1. SEPTIEMBRE 1947
Copy !req
2. Los matemáticos ganaron la guerra.
Copy !req
3. Los matemáticos descifraron
los códigos japoneses...
Copy !req
4. y construyeron la bomba atómica.
Copy !req
5. Matemáticos, como ustedes.
Copy !req
6. La meta declarada de los
soviéticos es el comunismo global.
Copy !req
7. En medicina o economía, en la
tecnología o en el espacio...
Copy !req
8. los frentes se están formando.
Copy !req
9. Para triunfar, necesitamos resultados.
Copy !req
10. Resultados publicables, aplicables.
Copy !req
11. ¿Quién, de entre ustedes,
será el próximo Morse?
Copy !req
12. ¿El próximo Einstein?
Copy !req
13. ¿Quiénes serán la vanguardia
de la democracia...
Copy !req
14. la libertad y el descubrimiento?
Copy !req
15. Hoy legamos el futuro de
EE. UU. a sus hábiles manos.
Copy !req
16. Bienvenidos a Princeton, caballeros.
Copy !req
17. No se conforma con la beca Carnegie.
Copy !req
18. No, la necesita tener en exclusiva.
Copy !req
19. Dividieron el premio
Carnegie. Hansen está furioso.
Copy !req
20. Quiere entrar al Laboratorio
Wheeler de investigación militar.
Copy !req
21. Sólo van a aceptar uno este año.
Copy !req
22. Hansen está acostumbrado
a que lo escojan primero.
Copy !req
23. - No debería ser matemático.
- Mejor, presidente.
Copy !req
24. Emperador.
Copy !req
25. Quizá la fealdad de tu corbata
tenga una explicación matemática.
Copy !req
26. Gracias.
Copy !req
27. Neilson, criptografía simbólica.
Copy !req
28. "Neils" descifró un código japonés
que ayudó a ganar la guerra.
Copy !req
29. Al menos eso le dice a las chicas.
Copy !req
30. Yo soy Bender, Física
Atómica. ¿Y tú eres?
Copy !req
31. - ¿Llegué tarde?
- Sí, Sr. Sol.
Copy !req
32. Qué bien.
Copy !req
33. Sol. Richard Sol.
Copy !req
34. La carga del genio. Tantos
aspirantes y tan poco tiempo.
Copy !req
35. - Sr. Sol.
- ¿Cómo está, señor?
Copy !req
36. - Qué gusto verte.
- Felicidades, Sr. Hansen.
Copy !req
37. Gracias.
Copy !req
38. Déme otro.
Copy !req
39. ¿Perdón?
Copy !req
40. Perdón, creí que eras el camarero.
Copy !req
41. - Sé amable.
- La amabilidad no es su fuerte.
Copy !req
42. - No hubo mala intención.
- Mira, Martin Hansen.
Copy !req
43. Es Martin, ¿verdad?
Copy !req
44. Pues, sí, John, lo es.
Copy !req
45. Supongo que estás
acostumbrándote a los errores.
Copy !req
46. Leí tus preliminares.
Copy !req
47. Los dos.
Copy !req
48. El de las claves nazis y el
de ecuaciones no lineares.
Copy !req
49. Y tengo suma confianza en
que no hay una sola idea...
Copy !req
50. original o innovadora en ellos.
Copy !req
51. Disfruten de su ponche.
Copy !req
52. Les presento a John Nash.
Copy !req
53. El misterioso genio de Virginia Oeste.
Copy !req
54. El otro ganador de la
distinguida beca Carnegie.
Copy !req
55. Por supuesto.
Copy !req
56. Dios mío.
Copy !req
57. El compañero de cuarto
pródigo... ha llegado.
Copy !req
58. ¿Compañero de cuarto?
Copy !req
59. No, Dios mío.
Copy !req
60. ¿Sabes qué tener una cruda es no
tener suficiente agua en tu cuerpo...
Copy !req
61. para realizar los ciclos de Krebs?
Copy !req
62. Que es precisamente lo que te pasa
cuando te estás muriendo de sed.
Copy !req
63. Así que morir de sed...
Copy !req
64. se ha de sentir muy parecido a...
Copy !req
65. la cruda que finalmente te mata.
Copy !req
66. ¿John Nash?
Copy !req
67. Charles Herman. Es un placer conocerte.
Copy !req
68. Bueno, ya es oficial.
Soy casi humano otra vez.
Copy !req
69. Oficial, vi al automovilista que
me atropelló. Se llama Johnny Walker.
Copy !req
70. Llegué anoche a tiempo para las
copas, en la facultad de Inglés.
Copy !req
71. Me tocaron dos copas...
Copy !req
72. talla D de una niña preciosa...
Copy !req
73. con una gran afición
por D. H. Lawrence.
Copy !req
74. - No te distraes fácilmente, ¿verdad?
- Vine a trabajar.
Copy !req
75. ¿De veras? Sí, ya veo. ¡Qué caray!
Copy !req
76. ¿Voy a vivir con un estirado?
Copy !req
77. Mira, si no podemos romper el hielo...
Copy !req
78. ¿qué tal si lo ahogamos?
Copy !req
79. ¿Cuál es tu historia?
Copy !req
80. ¿Eres el niño pobre que no
pudo ir a Exeter o Andover?
Copy !req
81. Mi crianza privilegiada
no me desequilibró.
Copy !req
82. Con todos soy igual de agresivo.
Copy !req
83. Quizá te va mejor con los
íntegros que con la gente.
Copy !req
84. Mi maestra de primero me dijo
que nací con dos raciones de...
Copy !req
85. cerebro pero con solo
media ración de corazón.
Copy !req
86. Guau. Qué maestra tan adorable.
Copy !req
87. La verdad es que la
gente no me gusta mucho.
Copy !req
88. - Yo no le agrado a la gente.
- Pero, ¿por qué?
Copy !req
89. Con todo tu encanto y tu ingenio.
Copy !req
90. En serio, John...
Copy !req
91. las matemáticas...
Copy !req
92. nunca te llevarán
a una verdad más alta.
Copy !req
93. ¿Y sabes por qué?
Copy !req
94. Porque son aburridas. Son muy aburridas.
Copy !req
95. ¿Sabes qué la mitad de estos
alumnos ya publicaron algo?
Copy !req
96. No puedo perder tiempo con
estas clases y estos libros.
Copy !req
97. ¡Memorizando las débiles
suposiciones de mortales inferiores!
Copy !req
98. Necesito mirar a través para llegar...
Copy !req
99. a las dinámicas dictaminantes.
Copy !req
100. Encontrar una idea realmente original.
Copy !req
101. Sólo así me voy a distinguir.
Copy !req
102. - Sólo así voy a...
- Importar.
Copy !req
103. Sí.
Copy !req
104. - Bueno, ¿quién sigue?
- No, yo ya jugué bastante "Go" hoy.
Copy !req
105. - Odio este juego.
- ¡Todos son unos cobardes!
Copy !req
106. ¿Ninguno responde a mi reto?
Copy !req
107. ¡Anímate, Bender!
Copy !req
108. Sol lava la ropa del
ganador todo el semestre.
Copy !req
109. - ¿Le parece injusto a alguien más?
- En lo absoluto.
Copy !req
110. Mírenlo.
Copy !req
111. ¿Estás dando un paseo al revés?
Copy !req
112. Espero extraer un algoritmo
para definir su movimiento.
Copy !req
113. Está loco.
Copy !req
114. Creía que habías dejado la
universidad. ¿Vas a ir a clases?
Copy !req
115. Las clases te opacan la mente.
Copy !req
116. Destruyen tu potencial creativo.
Copy !req
117. No lo sabía.
Copy !req
118. Nash nos va a dejar fríos con su genio.
Copy !req
119. En otras palabras, no tiene
el valor para competir.
Copy !req
120. ¿Tienes miedo?
Copy !req
121. Estoy aterrado, mortificado,
petrificado. Pasmado, por ti.
Copy !req
122. Sin almidón. Planchada y doblada.
Copy !req
123. - Déjame preguntarte una cosa, John.
- Con confianza, Martin.
Copy !req
124. Bender y Sol completaron la
prueba de la conjetura de Peyrot.
Copy !req
125. Trabajo adecuado, nada innovador.
Copy !req
126. - Me halagas. ¿Y a ti?
- También.
Copy !req
127. Y el Departamento de Defensa
tiene dos reportes de armas míos.
Copy !req
128. Boberías derivadas.
Copy !req
129. Pero, ¿cuántos logros tiene Nash? Cero.
Copy !req
130. Soy paciente, Martin.
¿Viene una pregunta?
Copy !req
131. ¿Qué tal si nunca se te
ocurre una idea original?
Copy !req
132. ¿Qué sentirás cuando me
manden a Wheeler y a ti no?
Copy !req
133. ¿Qué tal si pierdes?
Copy !req
134. Tú no deberías haber ganado.
Copy !req
135. Yo empecé. Jugué a la perfección.
Copy !req
136. - La arrogancia del vencido.
- Este juego es imperfecto.
Copy !req
137. Caballeros, el gran John Nash.
Copy !req
138. Llevas dos días aquí.
Copy !req
139. ¿Sabes qué Hansen
publicó otra disertación?
Copy !req
140. Yo ni tema tengo para mí doctorado.
Copy !req
141. Vele el lado bueno,
estás haciendo vitrales.
Copy !req
142. Este grupo está jugando
fútbol americano.
Copy !req
143. Este es un grupo de palomas
peleando por migajas de pan.
Copy !req
144. Y esta es una mujer persiguiendo
a un hombre que le robó su bolso.
Copy !req
145. John, presenciaste un robo. Qué extraño.
Copy !req
146. La competencia siempre
produce perdedores.
Copy !req
147. Mi sobrina sabe eso, John,
y es como de este tamaño.
Copy !req
148. Verás, si yo pudiera
derivar un equilibrio...
Copy !req
149. en el que la prevalencia
fuera un suceso no singular...
Copy !req
150. en el que nadie perdiera...
Copy !req
151. imagina el efecto que eso tendría
en conflictos, negociaciones...
Copy !req
152. - ¿Cuándo comiste la última vez?
- ... cambio de moneda.
Copy !req
153. Ya sabes, comida.
Copy !req
154. No respetas la contemplación cognitiva.
Copy !req
155. Pero la pizza, yo le tengo
un enorme respeto a la pizza.
Copy !req
156. Y, por supuesto, a la cerveza.
Copy !req
157. Yo le tengo respeto a la cerveza.
Copy !req
158. ¡Yo le tengo respeto a la cerveza!
Copy !req
159. ¿Quién va ganando? ¿Tú o tú?
Copy !req
160. Hola, Nash.
Copy !req
161. Te está mirando, sin duda.
Copy !req
162. Neils quiere atraer tu atención.
Copy !req
163. - Ve con Dios.
- Vuelve hecho un hombre.
Copy !req
164. - La fortuna favorece al valiente.
- Fuera bombas.
Copy !req
165. Caballeros, permítanme recordarles
que mis probabilidades de éxito...
Copy !req
166. mejoran dramáticamente
con cada intento.
Copy !req
167. Va a ser un encuentro clásico.
Copy !req
168. Quizá te gustaría invitarme a una copa.
Copy !req
169. No sé exactamente qué debo decir...
Copy !req
170. para que tengas relaciones conmigo.
Copy !req
171. ¿Pero podemos suponer
que ya dije todo eso?
Copy !req
172. Básicamente la idea es
intercambiar fluidos, ¿no?
Copy !req
173. ¿Podemos ir directo al sexo?
Copy !req
174. Qué dulce.
Copy !req
175. Muy buenas noches, imbécil.
Copy !req
176. ¡Señoritas, esperen!
Copy !req
177. Me gustó particularmente
lo de intercambiar fluidos.
Copy !req
178. Me pareció encantador.
Copy !req
179. Acompáñame, John. He
querido hablar contigo.
Copy !req
180. La facultad está terminando
las revisiones de mitad de año.
Copy !req
181. Estamos viendo qué
solicitudes de empleo apoyar.
Copy !req
182. Wheeler sería mi primera
opción. No tengo segunda opción.
Copy !req
183. Tus compañeros han asistido
a clases, publicado artículos.
Copy !req
184. - Yo todavía sigo buscando, señor...
- Una idea original.
Copy !req
185. - Dinámicas reguladoras.
- Muy listo.
Copy !req
186. Pero me temo que no basta.
Copy !req
187. Gracias.
Copy !req
188. Estoy estudiando topología espacial.
Copy !req
189. También estratagemas de negociación.
Copy !req
190. Si pudiera arreglar otra
cita con el profesor Einstein.
Copy !req
191. Se lo he pedido muchas veces. Así
le podré enseñar mis revisiones...
Copy !req
192. ¿Ves lo que están haciendo ahí?
Copy !req
193. - Felicidades, profesor Max.
- Gracias, señor.
Copy !req
194. Son las plumas.
Copy !req
195. Reservadas para un profesor...
Copy !req
196. que realiza el logro de una vida.
Copy !req
197. Ahora, ¿qué ves, John?
Copy !req
198. Reconocimiento.
Copy !req
199. Trata de ver logros.
Copy !req
200. ¿Hay alguna diferencia?
Copy !req
201. No te has concentrado.
Copy !req
202. Lo lamento.
Copy !req
203. Pero hasta ahora, tu historial
no amerita ninguna colocación.
Copy !req
204. Buen día.
Copy !req
205. No lo veo.
Copy !req
206. ¡Dios mío! ¡John!
Copy !req
207. No puedo fracasar.
Esto es todo lo que soy.
Copy !req
208. Ven, vamos a salir.
Copy !req
209. Necesito hacer algo.
Copy !req
210. No puedo seguir mirando el vacío.
Copy !req
211. ¡John, es suficiente!
Copy !req
212. ¡Miraré la pared, seguiré sus reglas!
Copy !req
213. - ¿Quieres hacer daño?
- ¡Leeré sus libros, iré a clases!
Copy !req
214. ¡Rómpete la cabeza, mátate!
Copy !req
215. ¡John, hazlo!
Copy !req
216. ¡No te andes con cuentos!
Copy !req
217. ¡Vamos, ábrete la cabeza bien abierta!
Copy !req
218. Maldita sea, Charles,
¿cuál es tu problema?
Copy !req
219. No es mi problema.
Copy !req
220. Tampoco es tu problema.
Copy !req
221. Es su problema.
Copy !req
222. Tu respuesta no es "mirar a la pared".
Copy !req
223. Está allá afuera, donde
has estado trabajando.
Copy !req
224. Eso estuvo pesado.
Copy !req
225. El tal Isaac Newton tenía razón.
Copy !req
226. - Se olía algo importante.
- Un chico listo.
Copy !req
227. No se preocupen, es mío.
Voy por él en un minuto.
Copy !req
228. ¡Dios mío!
Copy !req
229. Viene una bomba, caballeros.
Copy !req
230. Respira profundamente.
Copy !req
231. Nash, deberías dejar de
acomodar tus papeles 5 segundos.
Copy !req
232. No les voy a comprar una cerveza.
Copy !req
233. No vinimos a tomar cerveza, amigo.
Copy !req
234. ¿No debería moverse en cámara lenta?
Copy !req
235. ¿Creen que quiera una boda grande?
Copy !req
236. ¿Espadas? ¿Pistolas al amanecer?
Copy !req
237. ¿No te acuerdas de nada?
Copy !req
238. Recuerda las lecciones de Adam Smith,
el padre de la economía moderna.
Copy !req
239. "En la competencia...
Copy !req
240. la ambición individual
sirve al bien común".
Copy !req
241. - ¡Exacto!
- Cada uno por su cuenta, señores.
Copy !req
242. Y los rechazados se
quedan con sus amigos.
Copy !req
243. No me van a rechazar.
Copy !req
244. Cuando la rubia no
quiere, santo no puede.
Copy !req
245. - Creo que no dijo eso.
- Nadie se mueva.
Copy !req
246. Está mirando para acá, mirando a Nash.
Copy !req
247. Quizá tenga la ventaja ahora,
pero esperen a que abra la boca.
Copy !req
248. ¿Recuerdan la última vez?
Copy !req
249. Sí, esa pasó a la historia.
Copy !req
250. - Adam Smith necesita una corrección.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
251. Si todos nos lanzamos sobre la rubia...
Copy !req
252. nos bloqueamos uno al otro
y no le hará caso a ninguno.
Copy !req
253. Así que tratamos con las amigas.
Copy !req
254. Ellas nos ignorarán. A nadie
le gusta ser la segunda opción.
Copy !req
255. Pero, ¿qué tal si nadie
se acerca a la rubia?
Copy !req
256. No nos estorbamos uno al otro y
no insultamos a las demás chicas.
Copy !req
257. Solamente así ganamos.
Copy !req
258. Solamente así acabamos todos en la cama.
Copy !req
259. Adam Smith dice que el mejor
resultado es producto de que...
Copy !req
260. cada uno en el grupo haga
lo mejor para sí mismo, ¿no?
Copy !req
261. Eso está incompleto, incompleto.
Copy !req
262. Porque el mejor resultado es producto...
Copy !req
263. de que todos en el grupo...
Copy !req
264. hagan lo mejor para
sí mismos y para el grupo.
Copy !req
265. Si lo dices para acabar tú
con la rubia, vete al diablo.
Copy !req
266. Dinámicas reguladoras, caballeros.
Copy !req
267. Adam Smith estaba equivocado.
Copy !req
268. - Allá vamos.
- ¡Cuidado!
Copy !req
269. Gracias.
Copy !req
270. ¿Sabes qué esto contradice
150 años de teoría económica?
Copy !req
271. Sí, señor.
Copy !req
272. Es un poco presuntuoso, ¿no?
Copy !req
273. Así es, señor.
Copy !req
274. Bueno, Sr. Nash...
Copy !req
275. Bueno, con un avance de esta magnitud...
Copy !req
276. confío en que conseguirás
el puesto que desees.
Copy !req
277. El Laboratorio Wheeler te pedirá
que recomiendes dos colaboradores.
Copy !req
278. - Stills y Frank serían excelentes.
- Sol y Bender, señor.
Copy !req
279. Sol y Benderson
matemáticos extraordinarios.
Copy !req
280. ¿Se te ha ocurrido que ellos
pueden tener sus propios planes?
Copy !req
281. ¡Lo logramos!
Copy !req
282. Un momento incómodo, señores.
Copy !req
283. Por las dinámicas dictaminantes.
Copy !req
284. - Felicidades, John.
- Gracias.
Copy !req
285. ¡Por Wheeler!
Copy !req
286. EL PENTÁGONO 1953 CINCO AÑOS DESPUÉS
Copy !req
287. General, ya llegó el analista
del Laboratorio Wheeler.
Copy !req
288. Dr. Nash, ¿su abrigo? Gracias, señor.
Copy !req
289. Doctor.
Copy !req
290. General, el jefe del equipo
de Wheeler, el Dr. John Nash.
Copy !req
291. - Me alegro de que pudo venir.
- Hola.
Copy !req
292. Pase por aquí.
Copy !req
293. Hemos estado interceptando
transmisiones de radio de Moscú.
Copy !req
294. La computadora no ve un patrón,
pero estoy seguro que lo hay.
Copy !req
295. ¿Por qué lo dice, general?
Copy !req
296. ¿Nunca ha sabido algo intuitivamente?
Copy !req
297. Constantemente.
Copy !req
298. Hemos desarrollado varias claves.
Copy !req
299. ¿Quiere revisar nuestra
información preliminar?
Copy !req
300. ¿Doctor?
Copy !req
301. Necesito un mapa.
Copy !req
302. 46-13-0-8-67-46-9-0.
Copy !req
303. Starkey Corners, Maine.
Copy !req
304. 48-0-3-0-1-91-26-35.
Copy !req
305. Prairie Portage, Minnesota.
Copy !req
306. Estos números son
latitudes y longitudes.
Copy !req
307. Hay 10 más. Parecen ser
órdenes de trayectoria...
Copy !req
308. cruzando la frontera, hacia EE. UU.
Copy !req
309. Extraordinario.
Copy !req
310. Caballeros, necesitamos actuar.
Copy !req
311. ¿Quién es el Hermano Mayor?
Copy !req
312. Le prestaste un gran
servicio a tu país, hijo.
Copy !req
313. - Capitán.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
314. Acompañe al Dr. Nash.
Copy !req
315. ¿Qué están moviendo los rusos, general?
Copy !req
316. El Capitán Rogers lo escoltará
al área pública. Gracias.
Copy !req
317. Dr. Nash, sígame, por favor.
Copy !req
318. - Es el Dr. Nash.
- Bueno.
Copy !req
319. - Gracias.
- ¡Un jonrón en el Pentágono!
Copy !req
320. ¿Eliminaron la palabra
"secreto" del idioma?
Copy !req
321. El aire acondicionado no sirve otra vez.
Copy !req
322. ¿Cómo quieren que salve
al mundo derritiéndome?
Copy !req
323. Nos compadecemos de ti, John.
Copy !req
324. Dos viajes al Pentágono en 4 años.
Copy !req
325. - Dos más que nosotros.
- Y eso no es lo mejor.
Copy !req
326. Nos llegó nuestra última
tarea centelleante.
Copy !req
327. Los rusos tienen la Bomba
- H...
Copy !req
328. los nazis están
regresando de Sudamérica...
Copy !req
329. los chinos tienen un ejército
permanente de 2. 8 millones...
Copy !req
330. y yo estoy haciendo
pruebas de fatiga en una presa.
Copy !req
331. Saliste de nuevo en
la portada de Fortune.
Copy !req
332. Por favor observa que dije
"saliste", no "salimos".
Copy !req
333. Se suponía que solo iba a salir yo.
Copy !req
334. No solo me niegan la Medalla Fields...
Copy !req
335. me ponen en la portada de Fortune...
Copy !req
336. con estos farsantes, estos
eruditos de las banalidades.
Copy !req
337. John, ¿cuál es exactamente la
diferencia entre "genio" y "muy genio"?
Copy !req
338. Es una muy grande.
Copy !req
339. - Es tu hijo.
- En fin, tienes 10 minutos.
Copy !req
340. Siempre tengo 10 minutos.
Copy !req
341. ¿Antes de una nueva clase?
Copy !req
342. ¿No me puede dar una
nota un doctor o algo?
Copy !req
343. Tú eres un doctor, John, y no.
Copy !req
344. Ya te sabes la rutina, tenemos
instalaciones preciosas...
Copy !req
345. En MIT las grandes mentes de hoy...
Copy !req
346. enseñan a las del futuro.
Copy !req
347. Pobres infelices.
Copy !req
348. - Que te diviertas en la escuela.
- Está sonando el timbre.
Copy !req
349. Las mentes ávidas del mañana.
Copy !req
350. ¿No podemos dejar una
abierta? Hace mucho calor.
Copy !req
351. Su comodidad se subordina a mi
habilidad de oír mi propia voz.
Copy !req
352. Personalmente...
Copy !req
353. creo que esta clase
será una pérdida de su...
Copy !req
354. y lo que es infinitamente peor...
Copy !req
355. de mi tiempo.
Copy !req
356. Pero, aquí estamos, así
que, pueden asistir, o no.
Copy !req
357. Terminen sus tareas a su antojo.
Copy !req
358. Hemos empezado.
Copy !req
359. Señorita.
Copy !req
360. ¡Disculpen! ¡Disculpen!
Copy !req
361. Tenemos un pequeño problema.
Copy !req
362. Hace mucho calor aquí dentro
con las ventanas cerradas...
Copy !req
363. y hay mucho ruido si las abrimos.
Copy !req
364. Me preguntaba si no podrían...
Copy !req
365. quizá trabajar en otro
lado durante unos 45 minutos.
Copy !req
366. - ¡Ningún problema!
- ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
367. ¡Recojan todo!
Copy !req
368. Como descubrirán en cálculo de
variable múltiple, con frecuencia hay...
Copy !req
369. varias soluciones para un problema.
Copy !req
370. Como les decía, este problema...
Copy !req
371. les llevará a algunos
muchos meses resolverlo.
Copy !req
372. A otros...
Copy !req
373. les llevará el término
de su vida natural.
Copy !req
374. Profesor Nash.
Copy !req
375. William Parcher.
Copy !req
376. El Hermano Mayor. A sus órdenes.
Copy !req
377. ¿En qué puedo servir
al Depto. De Defensa?
Copy !req
378. ¿Viene a darme un aumento?
Copy !req
379. Vamos a dar un paseo.
Copy !req
380. - Me impresionó en el Pentágono.
- Y con razón.
Copy !req
381. Oppenheimer decía: "El genio ve
la respuesta antes de la pregunta".
Copy !req
382. ¿Conoció a Oppenheimer?
Copy !req
383. Su proyecto estuvo bajo mi supervisión.
Copy !req
384. ¿Cuál proyecto?
Copy !req
385. - Ese proyecto.
- No es tan sencillo, ¿sabe?
Copy !req
386. Pusieron fin a la guerra.
Copy !req
387. Incineramos a 150, 000
personas en un santiamén.
Copy !req
388. Los grandes actos tiene
un gran costo, Sr. Parcher.
Copy !req
389. Las convicciones son un lujo que
solo se pueden dar los observadores.
Copy !req
390. Trataré de tener eso presente.
Copy !req
391. Así que, John, no tienes
parientes ni amigos cercanos.
Copy !req
392. ¿A qué se debe eso?
Copy !req
393. Me gustaría pensar que
soy un lobo solitario.
Copy !req
394. Pero, principalmente, no
le caigo bien a la gente.
Copy !req
395. En ciertas empresas, tu falta
de contactos personales...
Copy !req
396. se consideraría una ventaja.
Copy !req
397. - Esta es una zona secreta.
- Me conocen.
Copy !req
398. ¿Has estado aquí?
Copy !req
399. Cuando llegué nos dijeron que estos
edificios estaban abandonados.
Copy !req
400. Lo cual no es precisamente correcto.
Copy !req
401. Al decirte lo siguiente...
Copy !req
402. estoy aumentando tu nivel
de seguridad a alto secreto.
Copy !req
403. El revelar información secreta
puede ser castigado con cárcel.
Copy !req
404. ¿Entiendes?
Copy !req
405. ¿Qué operación?
Copy !req
406. Preparado para la
Copy !req
407. Esos son buena idea.
Copy !req
408. Esta fábrica está en Berlín. La
capturamos al final de la guerra.
Copy !req
409. Ingenieros nazis estaban tratando
de armar una bomba atómica portátil.
Copy !req
410. Los soviéticos llegaron
a la fábrica primero...
Copy !req
411. y perdimos la maldita cosa.
Copy !req
412. Las órdenes de trayectoria
en El Pentágono...
Copy !req
413. tenían relación con esto, ¿verdad?
Copy !req
414. Los soviéticos no están muy unidos.
Copy !req
415. Una facción del Ejército Rojo,
Novaya Svobga, "La Nueva Libertad"...
Copy !req
416. tiene control de la bomba, con la
intención de detonarla en suelo americano.
Copy !req
417. Su plan es ocasionar un
máximo de bajas civiles.
Copy !req
418. El hombre es capaz de tanta
atrocidad como tiene imaginación.
Copy !req
419. La Nueva Libertad tiene
agentes pasivos aquí, en EE. UU.
Copy !req
420. McCarthy es un idiota. Pero
desgraciadamente tiene razón.
Copy !req
421. Nueva Libertad se
comunica con sus agentes...
Copy !req
422. a través de códigos colocados
en periódicos y revistas.
Copy !req
423. Ahí es donde entras tú.
Copy !req
424. John, lo que te distingue a ti...
Copy !req
425. es que tú eres, simplemente...
Copy !req
426. el mejor descifrador de
códigos nato que jamás he visto.
Copy !req
427. ¿Qué es, exactamente,
lo que desea que haga?
Copy !req
428. Memoriza esta serie de publicaciones.
Copy !req
429. Revisa cada número nuevo, encuentra
las claves secretas y descífralas.
Copy !req
430. Ponga la barbilla en
el soporte. Mire la luz.
Copy !req
431. Pulso 88. Regular.
Copy !req
432. Quizá esto sea un poco incómodo.
Copy !req
433. Pica un poco, ¿verdad?
Copy !req
434. Te implantaron un diodo de radio.
Copy !req
435. No te preocupes, es seguro.
Copy !req
436. El isotopo se degenera predeciblemente.
Copy !req
437. Como resultado, los números
cambian con el tiempo.
Copy !req
438. Son los números de acceso
a tu lugar de entrega.
Copy !req
439. ¿Qué soy ahora, un espía?
Copy !req
440. Pasa.
Copy !req
441. Dios mío, debe de ser muy importante.
Copy !req
442. No hay problema, Mike.
Copy !req
443. ¿En qué está trabajando?
Copy !req
444. Es secreto.
Copy !req
445. - Todos lo esperaron media hora.
- ¿Para...?
Copy !req
446. Clase.
Copy !req
447. No fue a clase hoy.
Copy !req
448. Sospecho que nadie me extrañó.
Copy !req
449. El problema que dejó en el pizarrón...
Copy !req
450. Lo resolví.
Copy !req
451. - No es cierto.
- Ni miró mi solución.
Copy !req
452. Nunca dije que los campos vectoriales
fueran funciones racionales.
Copy !req
453. Su solución es elegante...
Copy !req
454. aunque, en este caso en particular...
Copy !req
455. finalmente, incorrecta.
Copy !req
456. - Sigue aquí.
- Sigo aquí.
Copy !req
457. ¿Por qué?
Copy !req
458. Estaba pensando, profesor Nash...
Copy !req
459. si lo puedo invitar a cenar.
Copy !req
460. Sí come, ¿verdad?
Copy !req
461. De vez en cuándo, sí.
En una mesa para uno.
Copy !req
462. Prometeo encadenado a la roca
con el ave volando arriba, ¿sabe?
Copy !req
463. No, creo que Ud. No sabe lo que es eso.
Copy !req
464. Si deja su dirección con mi oficina...
Copy !req
465. pasaré por Ud. El viernes
a las 8:00 e iremos a comer.
Copy !req
466. Una cosa más, ¿tiene Ud. Nombre
o la sigo llamando "señorita"?
Copy !req
467. Gobernador.
Copy !req
468. Le presento a...
Copy !req
469. La Srta. Alicia Larde.
Copy !req
470. - ¿Cómo está?
- Mucho gusto.
Copy !req
471. Profesor, con el gobernador.
Copy !req
472. Espere, perdón.
Copy !req
473. Quiero una copia de esto.
Primera cita importante y todo.
Copy !req
474. Uds., muchachos, necesitan verse bien.
Copy !req
475. Lo cual no es un estado en el
que se encuentran naturalmente.
Copy !req
476. Eso es.
Copy !req
477. Mejor.
Copy !req
478. - Lo estoy sorprendiendo.
- Siga sorprendiéndolo.
Copy !req
479. Profesor.
Copy !req
480. Dios debe de ser pintor.
Copy !req
481. Si no, ¿por qué tenemos tantos colores?
Copy !req
482. Entonces, ¿tú pintas?
Copy !req
483. Eso no es precisamente lo que dije.
Copy !req
484. Pero sí, sí pinto.
Copy !req
485. Aquí.
Copy !req
486. Yo. Su acompañante.
Copy !req
487. Practicar interacción
humana y conducta social.
Copy !req
488. Me parece un buen plan.
Copy !req
489. Me encantaría tomar un poco de champaña.
Copy !req
490. Estaré afuera.
Copy !req
491. Voy por el champaña.
Copy !req
492. Gracias.
Copy !req
493. Gracias por prestármelo.
Copy !req
494. No. Quédeselo.
Copy !req
495. Yo creo en decidir que
algo será de buena suerte.
Copy !req
496. ¿Y usted?
Copy !req
497. No. Yo no creo en la suerte.
Copy !req
498. Pero sí creo en asignar
valor a las cosas.
Copy !req
499. Una vez traté de contarlas todas.
Copy !req
500. Le confieso que llegué hasta la 4, 348.
Copy !req
501. Eres sumamente rara.
Copy !req
502. Ud. Ha de ser muy
popular con las chicas.
Copy !req
503. Somos un par de patos raros.
Copy !req
504. Escoge una forma.
Copy !req
505. ¿Qué?
Copy !req
506. Escoge una forma. Un animal, lo que sea.
Copy !req
507. Está bien.
Copy !req
508. Una sombrilla.
Copy !req
509. Hágalo otra vez.
Copy !req
510. - Hágalo otra vez.
- ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
511. Haga un pulpo.
Copy !req
512. No hablas mucho, ¿verdad?
Copy !req
513. No puedo hablar contigo de mi trabajo.
Copy !req
514. No me refiero al trabajo.
Copy !req
515. Pulir mis interacciones
para volverlas sociables...
Copy !req
516. me exige un enorme esfuerzo.
Copy !req
517. Yo tiendo a acelerar el
flujo de información...
Copy !req
518. siendo directo.
Copy !req
519. Con resultados no muy agradables.
Copy !req
520. Prueba conmigo.
Copy !req
521. Está bien.
Copy !req
522. Tú me pareces atractiva.
Copy !req
523. Al tomar la iniciativa, me
indicaste que sientes lo mismo.
Copy !req
524. Pero el ritual requiere varias
actividades platónicas más...
Copy !req
525. antes de llegar al sexo.
Copy !req
526. Estoy siguiendo con esas actividades.
Copy !req
527. Pero, a decir verdad...
Copy !req
528. quiero tener relaciones
sexuales lo antes posible.
Copy !req
529. ¿Me vas a dar una cachetada?
Copy !req
530. ¿Te gustó ese resultado?
Copy !req
531. ¿Qué hace?
Copy !req
532. Estoy aislando patrones
recurrentes en publicaciones.
Copy !req
533. ¿Y tú?
Copy !req
534. Ud. Habla raro, Sr. Nash.
Copy !req
535. ¿Te conozco?
Copy !req
536. Mi tío dice que Ud. Es muy listo.
Copy !req
537. Pero no muy amable. Que no debo
prestar atención si me trata mal.
Copy !req
538. ¿Y quién es tu tío?
Copy !req
539. El compañero de cuarto pródigo regresa.
Copy !req
540. Mi hermana se mató en
un accidente de auto.
Copy !req
541. ¡No muy lejos, Marcee!
Copy !req
542. Su esposo se emborrachó y no se
dio cuenta de que no debía manejar.
Copy !req
543. Así que la adopté.
Copy !req
544. Es muy chica.
Copy !req
545. Es joven, John. Así vienen.
Copy !req
546. Estoy en Harvard, haciendo
"El Taller del Gran Escritor".
Copy !req
547. Maldito D. H. Lawrence.
Copy !req
548. Deberías comprarte un libro nuevo.
Copy !req
549. He estado leyendo mucho sobre ti.
Copy !req
550. ¿Cómo estás, John?
Copy !req
551. Al principio mi trabajo
aquí era trivial.
Copy !req
552. Pero se presentó una nueva tarea y...
Copy !req
553. - ... no te puedo decir los detalles.
- ¿Alto secreto? ¿Espionaje?
Copy !req
554. Algo por el estilo.
Copy !req
555. Y...
Copy !req
556. ¿Sí?
Copy !req
557. Conocí una chica.
Copy !req
558. - ¿Humana?
- Homo Sapiens.
Copy !req
559. ¿Bípeda?
Copy !req
560. Y a pesar de todo, le
parezco atractivo...
Copy !req
561. - ... a varios niveles.
- ¿De veras?
Copy !req
562. ¡Qué maravilla!
Copy !req
563. Sobre gustos no hay
nada escrito, ¿verdad?
Copy !req
564. ¿Me caso con ella?
Copy !req
565. Dios mío. Cierto.
Copy !req
566. Digo, todo va bien. El trabajo
va bien. Tengo suficiente dinero.
Copy !req
567. Todo parece ser propicio.
Pero, ¿cómo se sabe seguro?
Copy !req
568. Nunca hay nada seguro.
Copy !req
569. Es lo único de lo que estoy seguro.
Copy !req
570. Por favor no te enojes. Perdí la
noción del tiempo en el trabajo...
Copy !req
571. otra vez.
Copy !req
572. Perdón.
Copy !req
573. No tuve tiempo de
envolverlo. Feliz cumpleaños.
Copy !req
574. Las caras refractarias del cristal
crean una dispersión de todo el espectro.
Copy !req
575. - Así que si miras adentro ves...
- Todos los colores posibles.
Copy !req
576. ¿Recuerdas que dijiste que Dios
debía de ser pintor por los colores?
Copy !req
577. En la casa del gobernador.
Copy !req
578. Creía que no me estabas escuchando.
Copy !req
579. Siempre estoy escuchando.
Copy !req
580. Es hermoso.
Copy !req
581. Alicia, ¿nuestra relación
amerita un compromiso largo?
Copy !req
582. Porque necesito una prueba,
información verificable, empírica.
Copy !req
583. Perdóname. Nada más
dame un momento para...
Copy !req
584. redefinir mis ideas
románticas infantiles.
Copy !req
585. ¿Una prueba? Información verificable.
Copy !req
586. Bueno, ¿de qué tamaño es el universo?
Copy !req
587. Es infinito.
Copy !req
588. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
589. - Eso indica la información.
- Pero no ha sido demostrado.
Copy !req
590. No lo has visto. ¿Cómo
puedes estar seguro?
Copy !req
591. No lo estoy. Nada más lo creo.
Copy !req
592. Es lo mismo con el amor, supongo.
Copy !req
593. Ahora, la parte que tú no sabes...
Copy !req
594. es si yo me quiero casar contigo.
Copy !req
595. ¡Sonrían para la cámara!
Copy !req
596. ¡Bien hecho!
Copy !req
597. - Mi amor, te quiero.
- Felicidades.
Copy !req
598. Te ves preciosa.
Copy !req
599. ¿Cómo estás?
Copy !req
600. - ¡Buen viaje!
- ¡Adiós!
Copy !req
601. ¡Tengan cuidado!
Copy !req
602. CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS OCTUBRE 1954
Copy !req
603. Métete. ¡Apúrate!
Copy !req
604. Nos están siguiendo.
Copy !req
605. ¿Quiénes?
Copy !req
606. Descubrieron el área de entrega.
Copy !req
607. ¡Agáchate! No te levantes.
Copy !req
608. - Toma esto.
- Yo no voy a matar a nadie.
Copy !req
609. ¡Toma la maldita pistola!
Copy !req
610. Hijo de...
Copy !req
611. Quédate atrás. No te muevas.
Copy !req
612. ¿Dónde andabas?
Copy !req
613. - Sol...
- Sí, hablé con Sol.
Copy !req
614. Dijo que te fuiste de
la oficina hace horas.
Copy !req
615. ¿Por qué no me llamaste?
Copy !req
616. ¿Te sientes bien?
Copy !req
617. Corazón.
Copy !req
618. Por favor, habla. Dime qué te pasó.
Copy !req
619. Abre la puerta.
Copy !req
620. ¡Por favor, déjame entrar!
Copy !req
621. ¡Dime algo!
Copy !req
622. ¡Abre la puerta!
Copy !req
623. Cuidado con los autos, niños.
Copy !req
624. William.
Copy !req
625. Yo no quería esto. Cada vez que
truena el escape de un auto...
Copy !req
626. - ... o alguien azota una puerta...
- Te entiendo.
Copy !req
627. Perfectamente.
Copy !req
628. Necesitas calmarte.
Copy !req
629. Nos falta poco para
encontrar la bomba...
Copy !req
630. en gran parte debido a tu trabajo.
Copy !req
631. ¿No crees que tu miedo
es un precio pequeño?
Copy !req
632. William, mis circunstancias han
cambiado. Alicia está embarazada.
Copy !req
633. Te dije que los lazos
íntimos eran peligrosos.
Copy !req
634. Decidiste casarte con la chica.
Yo no hice nada para impedirlo.
Copy !req
635. La mejor manera de asegurar
la seguridad de todos...
Copy !req
636. es que sigas con tu trabajo.
Copy !req
637. - Pues voy a renunciar.
- No, no lo vas a hacer.
Copy !req
638. ¿Por qué no?
Copy !req
639. Porque yo evito que los
rusos sepan lo que haces.
Copy !req
640. Si tú dejas de trabajar para
mí, yo dejo de trabajar para ti.
Copy !req
641. ¡Parcher! ¡Parcher!
Copy !req
642. John, ¿estás bien?
Copy !req
643. ¡Apágala! ¡Apaga la luz!
Copy !req
644. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
645. - ¿Por qué encendiste la luz?
- ¿Qué tienes?
Copy !req
646. Tienes que irte a casa de tu hermana.
Copy !req
647. Dejé el auto atrás. Toma
Commonwealth, nada de calles chicas.
Copy !req
648. - Busca multitudes.
- ¡Yo no me voy a ir!
Copy !req
649. Espera mi llamada en casa de tu hermana.
Copy !req
650. - No me voy a ir.
- Agarra tus cosas.
Copy !req
651. ¡Basta! ¡Ya basta!
Copy !req
652. Por favor, Alicia.
Copy !req
653. Te lo explicaré cuando pueda.
Copy !req
654. ¡Tío John! ¡Tío John!
Copy !req
655. ¡Nenita!
Copy !req
656. Guau, alguien necesitaba un abrazo.
Copy !req
657. Te vi en la lista y pensé...
Copy !req
658. "No me puedo perder una
conferencia del gran John Nash".
Copy !req
659. ¿Qué tienes?
Copy !req
660. Me metí en algo y creo
que necesito ayuda.
Copy !req
661. Dime. ¿De qué se trata?
Copy !req
662. Profesor Nash...
Copy !req
663. ¡bienvenido!
Copy !req
664. ¿Después?
Copy !req
665. Vemos que el cero de la
función zeta de Reimann...
Copy !req
666. corresponde a singularidades
en el espacio-tiempo...
Copy !req
667. singularidades en
el espacio-tiempo y...
Copy !req
668. y la teoría
convencional de números...
Copy !req
669. se desmorona cuando la sujetamos
a una exploración relativista.
Copy !req
670. A veces los números traicionan
nuestras expectativas.
Copy !req
671. Es imposible asignar a las
variables un valor racional.
Copy !req
672. ¡Profesor Nash!
Copy !req
673. ¡Alto!
Copy !req
674. Profesor Nash...
Copy !req
675. evitemos un escándalo, ¿está bien?
Copy !req
676. ¿Qué desea?
Copy !req
677. Mi nombre es Rosen.
Copy !req
678. - Soy el Dr. Rosen, un siquiatra.
- Perdón si no me convence.
Copy !req
679. Quiero que vengas conmigo, John.
Copy !req
680. Nada más a charlar.
Copy !req
681. Parece que no tengo más remedio.
Copy !req
682. ¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
Copy !req
683. ¡Por favor! ¡Ayúdenme!
Copy !req
684. ¡Quítenseme de encima!
Copy !req
685. ¡Yo sé quién es usted!
¡Yo sé quién es usted!
Copy !req
686. - No, no vayas.
- ¡Charles, son rusos!
Copy !req
687. Llama a alguien, Charles.
Copy !req
688. - ¡Son rusos!
- Sujétele la pierna.
Copy !req
689. Aléjese de mí. ¡No se me acerque!
Copy !req
690. Ya está.
Copy !req
691. Ya está mejor.
Copy !req
692. Todo está bien.
Copy !req
693. ¿Me oyes?
Copy !req
694. Tranquilo.
Copy !req
695. El efecto de la Thorazina
tarda un poco en pasar.
Copy !req
696. Disculpa las ataduras.
Copy !req
697. Tienes un gancho de derecha tremendo.
Copy !req
698. ¿Dónde estoy?
Copy !req
699. En el Hospital Psiquiátrico MacArthur.
Copy !req
700. Lo cual me parece muy improbable.
Copy !req
701. Cometió un error.
Copy !req
702. Mi trabajo es de aplicación civil.
Copy !req
703. ¿De qué trabajo hablas, John?
Copy !req
704. - Yo no sé nada.
- No es bueno guardar secretos.
Copy !req
705. No quería involucrarte en esto.
Copy !req
706. Perdóname.
Copy !req
707. ¡El compañero de cuarto desenmascarado!
Copy !req
708. ¿Viste mi nombre en la lista?
¡Mentiroso hijo de puta!
Copy !req
709. ¿Con quién hablas? ¿A quién ves?
Copy !req
710. ¿Cómo se dice "Charles Herman" en ruso?
Copy !req
711. Ahí no hay nadie, John. Ahí no hay nadie.
Copy !req
712. Ahí está. Ahí está.
Copy !req
713. Deténganse. ¡Yo no sé nada! ¡Deténganse!
Copy !req
714. Yo no sé nada.
Copy !req
715. Mi nombre es John Nash. ¡Me
tienen detenido contra mi voluntad!
Copy !req
716. ¡Llamen al Depto. De Defensa!
Copy !req
717. Yo soy John Nash. ¡Estoy
detenido contra mi voluntad!
Copy !req
718. ¿Qué le pasa?
Copy !req
719. John tiene esquizofrenia.
Copy !req
720. La gente que tiene ese desorden
con frecuencia es paranoica.
Copy !req
721. Pero su trabajo... Él se ocupa
de conspiraciones, así que...
Copy !req
722. Sí, sí, ya lo sé.
Copy !req
723. En el mundo de John, estos
comportamientos son aceptados...
Copy !req
724. alentados.
Copy !req
725. Dado eso, su mal quizá pasó
desapercibido mucho más de lo típico.
Copy !req
726. ¿De qué habla? ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
727. Quizá desde sus estudios de postgrado.
Copy !req
728. Al menos parece que ahí
empezaron sus alucinaciones.
Copy !req
729. ¿Qué? ¿Cuáles alucinaciones?
Copy !req
730. Una, hasta ahora, de
la que estoy consciente.
Copy !req
731. Un compañero de cuarto
imaginario llamado Charles Herman.
Copy !req
732. No es imaginario. Ha sido el mejor
amigo de John desde Princeton.
Copy !req
733. ¿Conoce usted a Charles? ¿Alguna
vez ha ido a cenar él a su casa?
Copy !req
734. Sus estancias en la
ciudad son muy breves.
Copy !req
735. - ¿Estuvo en su boda?
- Tenía que dar clases.
Copy !req
736. ¿Ha visto su foto, ha hablado con él?
Copy !req
737. Esto es ridículo.
Copy !req
738. Llamé por teléfono a Princeton.
Copy !req
739. Según sus archivos de
vivienda, John vivía solo.
Copy !req
740. ¿Qué es más probable, que su esposo...
Copy !req
741. un matemático sin
entrenamiento militar...
Copy !req
742. sea un espía huyendo de los rusos?
Copy !req
743. Está haciendo que parezca loco.
Copy !req
744. ¿O que haya perdido su
noción de la realidad?
Copy !req
745. La única manera en que le
puedo ayudar es mostrándole...
Copy !req
746. la diferencia entre lo que es
real y lo que está en su mente.
Copy !req
747. Venga.
Copy !req
748. ¿En qué ha estado trabajando?
Copy !req
749. Su trabajo es secreto.
Copy !req
750. Mencionó a un supervisor
que se llama William Parcher.
Copy !req
751. Quizá el Sr. Parcher nos
pueda aclarar las cosas.
Copy !req
752. Pero para hablar con él
necesito permiso del gobierno.
Copy !req
753. ¿Quiere que le consiga
los detalles de su trabajo?
Copy !req
754. John cree que soy un espía
ruso. ¿Ud. También cree eso?
Copy !req
755. - ¿Qué dijo el doctor?
- ¿Está enfermo?
Copy !req
756. No lo sé.
Copy !req
757. Quiero ver en qué estaba trabajando.
Copy !req
758. - No puedes entrar en su oficina.
- Es secreto. Detente.
Copy !req
759. Ay, Dios mío.
Copy !req
760. Ay, Dios mío.
Copy !req
761. ¿Por qué no me dijeron algo?
Copy !req
762. Alicia, John siempre
ha sido un poco raro.
Copy !req
763. Decía que estaba descifrando
códigos, que no podía decir nada.
Copy !req
764. - Alto secreto, asuntos militares.
- ¿Y era cierto?
Copy !req
765. Era posible.
Copy !req
766. Llegaban órdenes y
algunos no podíamos verlas.
Copy !req
767. - Era posible.
- Posible, pero improbable.
Copy !req
768. Últimamente se había puesto
muy agitado y cuando llamaste...
Copy !req
769. ¿Esto es todo lo que ha estado
haciendo, recortando revistas?
Copy !req
770. Bueno, no todo.
Copy !req
771. - Lo lamento mucho.
- No te apures.
Copy !req
772. - Te extrañé.
- Y yo a ti.
Copy !req
773. Tengo que hablar contigo.
Copy !req
774. Alicia, he estado
dándole vueltas al asunto.
Copy !req
775. Y me doy cuenta de que
mi comportamiento...
Copy !req
776. junto con la imposibilidad de
discutir la situación contigo...
Copy !req
777. deben de haber dado
la apariencia de locura.
Copy !req
778. No te dejé otra opción.
Copy !req
779. - Entiendo, y lo lamento mucho.
- No te preocupes.
Copy !req
780. Todo va a salir bien.
Copy !req
781. Todo va a salir bien.
Copy !req
782. Nada más tenemos que
hablar calladamente.
Copy !req
783. Pueden estar escuchándonos.
Puede haber micrófonos.
Copy !req
784. Te voy a contar todo.
Copy !req
785. Voy a romper el protocolo,
pero necesitas saberlo.
Copy !req
786. Porque tienes que
ayudarme a salir de aquí.
Copy !req
787. He estado haciendo trabajo
secreto para el gobierno.
Copy !req
788. Existe una amenaza de
proporciones catastróficas.
Copy !req
789. Creo que los rusos piensan
que soy muy conocido.
Copy !req
790. Por eso no me matan.
Copy !req
791. Me mantienen aquí para
evitar que haga mi trabajo.
Copy !req
792. - Tienes que ir a Wheeler.
- Para.
Copy !req
793. Busca a William Parcher.
Él nos puede ayudar.
Copy !req
794. ¡Ya para!
Copy !req
795. - Fui a Wheeler.
- Muy bien, muy bien.
Copy !req
796. William Parcher no existe.
Copy !req
797. - He estado trabajando con él.
- ¿Haciendo qué?
Copy !req
798. ¿Descifrando claves?
Copy !req
799. ¿Dejando sobres en un buzón
secreto para el gobierno?
Copy !req
800. - ¿Cómo puedes saber eso?
- Sol te siguió.
Copy !req
801. - Pensó que era inofensivo.
- ¿Sol me siguió?
Copy !req
802. Nunca han sido abiertos.
Copy !req
803. No es real.
Copy !req
804. No existe una conspiración, John.
Copy !req
805. William Parcher no existe.
Copy !req
806. Está en tu mente.
Copy !req
807. ¿Entiendes, mi vida?
Copy !req
808. Estás enfermo.
Copy !req
809. Estás enfermo, John.
Copy !req
810. Código Rojo, Dr. Rosen.
Cuarto de observación número 2.
Copy !req
811. Dr. Rosen, Código Rojo.
Cuarto de observación número 2.
Copy !req
812. Ya no está el implante.
Copy !req
813. No lo encuentro.
Copy !req
814. Ya no está.
Copy !req
815. La pesadilla de la esquizofrenia...
Copy !req
816. es no saber lo que es verdad.
Copy !req
817. Imagínese si de repente
se enterara de que...
Copy !req
818. la gente, los lugares y los
momentos más importantes para usted...
Copy !req
819. no desaparecieron, no
se murieron, sino peor.
Copy !req
820. Nunca existieron.
Copy !req
821. ¿Qué clase de infierno sería ese?
Copy !req
822. Administrando la insulina.
Copy !req
823. 8:42 a. M.
Copy !req
824. ¿Con qué frecuencia?
Copy !req
825. 5 veces a la semana durante 10 semanas.
Copy !req
826. UNIVERSIDAD DE PRINCETON 1 AÑO DESPUÉS
Copy !req
827. John siempre hablaba con
mucho cariño de Princeton.
Copy !req
828. - Y Hansen dirige la facultad ahora.
- No deja de recordárnoslo.
Copy !req
829. John no se quiere ni acercar a la
universidad. Siente vergüenza, creo.
Copy !req
830. ¿Quieres esto?
Copy !req
831. Alicia, ¿cómo estás tú?
Copy !req
832. Ya se le quitaron las alucinaciones.
Copy !req
833. Dicen que con medicamentos y
un ambiente de poco estrés...
Copy !req
834. Digo, ¿cómo estás tú?
Copy !req
835. Con frecuencia pienso
que lo que siento...
Copy !req
836. es obligación.
Copy !req
837. O culpabilidad, por querer largarme.
Copy !req
838. Furia contra John, contra Dios.
Copy !req
839. Pero...
Copy !req
840. luego lo miro...
Copy !req
841. y me obligo a ver al
hombre con el que me casé.
Copy !req
842. Y se convierte en ese
hombre. Se transforma...
Copy !req
843. en alguien que amo.
Copy !req
844. Y yo me transformo en alguien que lo ama.
Copy !req
845. No es todo el tiempo, pero...
Copy !req
846. es suficiente.
Copy !req
847. Creo que John es un hombre
muy afortunado, Alicia.
Copy !req
848. Es tan desafortunado.
Copy !req
849. - Aquí es.
- ¿Está es? Es bonita.
Copy !req
850. Está cerca de mi trabajo.
Copy !req
851. John, tienes una visita.
Copy !req
852. Espero que esté bien.
Copy !req
853. Hola, jefe.
Copy !req
854. ¿Un cigarrillo?
Copy !req
855. No, gracias. La verdad, ya lo dejé.
Copy !req
856. ¿Ya te presenté a Harvey?
Copy !req
857. No hay...
Copy !req
858. Calma. ¿Para qué estar loco
si no te puedes divertir?
Copy !req
859. ¡Caray! Debería de habérmelo imaginado.
Copy !req
860. Toma.
Copy !req
861. - Me las tomo luego.
- Te toca tomártelas ahora.
Copy !req
862. - ¿Te puedo traer algo?
- Así estoy bien.
Copy !req
863. Estaba en la ciudad,
vine a dar unas clases.
Copy !req
864. Regreso hoy en la noche.
Copy !req
865. Bender tenía muchas ganas
de darse una vuelta...
Copy !req
866. y verte y saludarte.
Copy !req
867. ¿Sintió aprensión?
Copy !req
868. Yo también la sentiría, yo creo.
Pero yo tengo que vivir conmigo.
Copy !req
869. Estoy tratando de resolver
la Hipótesis de Riemann.
Copy !req
870. Pensé que si los impresiono...
Copy !req
871. tendrán que devolverme mi trabajo.
Copy !req
872. Pero es difícil con el
medicamento porque es...
Copy !req
873. difícil...
Copy !req
874. ver la solución.
Copy !req
875. Tómalo con calma.
Copy !req
876. Hay otras cosas, además del trabajo.
Copy !req
877. ¿Cómo cuáles?
Copy !req
878. ¿Qué estás pensando?
Copy !req
879. ¿Qué hace la gente?
Copy !req
880. Es la vida, John. Hay muchas actividades.
Copy !req
881. Que le agregan significado.
Copy !req
882. Puedes salir de la casa.
Copy !req
883. Quizá...
Copy !req
884. hablar con gente.
Copy !req
885. Puedes sacar la basura.
Copy !req
886. Qué increíble sincronización...
Copy !req
887. salir al mismo
tiempo que llegó usted.
Copy !req
888. Y hay un poco más aquí.
Copy !req
889. ¿Con quién estabas hablando?
Copy !req
890. Con el señor de la basura.
Copy !req
891. Los de la basura no vienen de noche.
Copy !req
892. Por estos rumbos, sí.
Copy !req
893. Perdón.
Copy !req
894. ¿Es el medicamento?
Copy !req
895. No sé qué hacer.
Copy !req
896. Mi mamá se va a quedar con
el bebé un rato más hoy.
Copy !req
897. Me pueden dar 3 horas de tiempo extra.
Copy !req
898. Me voy a la cama.
Copy !req
899. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
900. Me da gusto verte, John.
Copy !req
901. Ya hace tiempo.
Copy !req
902. ¿Parcher?
Copy !req
903. Sí, señor.
Copy !req
904. - ¡No eres real!
- Claro que sí. No seas ridículo.
Copy !req
905. Creo que yo no me metería por ahí.
Copy !req
906. Es hora de que vuelvas a trabajar.
Copy !req
907. La bomba está en su posición
final aquí en EE. UU.
Copy !req
908. Sabiendo que tu situación
requiere discreción, "Mahoma"...
Copy !req
909. te trajimos la montaña a ti.
Copy !req
910. Ya redujimos la ubicación de la
bomba a un lugar de la costa este.
Copy !req
911. Pero no hemos determinado
su posición exacta.
Copy !req
912. Sus claves se han vuelto
cada vez más complejas.
Copy !req
913. Mira esto, John.
Copy !req
914. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
915. - El Dr. Rosen dijo...
- ¡Rosen! ¡Charlatán!
Copy !req
916. ¿Rompimiento esquizofrénico con la
realidad? Pendejadas psicológicas.
Copy !req
917. Mírame, John. Mírame.
Copy !req
918. ¿Te parece que soy imaginario?
Copy !req
919. - En Wheeler no hay registro de ti.
- ¿Crees que asentamos el personal?
Copy !req
920. Disculpa que te hayamos
hecho sufrir todo esto.
Copy !req
921. He trabajado duro por recuperarte.
Copy !req
922. Puedo volver a meterte en Wheeler
y decirle al mundo lo que hiciste.
Copy !req
923. Pero ahora te necesito, soldado.
Copy !req
924. Tenía tanto miedo de que no fueras real.
Copy !req
925. PRINCETON, NUEVA JERSEY ABRIL 1956
Copy !req
926. Viene una tormenta. Voy
a meter la ropa mojada.
Copy !req
927. Voy a prepararle su baño.
Copy !req
928. No te preocupes.
Copy !req
929. Ya casi lo tengo.
Charles, vigila al bebé.
Copy !req
930. Tengo que cerrar una más.
Copy !req
931. - Ya voy.
- Dios mío.
Copy !req
932. Necesito una toalla.
Copy !req
933. Charles lo estaba vigilando.
Copy !req
934. ¡Aquí no hay nadie! Pobre bebé.
Copy !req
935. Charles lo estaba vigilando.
Tiene un suero de invisibilidad.
Copy !req
936. Yo lo veo por una sustancia química...
Copy !req
937. que penetró en mi sangre
cuando se disolvió el implante.
Copy !req
938. No te lo dije para protegerte.
Copy !req
939. Con la oficina del Dr. Rosen.
Copy !req
940. Tienes que pararla, John.
Copy !req
941. No la metas en esto.
Copy !req
942. - ¿Con quién hablas?
- No es su culpa.
Copy !req
943. - Nos volverá a poner en peligro.
- No lo hará.
Copy !req
944. Regresarás al hospital.
Copy !req
945. - ¡Contéstame!
- Millones morirán.
Copy !req
946. - Deja el teléfono.
- No lo puedo permitir.
Copy !req
947. Hola. Necesito al Dr.
Rosen. ¿Se encuentra?
Copy !req
948. Perdóname.
Copy !req
949. - Tú sabes lo que debes hacer.
- Aléjate.
Copy !req
950. - Ella es un gran riesgo.
- ¡Aléjate!
Copy !req
951. No quise lastimarte.
Copy !req
952. Acaba con ella. Sabe demasiado.
Copy !req
953. ¿Tío John?
Copy !req
954. Acaba con ella, debilucho
patético, o acabaré yo contigo.
Copy !req
955. Dios mío, John, obedécelo.
Copy !req
956. Muévete, soldado. Ahora mismo.
Copy !req
957. ¿Tío John?
Copy !req
958. ¡Por favor!
Copy !req
959. ¡Ahora mismo!
Copy !req
960. Charles la está vigilando.
Copy !req
961. Entiendo.
Copy !req
962. Ella nunca crece.
Copy !req
963. Marcee no puede ser real. Nunca crece.
Copy !req
964. ¿Los ves ahora?
Copy !req
965. Sí.
Copy !req
966. ¿Por qué dejaste tus medicamentos?
Copy !req
967. Porque no podía hacer mi trabajo,
no podía ayudar con el bebé.
Copy !req
968. No podía...
Copy !req
969. responder a mi esposa.
Copy !req
970. ¿Eso es mejor que estar loco?
Copy !req
971. Necesitaremos un tratamiento más
fuerte de choques y otra medicina.
Copy !req
972. - No. Tiene que haber otra manera.
- La esquizofrenia es degenerativa.
Copy !req
973. A veces no tienes síntomas,
pero con el tiempo, empeorarás.
Copy !req
974. Es un problema. Eso es todo.
Copy !req
975. Es un problema sin solución.
Copy !req
976. Y esa es mi especialidad,
resolver problemas.
Copy !req
977. No puedes crear una
fórmula para cambiar...
Copy !req
978. cómo experimentas el mundo.
Copy !req
979. - Sólo necesito aplicarme.
- No hay teorema ni prueba.
Copy !req
980. - No puedes salir razonando de esta.
- ¿Por qué no?
Copy !req
981. Porque el problema está en tu
mente, por principio de cuentas.
Copy !req
982. Yo puedo hacer esto.
Copy !req
983. Lo puedo resolver. Sólo necesito tiempo.
Copy !req
984. ¿Es el bebé?
Copy !req
985. El bebé está en casa de mi mamá.
Copy !req
986. Sin tratamiento, las fantasías
pueden apoderarse de ti...
Copy !req
987. completamente.
Copy !req
988. ¿Casi listo?
Copy !req
989. Rosen está esperando afuera.
Copy !req
990. No puedo volver a ese hospital.
Copy !req
991. No volveré a casa.
Copy !req
992. Dijo que si tú decías eso...
Copy !req
993. tiene papeles de
reclusión para que los firme.
Copy !req
994. Quizá no los firmes.
Copy !req
995. Quizá me des un poco de tiempo.
Copy !req
996. Trataré de resolver esto.
Copy !req
997. Hagas lo que hagas...
Copy !req
998. Rosen tiene razón sobre una cosa.
Copy !req
999. No debes estar aquí.
Copy !req
1000. No estás a salvo conmigo.
Copy !req
1001. ¿Me lastimarías?
Copy !req
1002. No lo sé.
Copy !req
1003. Quizá el Dr. Rosen debe
llevarte a casa de tu mamá.
Copy !req
1004. Me dijo que me fuera.
Copy !req
1005. Nunca nadie se ha quitado la
esquizofrenia con fuerza de voluntad.
Copy !req
1006. - John puede ser un peligro para ti.
- Entiendo.
Copy !req
1007. Rosen dijo que lo llame
si tratas de matarme.
Copy !req
1008. ¿Quieres saber qué es real?
Copy !req
1009. Esto.
Copy !req
1010. Esto.
Copy !req
1011. Esto.
Copy !req
1012. Esto es real.
Copy !req
1013. Quizá la parte que distingue
la vigilia del sueño...
Copy !req
1014. no esté aquí.
Copy !req
1015. Quizá esté aquí.
Copy !req
1016. Necesito creer que algo
extraordinario es posible.
Copy !req
1017. UNIVERSIDAD DE PRINCETON 2 MESES DESPUÉS
Copy !req
1018. Pasa.
Copy !req
1019. Hola, Martin.
Copy !req
1020. ¡Jesús, María y José!
Copy !req
1021. No.
Copy !req
1022. No tengo esa. Mi complejo de
salvador toma otra forma distinta.
Copy !req
1023. Supe lo que pasó y...
Copy !req
1024. Quería escribirte y te fui a ver
a MacArthur, pero ya no estabas y...
Copy !req
1025. Esta era la oficina de Henlinger.
Copy !req
1026. Sí, se la robé.
Copy !req
1027. Ganaste, después de todo, Martin.
Copy !req
1028. Estaban equivocados. Nadie gana.
Copy !req
1029. Por favor siéntate.
Copy !req
1030. Dios mío, no sabes
qué gusto me da verte.
Copy !req
1031. ¿Qué te trae de regreso a Princeton?
Copy !req
1032. Lo siento, pero se lo tienes que
decir. ¡Dile que eres un genio!
Copy !req
1033. ¡Dile que tu trabajo
es vital! ¡Por favor!
Copy !req
1034. ¿Existe la posibilidad de
que ignores lo que hice?
Copy !req
1035. Claro que sí. ¿Para qué
son los viejos amigos?
Copy !req
1036. ¿Eso es lo que somos? ¿Amigos?
Copy !req
1037. John, por supuesto.
Copy !req
1038. Claro, siempre lo hemos sido.
Copy !req
1039. Alicia y yo pensamos que...
Copy !req
1040. encajar, ser parte
de una comunidad...
Copy !req
1041. puede venirme bien.
Que ciertos vínculos...
Copy !req
1042. lugares familiares,
personas familiares...
Copy !req
1043. me pueden ayudar...
Copy !req
1044. a desplazar estas...
Copy !req
1045. ciertas alucinaciones que tengo.
Copy !req
1046. Es mucho pedir, y ya
que estoy aquí, estoy...
Copy !req
1047. seguro de que dirás que no.
Copy !req
1048. Pero me gustaría pasar un rato aquí.
Copy !req
1049. ¿Necesitarías una oficina?
Copy !req
1050. No, puedo trabajar en la biblioteca.
Copy !req
1051. El tipo trata de entrar en la
biblioteca pero no tiene identificación.
Copy !req
1052. - ¿No leen sus memorándums?
- Y se vuelve totalmente loco.
Copy !req
1053. ¡No eres real! ¡La misión no existe!
Copy !req
1054. Carajo.
Copy !req
1055. ¡No eres real! ¡No eres real!
Copy !req
1056. ¿Eso eres, soldado? ¿Un espíritu
inútil, el loco del pueblo?
Copy !req
1057. - Yo no soy un soldado.
- Acabarás en una celda.
Copy !req
1058. - ¡Viejo, sin ningún valor, desechado!
- La misión no existe.
Copy !req
1059. ¡Y mientras te meces y babeas,
el mundo se hará cenizas!
Copy !req
1060. ¡Tú no eres real!
Copy !req
1061. ¡Sigues hablando conmigo, soldado!
Copy !req
1062. ¡La misión no existe!
¡Yo no soy un soldado!
Copy !req
1063. No pasa nada. Me enteré de lo que pasó.
Copy !req
1064. Yo no soy un soldado.
Copy !req
1065. Estás bien.
Copy !req
1066. ¡Damas y caballeros, el gran John Nash!
Copy !req
1067. Deberías haber visto sus caras.
Copy !req
1068. Todos se me quedaron mirando.
Copy !req
1069. John, tú sabes que el estrés
desata las alucinaciones.
Copy !req
1070. Ya lo sé.
Copy !req
1071. Pero luego, camino a casa...
Copy !req
1072. me encontré a Charles.
Copy !req
1073. A veces extraño mucho hablar con él.
Copy !req
1074. Quizá Rosen tenga razón.
Copy !req
1075. Quizá tenga que considerar
volver al hospital.
Copy !req
1076. Ven acá.
Copy !req
1077. Vuelve a hacer la prueba mañana.
Copy !req
1078. John, no me puedes ignorar para siempre.
Copy !req
1079. Charles, has sido un muy
buen amigo conmigo. El mejor.
Copy !req
1080. Pero no volveré a hablar contigo.
Copy !req
1081. Simplemente no puedo.
Copy !req
1082. Igual contigo, nenita.
Copy !req
1083. Adiós.
Copy !req
1084. Adiós.
Copy !req
1085. ¿Puedo estar de oyente en su curso?
Copy !req
1086. Es un honor, profesor Nash.
Copy !req
1087. ¿Qué tiene?
Copy !req
1088. Esta va a ser mi primera clase.
Copy !req
1089. Buenos días...
Copy !req
1090. ávidas mentes jóvenes.
Copy !req
1091. No va a funcionar, John. Sólo
te estás humillando a ti mismo.
Copy !req
1092. Das lástima.
Copy !req
1093. Das mucha lástima. Me avergüenzo de ti.
Copy !req
1094. ¿Vienes? Vas a llegar tarde.
Copy !req
1095. ¡Papá, tienes mi libro!
Copy !req
1096. Tienes mi libro.
Copy !req
1097. - Ah, sí.
- Gracias.
Copy !req
1098. Nos vemos esta noche.
Copy !req
1099. Adiós, corazón.
Copy !req
1100. UNIVERSIDAD DE PRINCETON OCTUBRE, 1978
Copy !req
1101. ¿Resolvió Riemann?
Copy !req
1102. ¿Qué opinas?
Copy !req
1103. Eso es un análogo a Frobenius
para extensiones no conmutativas.
Copy !req
1104. Sí, lo es.
Copy !req
1105. Pero solo parece funcionar
esporádicamente, así que, no. Pero...
Copy !req
1106. Creo que estoy progresando.
Copy !req
1107. Usted es...
Copy !req
1108. Ud. Es John Nash, ¿verdad?
Copy !req
1109. - Toby Kelly.
- Hola.
Copy !req
1110. Estoy estudiando su equilibrio.
El que escribió aquí, en Princeton.
Copy !req
1111. Sacar algo totalmente
original... eso hizo.
Copy !req
1112. Yo era joven.
Copy !req
1113. He estado desarrollando una teoría.
Copy !req
1114. Creo que puedo probar que las
extensiones de Galois cubren espacios.
Copy !req
1115. Que todo está conectado. Que
todo es parte del mismo sujeto.
Copy !req
1116. ¿Cuándo comiste la última vez?
Copy !req
1117. ¿Perdón?
Copy !req
1118. Ya sabes, comida.
Copy !req
1119. A mi esposa le encanta la mayonesa.
Copy !req
1120. Gracias.
Copy !req
1121. Continúa.
Copy !req
1122. La función son las dos categorías.
Copy !req
1123. Acercándose a una velocidad
máxima dé, digamos, 15 km/h.
Copy !req
1124. Tienes una mosca en la
llanta de la bicicleta "B"...
Copy !req
1125. y la mosca que
puede volar a 30 km/h...
Copy !req
1126. abandona la bicicleta
"B" y vuela a la "A"...
Copy !req
1127. y de regreso, repetidamente,
hasta que A y B chocan...
Copy !req
1128. y aplastan a la pobre mosquita.
Copy !req
1129. Eso es lo importante de concentrarse...
Copy !req
1130. y comprender el área
que están abordando.
Copy !req
1131. Las matemáticas son muy
específicas y son un arte...
Copy !req
1132. digan lo que digan los demás.
Copy !req
1133. Los peores son los
biólogos. No les hagan caso.
Copy !req
1134. Volvamos a lo suyo
porque quiero robárselo...
Copy !req
1135. y escribir un libro y hacerme famoso.
Copy !req
1136. Estaba pensando que podría enseñar.
Copy !req
1137. Un aula con 50 alumnos
puede intimidar a cualquiera.
Copy !req
1138. John, además, eres un maestro espantoso.
Copy !req
1139. Soy un gusto adquirido, Martin.
Copy !req
1140. Quizá todavía pueda
contribuir de alguna manera.
Copy !req
1141. ¿Qué pasó con las...? Bueno, ya sabes.
Copy !req
1142. ¿Ya desaparecieron?
Copy !req
1143. No, no han desaparecido.
Y quizá nunca desaparezcan.
Copy !req
1144. Pero ya me acostumbré a ignorarlas.
Como resultado, se dieron por vencidas.
Copy !req
1145. ¿Crees que así sea con todos
nuestros sueños y nuestras pesadillas?
Copy !req
1146. ¿Hay que seguir
alimentándolas para que vivan?
Copy !req
1147. Pero, John, te acosan.
Copy !req
1148. Son mi pasado. A todos
les acosa su pasado.
Copy !req
1149. Bueno, adiós.
Copy !req
1150. Hablaré con la facultad.
Copy !req
1151. Quizá en primavera.
Copy !req
1152. Oye, Nash.
Copy !req
1153. ¿Tienes... miedo?
Copy !req
1154. Estoy aterrorizado. Mortificado.
Copy !req
1155. Petrificado. Pasmado por ti.
Copy !req
1156. Ahora más vale que llames a Alicia...
Copy !req
1157. - ... si no quieres meterme en líos.
- La llamaré.
Copy !req
1158. - Gracias, profesor.
- Adiós.
Copy !req
1159. - Que tenga un buen día.
- Adiós.
Copy !req
1160. PRINCETON MARZO, 1994
Copy !req
1161. Papeles en mano, Sr. Beyer.
Copy !req
1162. ¿Profesor Nash?
Copy !req
1163. - ¿Lo ves?
- Sí.
Copy !req
1164. ¿Segura? ¿Totalmente?
¿Está dentro de tu visión?
Copy !req
1165. - Sí.
- Bueno. Muy bien.
Copy !req
1166. Perdone. Siempre
sospecho a la gente nueva.
Copy !req
1167. - Hasta la semana entrante.
- Hasta entonces.
Copy !req
1168. Ya que sé que es real, ¿quién
es Ud. Y en qué le puedo servir?
Copy !req
1169. - Profesor, yo me llamo Thomas King.
- Thomas King.
Copy !req
1170. Y vengo a decirle que lo están
considerando para el premio Nobel.
Copy !req
1171. Disculpe, pero estoy un poco pasmado.
Copy !req
1172. En los últimos años...
Copy !req
1173. su equilibrio se ha vuelto
un pilar de la economía moderna.
Copy !req
1174. De repente, a todos les gusta ese.
Copy !req
1175. ¿Qué tal mi trabajo en otros
proyectos, los espacios topológicos?
Copy !req
1176. La aplicación de su
problema de negociación...
Copy !req
1177. al gobierno, a subastas de ancho
de banda, o a casos antimonopolio.
Copy !req
1178. - ¿Casos antimonopolio?
- ¡Sí!
Copy !req
1179. Jamás hubiera considerado eso.
Copy !req
1180. ¿He llegado a un nivel de
sinceridad que raya en la estupidez?
Copy !req
1181. No, no, en lo absoluto.
Copy !req
1182. Nunca se me hubiera ocurrido.
Copy !req
1183. ¿Nos tomamos un té?
Copy !req
1184. Yo no entro ahí. Normalmente
como un sándwich en la biblioteca.
Copy !req
1185. Venga, John, vamos a tomar
un té. Hay que celebrar.
Copy !req
1186. La mayoría de las marcas comerciales
de té no agradan a mi paladar.
Copy !req
1187. Hay ciertos tés del norte de
India con una buena densidad...
Copy !req
1188. y disfruto de su sabor...
Copy !req
1189. y hace muchos años que no entro
a ese cuarto. ¿Qué té servirán?
Copy !req
1190. Gracias, jovencita.
Copy !req
1191. Las cosas han cambiado mucho
aquí. Tengo un hijo de esa edad.
Copy !req
1192. Harvard.
Copy !req
1193. Yo pensaba que las nominaciones
para el premio Nobel eran secretas.
Copy !req
1194. Que uno solo se enteraba
si ganaba o perdía.
Copy !req
1195. Generalmente así es, sí. Pero
estas son circunstancias especiales.
Copy !req
1196. Los premios son considerables.
Copy !req
1197. Requieren inversiones
privadas. Como tales...
Copy !req
1198. la imagen del Nobel es...
Copy !req
1199. Ya veo. Así que vino
a ver si estaba loco.
Copy !req
1200. A investigar si echaría
todo a perder si ganara.
Copy !req
1201. Si bailaría desnudo en el podio, si
graznaría como un pollo, cosas así.
Copy !req
1202. Algo por el estilo, sí.
Copy !req
1203. ¿Los abochornaría?
Copy !req
1204. Sí, es posible.
Copy !req
1205. Verá...
Copy !req
1206. Yo estoy loco.
Copy !req
1207. Tomo las medicinas más nuevas.
Copy !req
1208. Pero aún veo cosas que no están ahí.
Copy !req
1209. Sólo decido ignorarlas.
Copy !req
1210. Como una dieta de la mente, decido
no ceder ante ciertos apetitos.
Copy !req
1211. Como mi apetito de patrones.
Copy !req
1212. Quizá mi apetito de imaginar y soñar.
Copy !req
1213. Profesor Nash.
Copy !req
1214. Nos da gusto tenerte aquí, John.
Copy !req
1215. Gracias.
Copy !req
1216. Es un honor, señor.
Copy !req
1217. Muchas gracias.
Copy !req
1218. Un privilegio, profesor.
Copy !req
1219. Profesor.
Copy !req
1220. Bien hecho.
Copy !req
1221. Gracias.
Copy !req
1222. Gracias.
Copy !req
1223. Gracias, Ed.
Copy !req
1224. Eso fue muy inesperado.
Copy !req
1225. ESTOCOLMO, SUECIA, DICIEMBRE 1994
Copy !req
1226. Gracias.
Copy !req
1227. Yo siempre he creído en los números.
Copy !req
1228. En las ecuaciones y lógicas
que llevan a la razón.
Copy !req
1229. Pero tras una vida de
tales actividades...
Copy !req
1230. ¿qué es
verdaderamente la lógica?
Copy !req
1231. ¿Quién decide qué es la razón?
Copy !req
1232. Mi búsqueda me ha llevado
a través de lo físico...
Copy !req
1233. lo metafísico...
Copy !req
1234. lo alucinatorio...
Copy !req
1235. y de regreso.
Copy !req
1236. Y he hecho el descubrimiento
más grande de mi carrera...
Copy !req
1237. el descubrimiento más
importante de mi vida.
Copy !req
1238. Sólo en las misteriosas
ecuaciones del amor...
Copy !req
1239. puede uno encontrar lógica o razón.
Copy !req
1240. Sólo estoy aquí esta noche por ti.
Copy !req
1241. Tú eres la razón por la que soy.
Copy !req
1242. Tú eres todas mis razones.
Copy !req
1243. Gracias.
Copy !req
1244. Gusto en conocerlos.
Copy !req
1245. Pediré el auto, papá.
Copy !req
1246. ¿Estás listo para irte ahora?
Copy !req
1247. Sí, ya estoy. Sí,
seguro, y sí, por favor.
Copy !req
1248. Muchísimas gracias.
Copy !req
1249. Gracias.
Copy !req
1250. ¿Qué tienes? ¿Qué te pasa?
Copy !req
1251. Nada.
Copy !req
1252. Nada en lo absoluto.
Copy !req
1253. Venga conmigo, jovencita.
Copy !req
1254. - Tengo un auto afuera. ¿Vamos a pasear?
- ¿Adónde?
Copy !req
1255. INFLUENCIADO LAS NEGOCIACIONES...
Copy !req
1256. COMERCIALES GLOBALES,
LAS RELACIONES LABORALES,
Copy !req
1257. EN LA BIOLOGIA EVOLUTIVA.
Copy !req
1258. EN PRINCETON, NUEVA JERSEY.
Copy !req
1259. REGULAR EN EL DEPTO. DE MATEMÁTICAS.
Copy !req
1260. CAMINA A DIARIO HACIA LA UNIVERSIDAD.
Copy !req