy !req
131. ¡No me vengas con esa mierda de nuevo!
Copy !req
132. ¡Y no me cuentes eso de que perdiste -
Copy !req
133. la habilidad de cazar cuando
aprendiste a hablar!
Copy !req
134. ¡Diablos,
solo vales para encontrar dura y mísera -
Copy !req
135. carroña,
que solo serviría para amputarme el maldito...
Copy !req
136. Sin comida no hay mujeres.
Copy !req
137. ¡Ok, quédate ahí sentado -
Copy !req
138. sobre tu gordo culo mientras
yo hago todo el maldito trabajo!
Copy !req
139. ¡Te digo un maldita cosa, mejor que -
Copy !req
140. pistees algo; ya hace seis semanas de -
Copy !req
141. mi último polvo y seguro
como el infierno que -
Copy !req
142. no hace tanto tiempo que no comes!
Copy !req
143. Pero pasará si no haces -
Copy !req
144. algo de una maldita vez.
Copy !req
145. Aquí está Leroy.
Copy !req
146. ¡Tirad, ese grupo, empujad!
Copy !req
147. Salid de ahí, eh asquerosos,
sacad los restos de ahí.
Copy !req
148. Debe ser alguien especial.
Has dado con toda una pandilla.
Copy !req
149. Levántate y entra en ese agujero. ¡Arriba!
Copy !req
150. ¡Si no te levantas ahora,
nunca volverás a levantarte!
Copy !req
151. ¿Me pregunto por qué irán con él?
Copy !req
152. Será por el carisma.
Copy !req
153. Eh, vosotros...
Copy !req
154. Cavad.
Copy !req
155. ¡Toca!
Copy !req
156. Dios, ojalá afinara.
Copy !req
157. ¿Y bien?
Copy !req
158. No sé.
Copy !req
159. Chet trajo aquí a Cracker Jack.
Copy !req
160. Podría ser.
Copy !req
161. Tal vez.
Copy !req
162. Fuera de aquí...
Copy !req
163. Apartad de ahí las manos.
Y ahora marchaos de aquí.
Copy !req
164. Mira toda esa comida.
Copy !req
165. Tenías razón.
Copy !req
166. Eh cerdos, bajad ahí y cavad.
Copy !req
167. Sacadlo de ahí.
Copy !req
168. Podría funcionar.
Copy !req
169. Esperaremos, como siempre.
Copy !req
170. Nada de esperar.
Copy !req
171. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
172. ¡Salid de ahí, socorro, se
lleva nuestra bolsa, ayuda!
Copy !req
173. Volved a bajar, idiotas,
volved a entrar ahí.
Copy !req
174. Dejadle ir.
Copy !req
175. Oh, silencio. Al menos él tiene agallas.
Copy !req
176. Sal de aquí y vigila el vagón.
Copy !req
177. ¡Corre chico!
Copy !req
178. Pero vuelve algún día.
Copy !req
179. Cavad...
Copy !req
180. Es nuestro chico. Poned el queso.
Copy !req
181. ¿Qué quieres hacer esta noche?
Copy !req
182. Oh, no me importa demasiado, -
Copy !req
183. cualquier cosa que te apetezca hacer,
Albert... uh, Vic.
Copy !req
184. Bien, demonios, ya que vamos cargados,
supongo que podríamos explorar el territorio.
Copy !req
185. Sí, podríamos hacerlo.
Copy !req
186. Bueno, si no quieres...
Copy !req
187. Oh no, estaría bien.
Copy !req
188. Incluso nos podríamos permitir
algunas pal... palomitas de maíz.
Copy !req
189. Buen reposa-rifles, aleja el agua.
Copy !req
190. Ahí se van a mojar;
muévelo, se oxida rápidamente.
Copy !req
191. Avanza.
Copy !req
192. ¡Tú, sapo, cambia de sitio mis cosas!
Copy !req
193. Mueve su calor;
esta noche no queremos problemas.
Copy !req
194. Como se oxide un poco -
Copy !req
195. vas a despertar rodeado de gente.
Copy !req
196. Sardinas...
Copy !req
197. Algo haremos con ellas.
Copy !req
198. Qué hay del chucho.
Copy !req
199. No es un chucho.
Copy !req
200. ¿Quieres ver las películas o no?
Copy !req
201. Melocotones.
Copy !req
202. ¿Cómo demonios sé que es eso?
Copy !req
203. Sabes leer, ¿no?
Copy !req
204. Melocotones por el perro.
Copy !req
205. Las remolachas le
sentarán mejor, seguro.
Copy !req
206. Quiero palomitas de maíz.
Copy !req
207. Dijiste que las conseguiríamos.
Copy !req
208. Quién lo dijo.
Copy !req
209. Vamos, Albert, cómprame palomitas.
Copy !req
210. Estoy sin blanca, sobrevivirás.
Copy !req
211. Eres un memo.
Copy !req
212. Recuérdalo la próxima vez
que vayas a llamarme Albert.
Copy !req
213. Ojalá que la próxima vez que
te la menees te quedes ciego.
Copy !req
214. Siéntate allí enfrente.
Copy !req
215. ¡Sentados!
Copy !req
216. Levanta el culo, yo me siento ahí.
Copy !req
217. Es imposible disfrutar del show sin palomitas.
Copy !req
218. Vale tacaño, mira actuar al maestro...
Copy !req
219. La caridad es cosa del pasado.
Copy !req
220. Hay una mujer por aquí.
Copy !req
221. Estás loco.
Copy !req
222. Te digo que está aquí dentro.
Copy !req
223. Dónde...
Copy !req
224. ¿Dónde está?
Copy !req
225. Espera un segundo.
Copy !req
226. Salgamos de aquí.
Tengo que hablar contigo.
Copy !req
227. Pringado, tendría que patearte
hasta arrancate el rabo.
Copy !req
228. ¿Quieres hacerme creer
que tú has podido olerla -
Copy !req
229. y a todos los demás
perros se les ha escapado?
Copy !req
230. Olvidas mi infalibilidad,
Albert, qué estupidez.
Copy !req
231. No la olvido,
sencillamente no me la creo.
Copy !req
232. ¿Dónde está ella?
Copy !req
233. Dale duro.
Copy !req
234. ¡Así no hay quien vea la película!
Copy !req
235. Sacadlos fuera, echadles los perros.
Copy !req
236. Llamad a los perros...
Copy !req
237. Ok, soy idiota, me has pillado -
Copy !req
238. lo sé, creo lo que estás diciendo.
Copy !req
239. Era esa, ¿no? Vamos.
Copy !req
240. Se va a escapar. Te compraré palomitas.
Copy !req
241. Punto 1, eres inteligente y con una nariz -
Copy !req
242. entrenada, no hay can que te iguale.
Copy !req
243. Va vestida solo con una capa de punto.
Copy !req
244. ¿Dónde está tu hijo?
Copy !req
245. Va a pasar la noche con Johnny Lambert.
Copy !req
246. Por favor, tómame.
Copy !req
247. Venga, a levantarse. No lo hagas, tío.
Copy !req
248. Mira lo que encontré.
Copy !req
249. Dime, ¿por dónde se fue?
Copy !req
250. Por la derecha.
Copy !req
251. Vamos.
Copy !req
252. Se acabó por hoy, apagadlas.
Copy !req
253. Estúpida mujercilla.
Copy !req
254. Se ha metido donde se
esconden los aulladores.
Copy !req
255. Ahora no están ahí, está sola.
Copy !req
256. Aulladores.
Copy !req
257. Maldición.
Copy !req
258. ¿Cómo diablos la voy a coger ahí dentro?
Copy !req
259. Fácil, deja de temblar como
una niña, entra y hadlo.
Copy !req
260. ¿Seguro que está vacío?
Copy !req
261. Albert, ¿te he mentido alguna vez?
Copy !req
262. Ponte allí,
yo me haré con una de esas esteras.
Copy !req
263. Si te mueves de ahí -
Copy !req
264. te pego un tiro en la pierna.
Copy !req
265. Seguiremos adelante pero
te quedarás sin pierna.
Copy !req
266. ¿Qué miras?
Copy !req
267. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
268. Vic.
Copy !req
269. ¿Vic qué?
Copy !req
270. Sólo Vic.
Copy !req
271. ¿Cómo se llaman tus padres?
Copy !req
272. Jo, eres tontita.
Copy !req
273. Como me sigas mirando así -
Copy !req
274. te rompo los dientes.
Copy !req
275. Quítate esa cosa.
Copy !req
276. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
277. Quilla June Holmes.
Copy !req
278. Qué nombre tan raro.
Copy !req
279. No. Mi madre dice que en
Oklahoma era corriente.
Copy !req
280. ¿De ahí viene tu gente?
Copy !req
281. Antes de la guerra.
Copy !req
282. Ya deben ser muy mayores.
Copy !req
283. Sí, pero supongo que están bien.
Copy !req
284. Hmm, este es mejor...
Copy !req
285. ¿Qué quieres?
Copy !req
286. Merodeadores. 23, duros.
Han rodeado el edificio.
Copy !req
287. Genial, algún otro chucho la habrá
olido en el cine.
Copy !req
288. ¿Con quién hablas?
Copy !req
289. Él.
Copy !req
290. ¿El perro?
Copy !req
291. Entrégales la chica.
Copy !req
292. Ataca y mantenlos lejos.
Copy !req
293. No saben de nosotros.
Copy !req
294. Entrégasela y escapemos de aquí.
Copy !req
295. Nos quedamos.
¿Tienes alguna sugerencia útil?
Copy !req
296. Sí, súbete los calzones, Romeo.
Copy !req
297. Y ahora sé razonable.
Copy !req
298. - Son demasiados. Conseguirás...
- ¡Cállate!
Copy !req
299. Maldito idiota.
Copy !req
300. Sólo hay una salida. Encerrados, nada bueno.
Copy !req
301. fuera en el salón... qué...
- Hola, perro...
Copy !req
302. Jesús, seguro que bajan por la escalera...
Copy !req
303. - ¿Qué pasa, no hablas con extraños?
- ¡Cállate ya!
Copy !req
304. Ya veo.
Copy !req
305. será de gran ayuda...
Copy !req
306. y si
- ¿Me entiendes?
Copy !req
307. uno abajo, coges su calor...
- Oye...
Copy !req
308. ¡Silencio!
Copy !req
309. Nos enfrentamos a unos
tipos encantadores, ¿verdad?
Copy !req
310. Sí. Preparémonos.
Copy !req
311. Y tengo razón con lo de la boba mujer.
Copy !req
312. Que vale, ¿cómo imaginas la pelea?
Copy !req
313. Se mueve otra vez.
Copy !req
314. ¿Dónde está ella?
Copy !req
315. ¿Las buenas o las malas noticias?
Copy !req
316. Las malas.
Copy !req
317. Vale, no bajaron por la escalera, como creí -
Copy !req
318. y como tienen otra entrada,
perdimos el factor sorpresa.
Copy !req
319. No hay forma de echarles mano.
Copy !req
320. ¿Y las buenas?
Copy !req
321. Entrégales a Blancanieves -
Copy !req
322. y podremos salir de una pieza.
Copy !req
323. Sobre mi cadáver.
Copy !req
324. Están en ello ahora mismo...
Copy !req
325. Aulladores.
Copy !req
326. ¿Dónde? No los oigo.
Copy !req
327. Qué pasaría si todos los
escucharan ahora mismo.
Copy !req
328. Correrían como cabrones.
Copy !req
329. Ajá.
Copy !req
330. Merece el intento.
Copy !req
331. ¡Auyadores!
Copy !req
332. ¿Oyes eso?
Copy !req
333. ¡Auyadores!
Copy !req
334. ¡Maldición, sal de enmedio!
Copy !req
335. Ten por seguro que se fueron.
Copy !req
336. No asomes tu cabeza hueca, Vic.
Copy !req
337. Calma...
Copy !req
338. ¡Haz que se calle! No oigo
ni mis propios pensamiento s.
Copy !req
339. Coge algo verde. Envuelve un palo.
Copy !req
340. Agítalo fuera. Ponle un foco brillante.
Copy !req
341. ¿Se han ido?
Copy !req
342. ¿Qué ves?
Copy !req
343. ¡Qué memos!
Copy !req
344. ¡Lo logramos!
Copy !req
345. ¡Daría todo un saco de patatas -
Copy !req
346. por haberles visto la cara cuando huían!
Copy !req
347. ¡Eh, Blood, lo logramos!
Copy !req
348. Vamos. Larguémonos de aquí.
Copy !req
349. Podrían estar todavía
fuera. Aguardemos un poco.
Copy !req
350. Hasta que salga el sol, luego veremos.
Copy !req
351. Ok.
Copy !req
352. Vale, recogeré a la chica.
Copy !req
353. Está en el piso de abajo.
Copy !req
354. Estúpida publerina,
¿quieres volver con ellos?
Copy !req
355. Si crees que yo soy malo
espera a verlos a ellos.
Copy !req
356. ¿Qué son?
Copy !req
357. No lo sé.
Copy !req
358. - Pero es mejor que te alejes de ellos...
- ¿Por qué?
Copy !req
359. si te tocan estás muerta, muerte verde.
Copy !req
360. Hay 3, deprisa.
Copy !req
361. Vamos.
Copy !req
362. ¿Dónde estás?
Copy !req
363. Junto a la caldera.
Quizá ayude el aislante.
Copy !req
364. ¿Dónde vamos, Vic?¿Qué pasa?...
Copy !req
365. Silencio y pégate a mí.
Copy !req
366. Rápido.
Copy !req
367. Ayúdame a subir.
Copy !req
368. Sí, servirá.
Copy !req
369. Torpe.
Copy !req
370. ¿Cuántos colchones habrá aquí?
Copy !req
371. Es evidente que a los aulladores
no les gusta acostarse.
Copy !req
372. ¡Albert!
Dile que aparte las manos.
Copy !req
373. Tal vez otro se escondió aquí.
Copy !req
374. Quita...
Copy !req
375. Bueno, apuesto a que
es un simple aviso.
Copy !req
376. ¿Recogiste todo?
Copy !req
377. Bueno, por ahora estamos bien.
Copy !req
378. ¿Podrás decir cuándo se marchan?
Copy !req
379. Sí que podré.
Copy !req
380. Si se marchan.
Copy !req
381. Tranquila. Todo saldrá bien.
Copy !req
382. Eso si no nos asfixiamos aquí.
Copy !req
383. ¿Puedes manejarlo?
Copy !req
384. Oh sí, Massah Vic, claro que puedo.
Copy !req
385. Procrear está feo.
Copy !req
386. suficiente tiempo para que los misiles de
cada bando salieran de los silos.
Copy !req
387. Veamos, eso fue en 2006.
Copy !req
388. 2007. Sólo duró 5 días.
Copy !req
389. Eres tan listo que conoces
toda esa historia...
Copy !req
390. Bueno, me ayuda Blood... un poco.
Copy !req
391. ¿Nunca habías estado en el Aquí Abajo?
Copy !req
392. Nop.
Copy !req
393. ¿Por qué?
Copy !req
394. Es bonito.
Copy !req
395. Ya he oído cuánto...
Copy !req
396. de un solitario que recorrió uno.
Copy !req
397. Es muy bonito y te gustaría.
Copy !req
398. ¡Mierda!
Copy !req
399. Qué grosero.
Copy !req
400. Soy un grosero.
Copy !req
401. No todo el tiempo.
Copy !req
402. Escucha, mona,
yo te atrapé y te traje aquí abajo.
Copy !req
403. ¿Eso me hace bueno?
Copy !req
404. Me da igual. Me gustó.
Copy !req
405. ¿Quieres hacerlo de nuevo?
Copy !req
406. Nunca antes había conocido
a una chica como tú.
Copy !req
407. Se supone que yo soy el
que querría... hacerlo.
Copy !req
408. De nuevo a la brecha, amiguito.
Copy !req
409. Cópula es algo que une,
Copy !req
410. copular del latín copulatus que hace...
Copy !req
411. Nena, me encanta mirarte.
Copy !req
412. Tu cintura para adentro, -
Copy !req
413. tus caderas afuera, ajustadas a mis manos.
Copy !req
414. Sólo quiero hablar.
Copy !req
415. Me niego a seguir haciéndome
el dormido, Albert.
Copy !req
416. Chico, estás hecho un verdadero desastre.
Copy !req
417. No es que tú estés como una rosa.
Copy !req
418. Nos vamos de aquí ya mismo.
Copy !req
419. Parece vacío. Echaré un vistazo.
Copy !req
420. ¿Crees que podrás manejarlo
en tus condiciones?
Copy !req
421. ¿Si puedo en estas condiciones?
Puedo meterme durante -
Copy !req
422. horas en la estantería para no ver
este desagradable espectáculo.
Copy !req
423. ¡Blood!
Copy !req
424. Vale la pena el sacrificio... Me -
Copy !req
425. arrojaré con gusto a
las fauces de la muerte.
Copy !req
426. Creo que no le gusto demasiado.
Copy !req
427. ¿A Blood?
Copy !req
428. Sí.
Copy !req
429. Es que se siente mal, pero le gustas.
Copy !req
430. Me lo dijo.
Copy !req
431. ¿De verdad?
Copy !req
432. Qué bien, creo que él es muy mono.
Copy !req
433. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
434. ¿El qué?
Copy !req
435. Hablarle.
Copy !req
436. No sé, nunca lo he pensado.
Copy !req
437. Sólo hablo.
Copy !req
438. ¿Y por qué yo no lo oigo?
Copy !req
439. Dice una cosa cada vez.
Copy !req
440. Cree que tenemos una
conexión mutua o algo así.
Copy !req
441. ¿Quieres decir como amor?
Copy !req
442. Supongo.
Copy !req
443. No sé.
Copy !req
444. Dijo que pensábamos igual.
Copy !req
445. Yo qué sé.
Copy !req
446. De todas maneras -
Copy !req
447. Encontraremos un buen nidito -
Copy !req
448. y pasaremos muchísimo tiempo a solas -
Copy !req
449. y haremos lo que nos apetezca, -
Copy !req
450. y cuando Blood nos visite,
tendrá su propio cuarto.
Copy !req
451. ¿De qué hablas?
Copy !req
452. No creo que él encaje en el Aquí Abajo.
Copy !req
453. ¡Ni hablar!
Copy !req
454. No, eso digo yo.
Copy !req
455. Quiero decir que yo no bajo allí.
Copy !req
456. Yo estaré allí.
Copy !req
457. No, de eso nada.
Copy !req
458. Nos quedaremos aquí, los 3.
Copy !req
459. Vic, yo vivo allí.
Copy !req
460. Si me amas...
Copy !req
461. ¡No me importa!
Copy !req
462. Ven aquí ahora mismo.
Copy !req
463. Vic, tenemos que hablar.
Copy !req
464. ¡Qué tripa se te ha roto ahora!.
Copy !req
465. Tu cociente intelectual roza la estupidez.
Copy !req
466. Lo de anoche fue imperdonable.
Copy !req
467. Dejársela a la pandilla era _
Copy !req
468. lo más inteligente que se podía hacer.
Copy !req
469. La deseaba.
Copy !req
470. Sé que la deseaste un centenar -
Copy !req
471. de veces. ¿Por qué seguimos aquí?
Copy !req
472. La deseo un poco más.
Copy !req
473. Escucha amigo, yo deseo
deshacerme del dolor en el lomo -
Copy !req
474. y deseo irme de aquí.
Copy !req
475. Sabes que los aulladores pueden
volver en cualquier momento.
Copy !req
476. ¿Por qué demonios te preocupa -
Copy !req
477. eso? Nos las arreglaremos.
Copy !req
478. Aún así ella puede venir con nosotros.
Copy !req
479. ¿Con nosotros? ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
480. ¿Qué tiene ella de bueno? Apenas
si nos podemos alimentar nosotros.
Copy !req
481. Empiezas a parecer un caniche.
Copy !req
482. Tú empiezas a parecer un asno.
Copy !req
483. Perdón.
Copy !req
484. Blood, vamos.
Copy !req
485. Tú y yo seguiremos al 50%.
Copy !req
486. Diablos, te lo debo.
Copy !req
487. No me vengas con truquitos.
Copy !req
488. Vamos, es como aquella vez -
Copy !req
489. que aquel viejo aullador me atrapó.
Copy !req
490. Recuerdas el aspecto verdoso que tenía, -
Copy !req
491. brillando como un hongo,
supurando y las pestañas...
Copy !req
492. Chico, me atrapó, y fuiste a por él.
Copy !req
493. Te hubieras achicharrado,
también, y muerto.
Copy !req
494. ¿Habría sido tu final, eh?
Copy !req
495. Ahora deja ese tono dramático y dime -
Copy !req
496. cómo va a subir hasta aquí su
parte de la carga. Dime...
Copy !req
497. De acuerdo, pero no la molestes.
Copy !req
498. Arenga, no molestarla...
Copy !req
499. No me importa una higa, pero deja -
Copy !req
500. toda esta mierda o nos podemos
olvidar de esta dichosa sociedad.
Copy !req
501. A lo mejor deberíamos, puch idiota.
Copy !req
502. ¿Qué es un puch? ¿Es algo malo?
Copy !req
503. Apuesto a que es malo.
Cuidado con lo que -
Copy !req
504. las chorradas que dices
o te patearé el culo.
Copy !req
505. Sin duda, un puch.
Copy !req
506. Significa que no puede -
Copy !req
507. venirse. Te dije que no era buena.
Copy !req
508. Ok, ok.
Copy !req
509. Es solo que no me
gusta sentirme culpable.
Copy !req
510. Lo haré yo por ti.
Copy !req
511. Recomiendo encarecidamente que -
Copy !req
512. consideres que hay
muchos solitarios cultos -
Copy !req
513. por la ciudad, que
acogerían encantados -
Copy !req
514. a un hábil proveedor de mujeres como yo.
Copy !req
515. No me gustan las amenazas.
Copy !req
516. No es una amenaza sino un hecho.
Copy !req
517. Es la mejor forma de
que te rompan la otra pata.
Copy !req
518. No pagues conmigo tu frustración.
Copy !req
519. Localizo mujeres, no
garantizo su comportamiento.
Copy !req
520. ¿Qué es esto?
Copy !req
521. ¿Cómo lo voy a saber?
Copy !req
522. Pues huélelo.
Copy !req
523. Probablemente el carné que ella
usaba para salir del Allí Abajo.
Copy !req
524. Vaya, nos entran las prisas.
Copy !req
525. Si me hubieras escuchado anoche en vez de...
Copy !req
526. Un momento... no pensarás seguirla...
Copy !req
527. Escúchame bien, Albert.
Copy !req
528. Te van a matar allí.
Copy !req
529. Albert. Vuelve aquí.
Copy !req
530. Idiota, no puedes bajar. Hazme caso.
Copy !req
531. Todo porque una dichosa mujer -
Copy !req
532. te pegó en la cabeza e hirió tu ego, -
Copy !req
533. no es razón para
volverse un atolondrado.
Copy !req
534. ¡Para ahora mismo, Albert!... Vic
Copy !req
535. Gallina.
Copy !req
536. Vale.
Copy !req
537. Vic, por favor.
Copy !req
538. Detente un segundo, por favor.
Copy !req
539. No sé qué decir, cómo
hacer para que lo entiendas.
Copy !req
540. No lo has pensado bien. No puedes bajar...
Copy !req
541. Sin posibilidad de volver y ella lo sabe.
Copy !req
542. Los de Allí Abajo odian a los
solitarios. Bastantes -
Copy !req
543. grupos de merodeadores se aventuraron y...
Copy !req
544. y violaron a su mujer y robaron su comida...
Copy !req
545. Tienen las defensas alerta -
Copy !req
546. te atraparán y te matarán.
Copy !req
547. ¿Acaso te importa?
Copy !req
548. Siempre dices que estarías mejor sin mí.
Copy !req
549. Olvídate de ella. Déjala,
busquemos el Allende...
Copy !req
550. Si te cansaste de mí,
encontrarás otro compañero.
Copy !req
551. No importa, no la sigas allí abajo.
Copy !req
552. He de hacerlo, Blood.
Copy !req
553. He de hacerlo.
Copy !req
554. ¿Has pensado en lo oportuna -
Copy !req
555. que ha sido toda esta operación?
Copy !req
556. Con qué facilidad se dejó
encontrar y seguir...
Copy !req
557. Piénsalo en lugar de correr -
Copy !req
558. hacia sus manos. Dios
sabe lo que te harán.
Copy !req
559. Hemos estado juntos mucho, bueno o malo...
Copy !req
560. Esto puede ser lo peor. Tengo miedo.
Copy !req
561. Me asusta que no regreses y tenga que -
Copy !req
562. irme con un merodeador.
Copy !req
563. La mayoría van en pandillas -
Copy !req
564. y yo ya no soy joven.
Copy !req
565. Te echaré de menos.
Copy !req
566. De verdad que sí.
Copy !req
567. Bueno...
Copy !req
568. Intentaré volver lo antes posible.
Copy !req
569. ¿Esperarás?
Copy !req
570. Un rato... y luego, Allende Las Colinas.
Copy !req
571. Cuidate.
Copy !req
572. Haré lo que pueda.
Copy !req
573. Te alcanzaré.
Copy !req
574. Claro.
Copy !req
575. Hasta luego...
Copy !req
576. compañero.
Copy !req
577. Y con estos terroríficos sonidos del
salvajismo primitivo -
Copy !req
578. nos acercamos a la presentación
del tour de -
Copy !req
579. sonidos antiguos del comité.
Copy !req
580. Hoy, capítulo 3.
Copy !req
581. África, el continente negro.
Copy !req
582. Mañana, capítulo 4, Alaska.
Copy !req
583. Michael, código amarillo,
fallo de funcionamiento.
Copy !req
584. Nivel 10, arriba sección 6.
Copy !req
585. Repito, código amarillo
Copy !req
586. A menudo despreciamos lo más cercano.
Copy !req
587. Otro útil consejo del almanaque del comité.
Copy !req
588. Son exactamente la 10 am
de este miércoles 29 de Junio.
Copy !req
589. Año del Señor, 103
Copy !req
590. ¿Me pasa la ensalada de pollo, por favor?
Copy !req
591. sesión de premios y castigos, para todos.
Copy !req
592. Atención a discreción.
Una hora. Repito una hora...
Copy !req
593. Se decide por tanto que la Srta. Eunice -
Copy !req
594. Long es declarada ganadora
del pañuelo amarillo -
Copy !req
595. del festival anual de conservas Topeka -
Copy !req
596. y durante el año del Señor 103, -
Copy !req
597. los melocotones en conserva,
sea enlatados o en jarra, -
Copy !req
598. portarán su retrato e inscripción,
Topeka Queen.
Copy !req
599. Michael, código verde.
Copy !req
600. laboratorio hidropónico, nº 173
Copy !req
601. Patty y Gordon McBurnat.
Copy !req
602. de suplementos nutritivos...
Copy !req
603. repito, código verde...
Copy !req
604. Es lo mejor que pueden hacer los arquitectos.
Copy !req
605. Lápiz.
Copy !req
606. ¿Por qué están aquí?
Copy !req
607. Falta de respeto. Actitud errónea.
Copy !req
608. Fallo en obediencia ante la autoridad.
Copy !req
609. ¿Evaluación?
Copy !req
610. 3.
Copy !req
611. Corta por lo sano.
Copy !req
612. Eso creo.
Copy !req
613. Así está bien.
Copy !req
614. Patty y Jordan McBurnat.
Copy !req
615. ¿Razones para ser indulgentes?
Copy !req
616. No, cuando...
Copy !req
617. Añade esto -
Copy !req
618. y aquí esto...
Copy !req
619. Eso es.
Copy !req
620. Nos es difícil creer que -
Copy !req
621. hayáis ignorado todos
nuestros avisos de -
Copy !req
622. aveniros a las reglas vitales para -
Copy !req
623. el continuo crecimiento y
bienestar de nuestra amada -
Copy !req
624. Topeka, pero así fue.
Copy !req
625. El desafío a este comité
debidamente electo y -
Copy !req
626. ordenado por el pueblo no se tolerará.
Copy !req
627. La Granja. Para ambos.
Copy !req
628. Y qué fue de los últimos granjeror, Srta.
Copy !req
629. Tuvieron cáncer en... ¡No, No! -
Copy !req
630. déjeme ver...
Copy !req
631. Lo tenía por aquí.
Copy !req
632. No..., fue un incidente con
la maquinaria de la granja.
Copy !req
633. Eso fue.
Copy !req
634. Larry y Linda Lacey 17 de marzo de este año.
Copy !req
635. Que sean... infartos.
Copy !req
636. Sí, pésame del comité, Dot hará el elogio.
Copy !req
637. Misa en Lakeside Methodist, lo normal...
Copy !req
638. y que Dios se apiade de vuestras almas.
Copy !req
639. Así se fabrica un cabezal de algodón.
Copy !req
640. Quilla June
Copy !req
641. ¡Nena! Ven con papá.
Copy !req
642. De verdad que es un placer
verte de nuevo en casa.
Copy !req
643. ¿Algún problema, ha ido -
Copy !req
644. bien? Ningún problema, ¿eh?
Copy !req
645. No señor.
Copy !req
646. Bien, bien.
Copy !req
647. Estarás orgullosa, chiqui.
Copy !req
648. ¡El comité no lo olvidará, no señor!
Copy !req
649. Entonces entraré en el comité
de inmediato, como acordamos.
Copy !req
650. No te preocupes, pequeña,
en cuanto haya oportunidad.
Copy !req
651. Sr. Craddock, preferiría no esperar.
Copy !req
652. Después de todo, traje a Vic
aquí abajo como me pediste.
Copy !req
653. Sé paciente, Quilla June.
Copy !req
654. Diviértete con los jóvenes de tu edad.
Copy !req
655. Piensa en casarte y fundar un hogar.
Copy !req
656. Tu momento llegará.
Copy !req
657. Preferiría ser como usted, Srta. Mez -
Copy !req
658. y no esperar.
Copy !req
659. Bueno, no te preocupes, pequeña.
Copy !req
660. No veo por qué no...
Copy !req
661. Ya está, se acabó.
Copy !req
662. Esa damita traerá problemas.
Copy !req
663. Como siempre. ¿Por qué iba a cambiar?
Copy !req
664. Tal vez le tendrías que poner un 3.
Copy !req
665. Un poco infantil.
Copy !req
666. La conspiración no me molesta nada.
Copy !req
667. Mientras sea pequeña.
Copy !req
668. Srta., yo...
Copy !req
669. Mire que ella sea una de los receptores.
Copy !req
670. Luego cásala con Harriman y su chico...
cómo se llama.
Copy !req
671. Charles.
Copy !req
672. Charlie, eso.
Copy !req
673. Si eso no enfría su ambición, a la Granja.
Copy !req
674. ¡Caca de vaca!
Copy !req
675. Comité de idiotas,
estúpido apestoso viejo Rotterloo.
Copy !req
676. ¡Estoy furiosa!
Copy !req
677. Es por lo único que accedí a su tonto plan.
Copy !req
678. Me lo prometieron.
Copy !req
679. ¿Lo prometieron?
Copy !req
680. Lo insinuaron.
Copy !req
681. Luego intentaron espantarme sin
recompensa, así que presioné.
Copy !req
682. No debiste. Es decir, ahora
nos van a estar vigilando.
Copy !req
683. Gary, no me importa.
Estoy asqueada y harta...
Copy !req
684. La Granja.
Copy !req
685. nuestro cristiano deseo de ayudar a
nuestros hermanos de allende los mares.
Copy !req
686. Tienes razón.
Copy !req
687. Me importa.
Copy !req
688. Ok.
Copy !req
689. Sonreiré -
Copy !req
690. y haré reverencias -
Copy !req
691. en el momento justo a la gente
adecuada... porque no va a durar mucho.
Copy !req
692. La canción de David -
Copy !req
693. no te espera ni a ti, Quilla June Holmes.
Copy !req
694. Es tu clase.
Copy !req
695. Sí, Srta. Cammock.
Copy !req
696. Vieja loca.
Copy !req
697. Lo siento, ahora voy, Sra.
Copy !req
698. Luego te veo.
Copy !req
699. Él y Vic estaban juntos en el
parque, les di la espalda un seg...
Copy !req
700. ¿De qué hablaste con Vic?
Copy !req
701. Venga, queremos saberlo.
Copy !req
702. Bueno, Lew.
Copy !req
703. Venga, vale.
Copy !req
704. ¿Y? Habla, chico.
Copy !req
705. Es decir, de todos modos
lo averiguaremos, así que...
Copy !req
706. ¿Por qué no hablas y nos lo pones fácil, eh?
Copy !req
707. ¿Qué dices?
Copy !req
708. Cuéntanos.
Copy !req
709. Granja, inmediatamente.
Copy !req
710. el recibo de la mermelada de ruibarbo
Grandmother's Conrad...
Copy !req
711. ¡Dejadme en paz, malditos!
Copy !req
712. ¿Qué muestran la pruebas?
Copy !req
713. Es como el típico resfriado,
la presión sanguínea -
Copy !req
714. más alta de lo esperable
en tales condiciones.
Copy !req
715. Sin infección, está bien desarrollado
y razonablemente bien nutrido -
Copy !req
716. inteligencia normal,
respuesta emocional simple.
Copy !req
717. Lo más remarcable es su
comportamiento excesivamente agresivo.
Copy !req
718. En pocas palabras, es muy físico -
Copy !req
719. como ya habrás notado.
Copy !req
720. Bueno, hijo.
Copy !req
721. Piérdete, sesos de mosquito.
Copy !req
722. Compórtate, chico.
Copy !req
723. Ojalá todos tus apestosos
hijos sean leporinos.
Copy !req
724. ¿Michael?
Copy !req
725. De acuerdo.
Copy !req
726. Compórtate, hijo.
Copy !req
727. Junto con muchos otros organismos -
Copy !req
728. capacitados de algún modo
para sobrevivir arriba -
Copy !req
729. has sido estudiado, observado -
Copy !req
730. discretamente, desde luego.
Copy !req
731. Costumbres, sentido común -
Copy !req
732. tenacidad -
Copy !req
733. destreza física...
Copy !req
734. Excepcionalmente -
Copy !req
735. has sido elegido...
Copy !req
736. Conducido aquí por -
Copy !req
737. Quilla June
Copy !req
738. para ser el receptor
Copy !req
739. de un honor...
Copy !req
740. ¡Qué miserable!
Copy !req
741. Vigila esa sucia lengua, chico.
Copy !req
742. Cuando alguien del comité hable -
Copy !req
743. mantente callado y atento.
Copy !req
744. Te metería un rifle por el culo.
Copy !req
745. ¡Michael!
Copy !req
746. Vale, de acuerdo.
Copy !req
747. Muestra respeto, chico.
Copy !req
748. Como decía -
Copy !req
749. ser receptor de un honor -
Copy !req
750. que solo se da una vez -
Copy !req
751. en décadas.
Copy !req
752. Ahora, Mez -
Copy !req
753. acércame la declaración original
de los antiguos, venga.
Copy !req
754. El fruto de vuestros afanes
hará posible que-
Copy !req
755. los ciudadanos útiles de
Topeka superen los cambios -
Copy !req
756. metabólicos resultantes de
meses de vida subterránea -
Copy !req
757. permitiendo mantener el liderazgo
en el tránsito de volver esto -
Copy !req
758. una verdadera imgen de Dios.
Copy !req
759. Mira, hemos estado
demasiado tiempo bajo tierra.
Copy !req
760. Nuestras mujeres no
se quedan embarazadas.
Copy !req
761. De vez en cuando
necesitamos sangre nueva.
Copy !req
762. Necesitamos un hombre nuevo.
Copy !req
763. nunca somos ni tan felices ni infelices...
Copy !req
764. un hombre
Copy !req
765. como creemos...
Copy !req
766. otro útil consejo del almanaque...
Copy !req
767. un tipo especial
Copy !req
768. ¿Significa eso que queréis
que me tire a vuestras titis?
Copy !req
769. Me apunto. Dónde hay que firmar.
Copy !req
770. Tú la primera, nena.
Copy !req
771. Aparta tus manos.
Copy !req
772. Juntos Te rogamos -
Copy !req
773. a causa de la fidelidad y paz con que -
Copy !req
774. amorosamente -
Copy !req
775. Te servirán sin dudarlo todos
los días de su vida
Copy !req
776. reciban riqueza abundante como muestra de -
Copy !req
777. Tu eterno favor -
Copy !req
778. Amén.
Copy !req
779. Por la autoridad que me ha
otorgado el Comité -
Copy !req
780. os declaro así marido y mujer.
Copy !req
781. De acuerdo a las normas y leyes -
Copy !req
782. de el estado de Topeka.
Copy !req
783. Lo que se ha unido, que nadie lo separe.
Copy !req
784. Amen.
Copy !req
785. un hombre no debería -
Copy !req
786. avergonzarse de admitir que
se ha equivocado.
Copy !req
787. Eso le hace ser más sabio -
Copy !req
788. hoy que ayer.
Copy !req
789. Otro útil consejo del almanaque del comité.
Copy !req
790. Mez, encontrarías un buen uso
para la garganta.
Copy !req
791. Asegúrate de que ambos padres firmen aquí.
Copy !req
792. Y ahora, veamos al hermano Hathaway.
Copy !req
793. Michael, código ámbar.
Copy !req
794. válvula de aire número 12.
Copy !req
795. pozo 17B.
Copy !req
796. Indica recalentamiento.
Copy !req
797. Repito, código ámbar.
Copy !req
798. Capítulo Uno, verso 22, mayor.
Copy !req
799. Dios les bendijo y dijo sed
fructíferos y multiplicaos.
Copy !req
800. Bendito Dios, es...
Copy !req
801. Casi te quedas fuera de este honor,
jovencita.
Copy !req
802. ¿Señor?
Copy !req
803. El comité.
Copy !req
804. Bueno,
seguro que el comité sabe qué es mejor.
Copy !req
805. ¿Dónde están tus padres?
Copy !req
806. La Srta. Mez dijo que no pasaba nada.
Copy !req
807. Deben haber enfermado con algo -
Copy !req
808. porque no se sentían muy bien.
Copy !req
809. ¿Seguimos con el programa? Amadísimos...
Copy !req
810. Hermano Har...
Copy !req
811. Amadísimos, estamos aquí reunidos...
Copy !req
812. Ellos me obligaron.
Copy !req
813. No lo entiendes, ellos me obligaron.
Copy !req
814. No me vengas con disculpas de mierda.
Copy !req
815. Estás tan loca como esos otros chiflados.
Copy !req
816. Quizá estúpidos, pero
no son memos como tú.
Copy !req
817. ¿No? Me traen aquí para
hacer bebés y luego -
Copy !req
818. me atan a esta máquina,
eso es muy inteligente.
Copy !req
819. Se llama control de población,
si es que sabes lo que es.
Copy !req
820. 35 chicas son preñadas y después -
Copy !req
821. te matan, ¿comprendes?
Copy !req
822. Hay idiotas como tú rondando este sitio.
Copy !req
823. Así que meneaste el culito -
Copy !req
824. y me engañaste para que
me cogiesen aquí abajo.
Copy !req
825. Dijeron que me matarían si no lo hacía.
Copy !req
826. y hay otra cosa que quiero que
tengas clara
Copy !req
827. en este solemne y feliz...
Copy !req
828. Voy a dirigir Topeka.
Copy !req
829. Tú y yo -
Copy !req
830. tal vez algunos más.
Copy !req
831. Seremos el comité.
Copy !req
832. Haremos lo que queramos, cuando queramos.
Copy !req
833. Que se humillen y supliquen.
Copy !req
834. ¿Sólo con liberarme?
Copy !req
835. Y deshaciéndome del comité.
Copy !req
836. ¿Dónde está mi calor?
Copy !req
837. Mis armas, ¿dónde están mis armas?
Copy !req
838. En la oficina del comité.
Copy !req
839. ¿Cuál es el plan?
Copy !req
840. Ok.
Copy !req
841. Tras esta puerta, a la
derecha, está Michael.
Copy !req
842. Hay una multitud. La atravesamos corriendo.
Copy !req
843. Se pondrán furiosos, y
a la derecha otra vez.
Copy !req
844. Grandes puertas. Tras las
puertas encontraremos ayuda.
Copy !req
845. No griten.
Copy !req
846. Maldición.
Copy !req
847. Otro útil consejo para la vida -
Copy !req
848. del almanaque del comité
Copy !req
849. Tus armas están a la derecha.
Copy !req
850. ¿Qué pasó?
Copy !req
851. Probablemente estén en camino.
Copy !req
852. Fracasaron como dije.
Copy !req
853. Escucha, Michael tiene
que ser el primero.
Copy !req
854. Y Jeb, luego Wilson,
o tendremos problemas.
Copy !req
855. Después el débil trueno -
Copy !req
856. rugió, los vientos tornaron en gran
vibración de...
Copy !req
857. Luego Lew, y Mez.
Copy !req
858. Luego Doc. Mata a Lew
primero, él es el importante.
Copy !req
859. ¿Dónde vas? La iglesia está por allí.
Copy !req
860. Tenemos que cogerlos
cuando están juntos.
Copy !req
861. ¿Dónde vas?
Copy !req
862. Demonios, me marcho de aquí.
Copy !req
863. Quiero volver a ver a Blood.
Copy !req
864. Quiero meterme en una
buena pelea cara a cara -
Copy !req
865. con algún hijoputa por
un bote de melocotones.
Copy !req
866. Quiero volver a la suciedad
para sentirme limpio.
Copy !req
867. Espera un segundo.
Copy !req
868. No puedes simplemente
dejarnos en la estacada.
Copy !req
869. Tienes que ayudarnos.
Copy !req
870. Buena suerte, nena.
Copy !req
871. Por favor.
Sucio, asqueroso, podrido, animal.
Copy !req
872. Estúpido animal. ¿Crees que te dejé -
Copy !req
873. babosearme y toquetearme
para que te fueras ahora?
Copy !req
874. Yo no te traje aquí
abajo para que te usaran.
Copy !req
875. Te traje aquí para poder usarte yo.
Copy !req
876. Mátales, después no me
importa lo que hagas.
Copy !req
877. Por favor, no te marches,
querido, ayúdame...
Copy !req
878. Te amo.
Copy !req
879. Dije eso para que me creas.
Copy !req
880. Por favor, Vic.
Copy !req
881. freír la panceta, pero no demasiado
crujiente -
Copy !req
882. se pone a secar -
Copy !req
883. No te entiendo, solo piensas en -
Copy !req
884. regresar allí arriba, y en tu perro.
Copy !req
885. Es como si todo el tiempo que
pasamos juntos no significara nada.
Copy !req
886. Qué tiene de malo -
Copy !req
887. quedarse aquí y dirigir el comité.
Copy !req
888. Allí están.
Matarlos puede hacer caer todo el poder...
Copy !req
889. añadir la verdura.
Mezclarlo con cuidado pero energía...
Copy !req
890. Machácalos. Podemos hacer lo que nos plazca.
Copy !req
891. Mátalos.
Copy !req
892. Mátalos, ahora.
Copy !req
893. Código rojo.
Copy !req
894. Repito, código rojo.
Copy !req
895. Tonto.
Copy !req
896. El Comité.
Copy !req
897. ¡Hazlo!
Copy !req
898. El comité, en sesión extraordinaria -
Copy !req
899. 11:37 am.
Copy !req
900. 4 de julio, año de nuestro señor, 103
Copy !req
901. Todos presentes
Copy !req
902. Concede al Comité, que
Te ha jurado servir,
Copy !req
903. Tu aprovación y Tu paternal bendición -
Copy !req
904. y otórgales la garantía de
cumplir con afecto puro y firme -
Copy !req
905. las normas y las leyes.
Copy !req
906. El estado de Topeka, Amén.
Copy !req
907. Habéis ignorado muchas
de nuestras advertencias -
Copy !req
908. sabiendo que las reglas son vitales
Copy !req
909. para el florecimiento
de nuestra amada Topeka
Copy !req
910. lo que ha sido ordenado
por el pueblo no se tolerará.
Copy !req
911. Quilla June.
Copy !req
912. Quilla June Holmes
Copy !req
913. 2006, ciento cuarenta y cuatro.
Copy !req
914. Falta de respeto, mala actitud,
desobediencia a la autoridad.
Copy !req
915. ¿Qué acordamos?
Copy !req
916. Sí.
Copy !req
917. Granja, inmediatamente.
Copy !req
918. Gary.
Copy !req
919. Gary Maroy Franklin, nº 2598.
Copy !req
920. Falta de respeto, mala actitud,
desobediencia a la autoridad.
Copy !req
921. ¿Qué acordamos?
Copy !req
922. Sí.
Copy !req
923. Granja, inmediatamente.
Copy !req
924. Richard
Copy !req
925. Richard Van Ricecue, nº 2601
Copy !req
926. Falta de resp...
Copy !req
927. De acuerdo.
Copy !req
928. Te mostraré la
salida. Vámonos de aquí.
Copy !req
929. Granja, inmediatamente.
Copy !req
930. Te mostraré la salida, de acuerdo.
Copy !req
931. Kenneth.
Copy !req
932. Por favor, salgamos de aquí.
Copy !req
933. Cuidaré de ti y de Blood.
Copy !req
934. Haré todo lo que quieras.
Copy !req
935. ¿Recuerdas la sala de calderas?
Copy !req
936. Lo primero que ese chico ha hecho.
Copy !req
937. Una lástima.
Copy !req
938. Por favor, vámonos de aquí.
Copy !req
939. Igual, Granja inmediata.
Copy !req
940. Y que Dios se apiade de tu alma.
Copy !req
941. Ponga la grasa de panceta en la sartén -
Copy !req
942. con brío, y con una -
Copy !req
943. espátula distribuya...
Copy !req
944. durante 30 o 40 minutos a fuego lento -
Copy !req
945. removiendo para evitar que
la carne se pegue.
Copy !req
946. Cuando esté hecho,
quítele la grasa sobrante -
Copy !req
947. y con la cuchara...
Copy !req
948. ¡Mátale! Allí, mátale.
Copy !req
949. Mátalo.
Copy !req
950. Sigamos. ¿Jack?
Copy !req
951. De los 35 receptores propuestos,
se ha servido a 10.
Copy !req
952. Necesitamos otro donante, claro.
Copy !req
953. Tienes que matarlo.
Copy !req
954. Reactiva el tercer programa.
Copy !req
955. Tacha el nombre del chico.
Céntrate en el resto de la lista.
Copy !req
956. Al que cojamos... Asegúrate
de que haya mayor seguridad.
Copy !req
957. después coloque un plato redondo sobre...
Copy !req
958. Páralo.
Copy !req
959. y servir con huevos, a gusto.
Copy !req
960. Vamos.
Copy !req
961. Rápido.
Copy !req
962. Saquemos otro Michael del almacén.
Copy !req
963. Y aseguraos esta vez de que le borran
esa sonrisa de la cara.
Copy !req
964. 4 pellizcos de perejil -
Copy !req
965. una copa de crema, sal -
Copy !req
966. y pimienta fresca negra.
Copy !req
967. ¿Blood?
Copy !req
968. ¡Blood!
Copy !req
969. Me has tenido ahí abajo demasiado tiempo.
Copy !req
970. Vente conmigo, vamos.
Copy !req
971. Se fue Allende Las Colinas,
y le necesitamos.
Copy !req
972. Pues alcancémosle.
Copy !req
973. No sé dónde está eso.
Copy !req
974. Si Blood lo sabía, ¿por qué no te lo contó?
Copy !req
975. Hola, compañero.
Copy !req
976. Lo logramos.
Copy !req
977. ¿Quién es tu nuevo sastre, Albert?
Copy !req
978. ¿Cuánto hace que no comes?
Copy !req
979. Atrapé un lagarto, ayer.
Copy !req
980. O tal vez anteayer. No me acuerdo...
Copy !req
981. Tenemos que correr a la ciudad y
conseguirte pronto algo de comer.
Copy !req
982. No, Fellini lo ha conquistado todo.
Copy !req
983. Masacró a todos los solitarios
que no se le unieron.
Copy !req
984. Toda la ciudad está bajo su control -
Copy !req
985. no se puede conseguir comida ahí.
Copy !req
986. Ni siquiera puedes regresar.
Copy !req
987. Ok, tranquilo.
Copy !req
988. Qué remedio.
Copy !req
989. Estoy casi muerto...
Copy !req
990. Es mejor que te vayas y busques
un lugar donde vivir.
Copy !req
991. ¿Y qué pasa con el
Allende Las Colinas, Tigre?
Copy !req
992. En el estado que estoy no puedo hacerlo.
Copy !req
993. Pero tú aún puedes.
Copy !req
994. Necesita comida y medicinas.
Copy !req
995. Tenemos que conseguirlas rápido -
Copy !req
996. porque no podemos hacerlo sin él.
Copy !req
997. Es demasiado tarde, querido.
Copy !req
998. Ya no hay nada que podamos hacer.
Copy !req
999. Tenemos que irnos de aquí.
Copy !req
1000. Estaremos juntos.
Copy !req
1001. Tú quieres que estemos juntos.
Copy !req
1002. Yo te amo.
Copy !req
1003. Y si me amas, vendrás.
Copy !req
1004. No has probado bocado.
Copy !req
1005. No tengo hambre.
Copy !req
1006. De verdad que te lo agradezco.
Copy !req
1007. Bueno, pues continuemos.
Copy !req
1008. ¿Y, dónde estuviste?
Copy !req
1009. Ah sí, en el hospital.
Copy !req
1010. Oh Blood, vamos.
Copy !req
1011. Sabes, si te hubieran dejado hacerlo
a tu manera con la ruborosa novia -
Copy !req
1012. en vez de engancharte a una máquina -
Copy !req
1013. seguramente no habrías vuelto.
Copy !req
1014. ¿Seguro que has comido suficiente?
Copy !req
1015. Sí.
Copy !req
1016. Saciado.
Copy !req
1017. ¿Qué?
Copy !req
1018. Nada, que estoy lleno -
Copy !req
1019. pero tras caminar todo el día,
te tocará cocinar el resto.
Copy !req
1020. Dijo que me amaba.
Copy !req
1021. Demonios, no es culpa mía si ella me
eligió para deshacerse de esos cretinos.
Copy !req
1022. Bueno, tenía un gusto
maravilloso, Albert -
Copy !req
1023. aunque no muy buen sabor.
Copy !req
1024. no muy bueno...
Copy !req
1025. Un chico y su perro
Copy !req
1026. caminan.
Copy !req
1027. Un chico y su perro a veces
Copy !req
1028. se hablan.
Copy !req
1029. Un chico y su perro
Copy !req
1030. pueden estar felices sentados en un tronco
Copy !req
1031. pero un perro sabe que su
chico se puede equivocar.
Copy !req
1032. Un chico y su perro
Copy !req
1033. pueden ir de pesca.
Copy !req
1034. Un chico puede enseñar a
un perro a traer un plato
Copy !req
1035. cuando está hambriento.
Copy !req
1036. Un chico y su perro
Copy !req
1037. pueden estar felices sentados en un tronco
Copy !req
1038. pero un perro sabe que su
chico se puede equivocar.
Copy !req
1039. (En realidad el relato termina
con lo siguiente:
Copy !req
1040. "¿Sabes qué es el amor?"
Copy !req
1041. "Un chico ama a su perro")
Copy !req