1. Subtítulos LatAm por oswy (2023)
Copy !req
2. Todos en este avión
están a punto de morir,
Copy !req
3. incluyéndome a mí.
Copy !req
4. Soy Franklin Fox. Algunos
me conocen como Remedy.
Copy !req
5. Escribo un blog sobre cómo
lograr una salud óptima.
Copy !req
6. Ese tipo en el asiento frente
a mí es Sig Thorenson,
Copy !req
7. quién no estaría en
esta situación
Copy !req
8. si no hubiera causado
la muerte de miles
Copy !req
9. inundando el
mercado farmacéutico
Copy !req
10. con una droga que sabía que
era altamente adictiva
Copy !req
11. y devastadoramente letal.
Copy !req
12. Dicen que la vida
pasa ante tus ojos
Copy !req
13. cuando tienes una
experiencia cercana a la muerte,
Copy !req
14. pero solo vi mis
últimos tres meses.
Copy !req
15. Déjame llevarte de vuelta
al punto donde empezó todo.
Copy !req
16. Reservé un concierto como
taquillero en el Sci-Trinity Arena
Copy !req
17. con la esperanza de poder conseguir
una entrevista para mi blog
Copy !req
18. con el gurú de la salud y
la tecnología Anton Burrell,
Copy !req
19. que estaba a punto
de descubrir un medio
Copy !req
20. a una salud óptima
Copy !req
21. que no requirió pastillas ni
ningún medicamento convencional.
Copy !req
22. Estaba retrasado,
Copy !req
23. y pronto aprendí que
tratar de hacer trampa en el tiempo
Copy !req
24. tuvo un alto costo.
Copy !req
25. Todo lo que debes hacer
es escanear la Tri-Band.
Copy !req
26. Admitir solo verde.
Copy !req
27. El nuevo
Doc Remote Tri-Band, optimizando...
Copy !req
28. Llegas tarde.
Copy !req
29. Lo siento.
Copy !req
30. - Desliza tu placa.
- Tribanda...
Copy !req
31. ¿Mencioné que solo
acepté este trabajo?
Copy !req
32. para conocer a Anton Burrell?
Copy !req
33. Lo investigué
Copy !req
34. pero no había investigado
este trabajo de salario mínimo.
Copy !req
35. Más simple y más productivo.
Copy !req
36. Experimente una salud óptima.
Copy !req
37. - Gracias.
- Uh Huh.
Copy !req
38. Primer día.
Copy !req
39. Uniforme.
Copy !req
40. Tu botón superior.
Copy !req
41. Bienvenido a Sci-Trinity.
Copy !req
42. - Oh.
- Comienza tu viaje
Copy !req
43. hacia una mejor salud
para un mundo mejor.
Copy !req
44. Como decía,
admita solo el verde.
Copy !req
45. Antón Burrell
Copy !req
46. te da la bienvenida a
Sci-Trinity Arena.
Copy !req
47. Gracias.
Copy !req
48. Entra por la puerta
Copy !req
49. para encontrar el camino
hacia una salud óptima.
Copy !req
50. Lo siento.
Copy !req
51. Lo siento, señora.
Copy !req
52. Este empleado no te
escaneó correctamente.
Copy !req
53. Mis disculpas.
Copy !req
54. Aprende tu maldito
trabajo, imbécil.
Copy !req
55. Estamos ayudando...
Copy !req
56. Tenía la misión
de conocer a Burrell
Copy !req
57. y no quería desviarme
del tema, pero ya sabes,
Copy !req
58. A veces la vida
te lleva de maneras extrañas.
Copy !req
59. La próxima vez, escanea las
pulseras, no los bebés.
Copy !req
60. Bueno, Louie, no deberías llamar
nenas a las mujeres con las que trabajas.
Copy !req
61. Odiaría tener que hacerle
otro informe a tu jefe.
Copy !req
62. Eso fue increíble.
Copy !req
63. Cree que me lo cogería para
conservar este trabajo de mierda.
Copy !req
64. Apuesto a que todavía está mirando.
Copy !req
65. Uf. Totalmente lo está haciendo.
Copy !req
66. - Sí, ¿y quieres saber por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
67. Porque soy un bebé.
Copy !req
68. Mmm, es una broma.
Copy !req
69. Eh, no, no lo es.
Copy !req
70. Eres un bebé.
Copy !req
71. Hola, soy Franklin.
Copy !req
72. - Jalá.
- Jala, encantado de conocerte.
Copy !req
73. Por favor, busquen sus asientos.
Copy !req
74. Oye, ¿querrías comer
conmigo alguna vez?
Copy !req
75. ¿Ir a cenar o algo así?
Copy !req
76. Bien, ¿qué tal ahora?
Copy !req
77. ¿Ahora? Eh, yo solo...
Copy !req
78. Ah, claro. Nuestra primera cita
Copy !req
79. y ya tienes algo mejor que hacer.
Copy !req
80. No, no, solo estaba...
Copy !req
81. Estaba planeando ver la presentación.
Copy !req
82. Oh, ¿tienes una invitación secreta
escondida en alguna parte?
Copy !req
83. No veo una triple banda.
Copy !req
84. No. Yo... no puedo permitírmelo.
Copy !req
85. He estado ahorrando para
llevarte a cenar, así que.
Copy !req
86. OK, un chico que ve el futuro,
Copy !req
87. Fanático de Burrell.
Copy !req
88. Más bien me gusta la tecnología
que no puedo permitirme.
Copy !req
89. ¿ Qué tal mañana por la noche?
No esta noche.
Copy !req
90. En Coogan's a las siete.
Copy !req
91. Espera, déjame, déjame
tener tu número por si acaso.
Copy !req
92. En caso de emergencia
Copy !req
93. durante la actuación de esta noche
Copy !req
94. Las alarmas sonarán y
los guiarán desde sus asientos.
Copy !req
95. - Espera, ese no es...
- ¿Mi número? No.
Copy !req
96. Pero puse tu alarma a las 6:30.
Copy !req
97. Debería darte suficiente
tiempo para hacer cualquier
Copy !req
98. mierda furtiva que estés haciendo.
Copy !req
99. No estaba seguro
de a dónde iría esto,
Copy !req
100. pero realmente quería saberlo.
Copy !req
101. Pero ahora mismo,
necesitaba llegar a Andy,
Copy !req
102. la llave para conocer a Burrell.
Copy !req
103. ¿Andy?
Copy !req
104. - ¿Andy?
- ¡Idiota!
Copy !req
105. Me asusté muchísimo.
Copy !req
106. Quizás deberías estar en el baño.
Copy !req
107. ¿Qué te tomó tanto tiempo?
Esto está por empezar.
Copy !req
108. Lo siento, yo, eh...
Copy !req
109. Creo que acabo de conocer
a mi futura esposa.
Copy !req
110. Amigo, hay tres emociones que
pueden matar a un hombre:
Copy !req
111. Amor, codicia y venganza.
Copy !req
112. Cortejalos bajo tu propio riesgo.
Copy !req
113. - ¿Eh?
- Oh.
Copy !req
114. ¿No pudiste haberme
entregado esto ayer,
Copy !req
115. y ahorrarme el trabajo de jornalero?
Copy !req
116. ¿Cómo si tu trasero arruinado
no necesitara dinero?
Copy !req
117. Además, estas bandas de
empleados de acceso total
Copy !req
118. acaban de llegar esta mañana.
Copy !req
119. Le quité el tuyo a mi jefe.
Copy !req
120. ¿No lo extrañará?
Copy !req
121. Lo sustituyó por un Tri-Band Two.
Copy !req
122. Él nunca sabrá la diferencia.
Copy !req
123. De todos modos, hackeé ese.
Copy !req
124. Subí tu ADN de una
botella de cerveza.
Copy !req
125. No fue fácil.
Copy !req
126. La seguridad en estas cosas
es una verdadera putada.
Copy !req
127. Pero funcionará, ¿verdad?
Copy !req
128. ¡Ten cuidado!
Copy !req
129. - Espera... espera, espera, espera.
- Oh.
Copy !req
130. Tal vez, tal vez sea...
Copy !req
131. - Sí, ahí vamos. Sigue.
- Bien.
Copy !req
132. Por favor, tomen asiento.
Copy !req
133. El Sr. Burrell ha solicitado que
no tomen fotografías con flash.
Copy !req
134. ¿Quien... y porque?
Copy !req
135. Sr. Burrell, soy Franklin Fox.
Copy !req
136. Me encantaría entrevistarte.
Copy !req
137. Tengo, tengo un blog que tomó...
Copy !req
138. ¿Quién y porque?
Copy !req
139. No es tuyo, ¿verdad?
Copy !req
140. - Señor, yo...
- Hora del espectáculo.
Copy !req
141. Tú quédate quieto,
disfruta del show.
Copy !req
142. ¿Mmm?
Copy !req
143. Oh. No debe distraer
la atención del producto.
Copy !req
144. Damas y caballeros,
Anton Burrell.
Copy !req
145. Normalmente me presentan
con mucho alboroto.
Copy !req
146. Luces, música, algún
locutor gritando mi nombre.
Copy !req
147. Hoy dije: "Ya basta de todo eso".
Copy !req
148. Ya saben como soy.
Copy !req
149. Nos conocemos porque
hemos emprendido este viaje.
Copy !req
150. juntos, del brazo, o debería decir
Copy !req
151. ¿con muñeca y pulsera?
Copy !req
152. Nuestra misión es una.
Copy !req
153. Y compartimos la creencia fundamental
de que para crear un mundo mejor,
Copy !req
154. debemos...
Copy !req
155. ¡Crea una salud mejor!
Copy !req
156. Crear una mejor salud.
Copy !req
157. Salud mental, salud física,
salud espiritual.
Copy !req
158. Cuando esta trinidad está en
discordia, experimentamos enfermedad.
Copy !req
159. Cuando está en armonía,
Copy !req
160. experimentamos una salud óptima.
Copy !req
161. ¿Cuántos de ustedes aquí,
desde que integraron...
Copy !req
162. una Tri-Banda en su vida,
Copy !req
163. ha ganado una mejorsalud física?
¿Mmm?
Copy !req
164. ¿Cuántos se sienten más
relajados y al mismo tiempo,
Copy !req
165. ¿Más vivos que nunca?
Copy !req
166. ¿Cuántos sienten una
nueva conexión amorosa...
Copy !req
167. al mundo que los rodea?
Copy !req
168. Nuestra tecnología ha
monitoreado su fisiología,
Copy !req
169. decodificamos su ADN para
diseñar un plan de salud
Copy !req
170. único para ti.
Copy !req
171. Así,
Copy !req
172. porque recordarlo todo
puede ser una tarea ardua,
Copy !req
173. te recordó cuándo
y cómo hacer ejercicio,
Copy !req
174. qué y cuándo comer.
Copy !req
175. ¿Pero qué pasaría si tú no
necesitaras que te lo recuerden?
Copy !req
176. ¿Qué pasaría si simplemente
disfrutaras haciendo todas las cosas
Copy !req
177. que son mejores para tu salud?
Copy !req
178. Amigos...
Copy !req
179. ¿Puedo presentarles Tri-Band Five?
Copy !req
180. Use esto y no solo
Copy !req
181. quiero levantarme cada
mañana y hacer ejercicio,
Copy !req
182. lo harás sin pensar
y lo disfrutarás.
Copy !req
183. No necesitarás esas
pastillas para la diabetes.
Copy !req
184. hipertensión arterial, adicción
a la comida, adicción a las drogas.
Copy !req
185. Todos pierden su poder con el
Tri-Band Five en tu brazo.
Copy !req
186. El mero pensamiento de
que usar el hilo dental
Copy !req
187. te dejará sintiéndote
cálido y relajado.
Copy !req
188. ¿Qué pasa?
Copy !req
189. ¿Viste el nuevo Taser?
Copy !req
190. No es bueno.
Copy !req
191. ¿Cómo es posible todo esto?
Copy !req
192. Buena pregunta.
Copy !req
193. Hemos desarrollado una
neurotecnología que te permite
Copy !req
194. ser tu mejor yo
sin siquiera intentarlo.
Copy !req
195. Sigues siendo tú,
simplemente el mejor tú.
Copy !req
196. ¡Sci-Trinity te está controlando!
Copy !req
197. Pedazo de mierda.
Copy !req
198. ¡Máquinas asesinas!
Copy !req
199. ¡Máquinas asesinas!
Copy !req
200. Lo siento, tiré esto del estante.
Copy !req
201. Gracias.
Copy !req
202. Señor.
Copy !req
203. Ah, y Franklin,
esa entrevista que querías,
Copy !req
204. sucederá.
Copy !req
205. Mientras tanto, haría que
alguien te mirara esa mano.
Copy !req
206. Bajaste y entraste
por una puerta trasera.
Copy !req
207. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
208. Bueno, tendré que quedarme
con esto. ¿Sí?
Copy !req
209. No se suponía que estuvieras aquí,
Copy !req
210. pero creo es bueno que lo estés,
¿de acuerdo?
Copy !req
211. Oh, mierda.
Copy !req
212. ¿Estás bien?
Copy !req
213. Bueno, tendré que quedarme
con esto. ¿Sí?
Copy !req
214. No se suponía que estuvieras aquí,
Copy !req
215. pero creo es bueno que lo estés,
¿de acuerdo?
Copy !req
216. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
217. - Eso fue tan bueno.
- Sí, fue fantástico.
Copy !req
218. ¡Salud!
Copy !req
219. Hey. ¿Todavía esperando?
Copy !req
220. - Sí.
- Házme saber
Copy !req
221. si necesitas algo, ¿si?
Copy !req
222. - Sí.
- Oh, que anillo genial.
Copy !req
223. - Eso fue tan bueno.
- Sí, fue fantástico.
Copy !req
224. Esto es Loco.
Copy !req
225. Intentemos esto de nuevo.
Copy !req
226. Está bien, no trabajas
cuando estás blanco.
Copy !req
227. ¡Salud!
Copy !req
228. Feliz cumpleaños.
Copy !req
229. Hey. ¿Sigues esperando?
Copy !req
230. - Sí.
Copy !req
231. Hazme saber
si si necesitas algo, ¿si?
Copy !req
232. De acuerdo.
Copy !req
233. Ahí está.
Copy !req
234. Está bien.
Copy !req
235. ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
236. Entonces, ¿estamos hablando
de cuánto tiempo?
Copy !req
237. Cuando toco la joya...
Copy !req
238. Eso es irreal.
Copy !req
239. Apuesto a que estabas
aquí a las siete.
Copy !req
240. - Oh.
- A tiempo, esperabas por mí,
Copy !req
241. y... no vas a proponerme
matrimonio, ¿verdad?
Copy !req
242. Oh, sí, no.
Copy !req
243. Oh...
Copy !req
244. Te ves increíble.
Copy !req
245. Bueno, gracias.
Copy !req
246. Cuando una chica sale
a cenar con un héroe.
Copy !req
247. Te vi en mi feed salvando
a Burrell. Superhéroe.
Copy !req
248. Oh, no, yo solo reaccioné.
Copy !req
249. ¿Duele?
Copy !req
250. Ah no, es una...
Copy !req
251. es una herida superficial.
Copy !req
252. ¿De una bala?
Copy !req
253. Sí, pero apenas me rozó, así que.
Copy !req
254. ¿Quieres salir de aquí?
Copy !req
255. ¿No tienes hambre?
Copy !req
256. No, estoy, estoy,
estoy hambrienta,
Copy !req
257. pero solo sugiero este lugar
Copy !req
258. cuando no estoy segura
acerca de un chico.
Copy !req
259. Es seguro, pero la comida apesta.
Copy !req
260. ¿Y ahora estás segura de mí?
Copy !req
261. No, pero soy bastante ruda,
Copy !req
262. y solo tienes una mano buena, así
que me gustan mis posibilidades.
Copy !req
263. De acuerdo.
Copy !req
264. ¿Pintas como cuadros y cosas así?
Copy !req
265. Sí, sí.
Copy !req
266. ¿Qué? Pensaste que tener
entradas para un evento deportivo
Copy !req
267. - era mi sueño?
- No juzgo.
Copy !req
268. Quiero decir,
no es el tuyo, ¿verdad?
Copy !req
269. No, no, no. Yo solo,
yo, hice el trabajo
Copy !req
270. para poder colarme
en la presentación.
Copy !req
271. - Ah, OK.
- Pero yo escribo.
Copy !req
272. Oh, ¿un escritor?
Copy !req
273. Como, como novelas.
Copy !req
274. Como artículos para
periódicos o sitios web.
Copy !req
275. ¿Sobre qué escribes?
Copy !req
276. Sobre cómo la
tecnología afecta la salud.
Copy !req
277. Ah, ¿entonces eres como un
periodista de investigación?
Copy !req
278. - Sí.
- Genial.
Copy !req
279. Sí, en realidad tenía,
tenía tres piezas que yo,
Copy !req
280. yo saqué en el Huffington Post
Copy !req
281. y Burrell accedió a darme
una entrevista esta noche, así que...
Copy !req
282. Quiero decir, sabe lo que es
inteligente cuando lo ve.
Copy !req
283. Bueno, probablemente más
testarudo que inteligente, pero...
Copy !req
284. La tenacidad es un rasgo admirable.
Copy !req
285. ¿Alguna vez te ha
pasado algo tan loco
Copy !req
286. que apenas puedes
creer que sucedió?
Copy !req
287. Franklin, nos acabamos de conocer.
Copy !req
288. A menos que no sea así,
que no sea eso lo que quisiste decir.
Copy !req
289. Eso es exactamente lo que quise decir.
Copy !req
290. Sí.
Copy !req
291. Oh.
Copy !req
292. Eso es todo.
Copy !req
293. Es un desastre total aquí.
Lo lamento.
Copy !req
294. No, esta bien.
Vivo con mi tia
Copy !req
295. y ella me saca cosas de mi bolso
Copy !req
296. y todo lo que tiene
huele a cigarrillos.
Copy !req
297. Entonces esto es, me gusta esto.
Copy !req
298. Lindo. Sí.
Copy !req
299. Sí, todavía necesito aceptar
más trabajos corporativos.
Copy !req
300. Al diablo con el blog.
Copy !req
301. Gana algo más de dinero.
Copy !req
302. Problema clásico.
Copy !req
303. Pasión versus finanzas.
Copy !req
304. ¿ Y sabes lo que
dicen sobre el dinero?
Copy !req
305. Absolutamente corrupto.
Copy !req
306. ¿ No es el poder
absolutamente corruptor?
Copy !req
307. Dinero, poder.
Copy !req
308. - ¿Cuál es la verdadera diferencia?
- Bueno...
Copy !req
309. De todos modos, quiero decir,
la pasión lo supera todo, ¿no?
Copy !req
310. Sí.
Copy !req
311. ¿Franklin?
Copy !req
312. Sí.
Copy !req
313. ¿Tienes novia?
Copy !req
314. ¿No, porque?
Copy !req
315. ¿De quién son esos bolsos?
Copy !req
316. Oh... puedo explicarlo,
pero tal vez más tarde.
Copy !req
317. - No es...
- Sí, no, está bien.
Copy !req
318. - Es genial, es genial, es genial.
- Eh...
Copy !req
319. De todos modos, tal vez nos
estamos moviendo demasiado rápido.
Copy !req
320. - De acuerdo.
- Ah...
Copy !req
321. Voy solo a...
Copy !req
322. Um, Franklin es, ¿es tu novia?
Copy !req
323. Uh...
Copy !req
324. Umm...
Copy !req
325. - Voy solo a...
- Está bien.
Copy !req
326. Espera.
Copy !req
327. ¿Puedes besarme los dedos de los pies?
Copy !req
328. ¿Los dedos de los pies?
Copy !req
329. Crees que eso es raro, ¿verdad?
Copy !req
330. Lo siento mucho... no es necesario.
Copy !req
331. No, no, no.
Copy !req
332. Vaya, Franklin.
Copy !req
333. ¿Crees que esto fue planeado?
Copy !req
334. Quizás, Burrell
sabe cómo comercializarlo.
Copy !req
335. Ahora bien, ¿quién es este chico
que salvó a Burrell?
Copy !req
336. Es un escritor.
Copy !req
337. Nada relevante.
Informes de fin de año y
Copy !req
338. artículos de relaciones públicas
de bienestar para pequeñas empresas.
Copy !req
339. Quizás debería escribir
algo para nosotros.
Copy !req
340. Calvert, sigue a este chico,
mira si trabaja para Burrell.
Copy !req
341. Si podemos probar que este
ataque fue una estafa,
Copy !req
342. eso cambiará
toda la narrativa.
Copy !req
343. Estaré sobre él, Sr. Thorenson.
Copy !req
344. René, investiga.
Copy !req
345. Pulsera de salud perfecta,
mi culo.
Copy !req
346. Debe haber alguna
grieta en la armadura.
Copy !req
347. Es aceite de serpiente,
no puede ser verdad.
Copy !req
348. Y si es así, no podemos
dejar que llegue al mercado.
Copy !req
349. ¿ Cómo vamos a ganar
dinero si nadie se enferma?
Copy !req
350. Oh. Sí, señor.
Copy !req
351. Ve a fondo.
Copy !req
352. Que se joda Burrell.
Copy !req
353. Buen día.
Copy !req
354. Hey.
Copy !req
355. Mira, sé que son más de las
12 pero, ¿quieres desayunar?
Copy !req
356. Eres como un lector de mentes.
Copy !req
357. Sólo tocino. A las personas a las que no
les gusta el tocino, les gusta el tocino.
Copy !req
358. No, no, no, no, no, no.
Copy !req
359. Estoy... estoy hablando de anoche.
Copy !req
360. Es como si estuvieras en mi cabeza.
Copy !req
361. Creo que me arruinaste para cualquiera.
Copy !req
362. Eh. Mmm.
Copy !req
363. Espera un segundo.
Copy !req
364. Oh, mierda.
Copy !req
365. Ah.
Copy !req
366. Espera, espera.
Copy !req
367. ¡Espera, espera!
Copy !req
368. Oh, vamos.
Copy !req
369. Mis llaves.
Copy !req
370. ¡Jala!
Copy !req
371. ¡Jala!
Copy !req
372. ¿Sabes cuánto tiempo me
llevará ganar suficiente dinero
Copy !req
373. para sacar ese auto?
Copy !req
374. Digo, siguen subiendo el precio
Copy !req
375. por cada día que esté allí.
Copy !req
376. Bueno, todavía tienes esa
entrevista con Burrell.
Copy !req
377. Eso debería contar
para algo, ¿verdad?
Copy !req
378. Sí, quiero decir, si es que se hace,
Copy !req
379. y podrían pasar semanas
antes de que lo venda,
Copy !req
380. y luego varias semanas más
antes de a quien se lo venda
Copy !req
381. me mande un cheque, así que...
Copy !req
382. Necesitas tener un
poco de fe, Franklin.
Copy !req
383. Paragon
Casino Resort.
Copy !req
384. Eres un buen tipo,
algo pasará.
Copy !req
385. Quizás algo ya lo haya hecho.
Copy !req
386. Oye, de hecho, tengo que
hacer algo.
Copy !req
387. - ¿Estás intentando deshacerte de mí?
- ¿Qué? No, no. Puedes quedarte.
Copy !req
388. No, estoy bromeando. Estoy
bromeando. Caes muy facilmente.
Copy !req
389. Debo ir a pasear al perro de mi tía.
Copy !req
390. - OK.
- Si no, se cagará encima.
Copy !req
391. Mi tía, no el perro.
Copy !req
392. Está bien. Adiós.
Copy !req
393. Te veré más tarde.
Copy !req
394. ¡Gané, gané! Buena mierda.
Copy !req
395. Sí, lo tienes.
Copy !req
396. ¿Eh, cómo va?
Copy !req
397. Hey. ¿Listo para jugar?
Copy !req
398. - Oh, sí.
- Haga sus apuestas.
Copy !req
399. Y cerraremos las apuestas.
Copy !req
400. Buena suerte para ti.
Aquí tiene señor.
Copy !req
401. Gracias, afortunado número siete.
Copy !req
402. Está bien.
Copy !req
403. No más apuestas.
Copy !req
404. 15 negro.
Copy !req
405. 15.
Copy !req
406. Buena suerte para ti.
Copy !req
407. - Aquí tiene señor.
- Eh, 15.
Copy !req
408. Está bien.
Copy !req
409. No más apuestas.
Copy !req
410. 15 negro.
Copy !req
411. OK
Copy !req
412. 21.
Copy !req
413. ¡Sí! 21, rojo.
Copy !req
414. - ¿Cuánto pagó eso?
- Eso paga $3.500.
Copy !req
415. $3.500, está bien.
Copy !req
416. ¡Sí!
Copy !req
417. Creo que 13, iré al 13.
Copy !req
418. Dos Miller Lite.
Copy !req
419. ¡Sí! 29 negro.
Copy !req
420. Buen trabajo, hombre.
Copy !req
421. Muy bien, gracias,
gracias, gracias.
Copy !req
422. ¿Todas grandes?
Copy !req
423. - ¿Perdón?
- De cien,
Copy !req
424. ¿O necesitas más pequeñas?
Copy !req
425. Oh, sí, de cien está bien.
Copy !req
426. OK.
Copy !req
427. Hasta luego.
Copy !req
428. ¡Gracias!
Copy !req
429. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
430. Aquí tienes.
Copy !req
431. Muchas gracias.
Copy !req
432. Gracias. De nada.
Copy !req
433. Hey.
Copy !req
434. ¡Hey!
Copy !req
435. ¡Vuelve aquí, tú!
Copy !req
436. ¡Detén a ese tipo!
Copy !req
437. Estás con Dick.
Copy !req
438. Hey, amigo.
Copy !req
439. Estás cometiendo una estafa.
Copy !req
440. Nadie obtiene porcentajes
así en la ruleta.
Copy !req
441. Oh, gané ese dinero,
así que vete a la mierda.
Copy !req
442. No te rasques los zapatos, Timmy.
Copy !req
443. Oye, vete a la mierda, Calvert.
Esto no es asunto tuyo.
Copy !req
444. Aunque no parece exactamente
oficial, ¿verdad?
Copy !req
445. Aquí en el estacionamiento, así.
Copy !req
446. Parece que estás intentando
quitarte algo para ti.
Copy !req
447. Y como soy un habitué aquí, estoy
impactado por lo que estoy viendo.
Copy !req
448. No quiero ver tu
trasero otra vez por aquí.
Copy !req
449. Está bien.
Copy !req
450. ¿Sabes qué es bueno después de
que te pateen el trasero?
Copy !req
451. Entonces, ¿qué es?
Copy !req
452. ¿Imanes?
Copy !req
453. ¿Arreglado con el croupier?
Copy !req
454. No.
Copy !req
455. Vamos, hombre.
Copy !req
456. Solo entre nosotros.
Copy !req
457. ¿Cuál es el truco?
Copy !req
458. Nadie acierta tantos
tiros sin una ventaja.
Copy !req
459. Debo decirte que es
solo suerte, eso es todo.
Copy !req
460. Suerte.
Copy !req
461. Lo creo. Esos chicos estaban a punto
de arrancarte el cuero cabelludo.
Copy !req
462. Así que tal vez tengas suerte.
Copy !req
463. Hay alguien a quien
le gustaría conocerte.
Copy !req
464. ¿Quién?
Copy !req
465. ¿Conoces a Sig Thorenson?
Copy !req
466. ¿Renson Pharmaceuticals,
Sig Thorenson? Sí.
Copy !req
467. ¿Por qué querría conocerme?
Copy !req
468. Sí, la compañía ha
estado lidiando con
Copy !req
469. alguna prensa negativa
sobre... ¿Zonastin?
Copy !req
470. ¿Qué está alimentando una epidemia de opioides
que está matando a miles de personas?
Copy !req
471. Bien...
Copy !req
472. Ha visto parte del trabajo
de relaciones públicas
Copy !req
473. que has hecho para otras empresas,
Copy !req
474. y cree que podrías tener
la sensibilidad adecuada
Copy !req
475. para darle un giro
diferente a las cosas.
Copy !req
476. Sí.
Copy !req
477. Puedes decirle a Sig Thorenson
que se vaya a la mierda.
Copy !req
478. Gracias por la hamburguesa.
Copy !req
479. ¡Espera!
Copy !req
480. En caso de que decidas que
quieres decírselo tú en persona.
Copy !req
481. Hey. ¿Hola! Qué tal?
Copy !req
482. - ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
Copy !req
483. ¿De quién es este apartamento?
Copy !req
484. Oh, este es mi apartamento.
Copy !req
485. ¿Robaste un banco?
Copy !req
486. Solo fui al casino.
Copy !req
487. - Tuve mucha suerte.
- ¿Puedo tener algo de esa suerte?
Copy !req
488. Sí, puedes tener
algo de esa suerte.
Copy !req
489. No, solo tenía...
un poco de ventaja.
Copy !req
490. ¿Una ventaja como
contar cartas?
Copy !req
491. Si, algo como eso.
Copy !req
492. Hay algo que quiero mostrarte.
Copy !req
493. Mi teléfono está muerto,
¿puedo usar tu computadora portátil?
Copy !req
494. Sí, por supuesto.
Copy !req
495. Umm...
Copy !req
496. Franklin, ¿quién es?
Copy !req
497. Está bien tener un pasado,
pero ¿está en el pasado?
Copy !req
498. Sí.
Copy !req
499. Sí, ella está en el pasado, eh...
Copy !req
500. Es mi hermana gemela, Nataline.
Copy !req
501. Viste sus bolsos el
otro día en la habitación.
Copy !req
502. ¿Qué carteras? No vi ninguna.
Copy !req
503. Bien, eh...
Copy !req
504. no, creo que sus cosas
Copy !req
505. me persiguen desde que ella falleció.
Copy !req
506. Tengo un montón de cosas
suyas en la casa, así que...
Copy !req
507. Mmm.
Copy !req
508. Sí.
Copy !req
509. Uh, yo... lo siento.
Copy !req
510. ¿Cuándo ella...? A menos que
no quieras hablar de ello,
Copy !req
511. Entiendo. No, no, sí.
Copy !req
512. Ella... murió
hace cuatro años este mes.
Copy !req
513. Ella, eh... en realidad
tuvo una sobredosis con Zonastin.
Copy !req
514. Es como un analgésico que le dieron
después de un accidente automovilístico,
Copy !req
515. y ella simplemente
no podía... no podía parar.
Copy !req
516. Ya sabes, una vez que ella empezó.
Copy !req
517. Gasté cada centavo que tenía
para tratar de ayudarla,
Copy !req
518. fue rehabilitación,
fianza y rehabilitación, ah...
Copy !req
519. Realmente nunca pude...
pude ayudarla lo suficiente.
Copy !req
520. Esa pastilla mató
a mi hermana, pero...
Copy !req
521. Lo siento. Por eso escribo,
Copy !req
522. trato de asegurarme de que eso
nunca le vuelva a pasar a nadie.
Copy !req
523. - Permitame mostrarle.
- Wow.
Copy !req
524. Mmm.
Copy !req
525. Salud Rebelde por Remedy.
Copy !req
526. Sí, principalmente promuevo, como,
Copy !req
527. alternativas al manejo
del dolor y esas cosas,
Copy !req
528. pero voy duro detrás de la gente
Copy !req
529. que fabrican ese tipo de pastillas
y las lanzan al mundo.
Copy !req
530. Entonces, cuando hago mi trabajo
normal, uso mi nombre real.
Copy !req
531. Pero, cuando hago esas cosas,
esos cabrones corporativos
Copy !req
532. que reciben demasiado dinero
por lo que le hacen a la gente,
Copy !req
533. dan miedo, son grandes
y tienen mucho dinero.
Copy !req
534. Así que uso un alias, Remedy,
y oculto mi IP y esas cosas
Copy !req
535. para que no puedan encontrarme.
Copy !req
536. Eres un activista.
Copy !req
537. Un acti...
Copy !req
538. Sabes, el otro día,
Copy !req
539. de hecho, pensé que me
habían atrapado activamente.
Copy !req
540. Ese, ese tipo se me acercó y me dijo
Copy !req
541. que trabajaba para Sig Thorenson,
Copy !req
542. que es ese enorme proxeneta de las
pastillas que fabrica Zonastin,
Copy !req
543. a quien también le he escrito
un montón de cosas viles,
Copy !req
544. pero muy ciertas sobre él.
Copy !req
545. Y se acercó a mí y me dije:
"Oh, mierda, estoy atrapado".
Copy !req
546. Sí, fue aterrador.
Copy !req
547. Oye, no... no le digas nada a nadie
Copy !req
548. sobre esto... como el alias...
Copy !req
549. Escucha, no, no,
tu secreto está a salvo conmigo.
Copy !req
550. OK, yo...
yo creo que es muy heroico.
Copy !req
551. - ¿Heroico?
- Sí.
Copy !req
552. Puedo decirte que lo que
no es heroico
Copy !req
553. es cómo se veía mi apartamento antes.
Copy !req
554. Así que decidí usar mis
talentos no-de-escritura
Copy !req
555. para ganar un poco más de dinero.
Copy !req
556. Y pensé:
"Hay una chica realmente especial.
Copy !req
557. Y quiero regalarle algo especial",
así que te compré esto.
Copy !req
558. Franklin, ¿esto es para mí?
Copy !req
559. Mmm-Mmm.
Copy !req
560. Sí.
Copy !req
561. Guau.
Copy !req
562. Jala, yo...
yo no he tenido a nadie
Copy !req
563. como, en mi vida, en mucho tiempo,
alguien que realmente me importara.
Copy !req
564. Y quiero que sepas que
si es importante para ti,
Copy !req
565. es importante para mí.
Es solo un pequeño regalo.
Copy !req
566. Tú, gracias, gracias.
Copy !req
567. Mmm.
Copy !req
568. Franklin,
¿compraste un juguete nuevo o...?
Copy !req
569. ¿Quieres verlo?
Copy !req
570. - Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
571. No sé si es...
puede que sea demasiado.
Copy !req
572. Franklin. Me encanta.
Copy !req
573. Odio estacionarlo aquí, ¿sabes?
Copy !req
574. Franklin, guarda esto en un
estacionamiento inmediatamente.
Copy !req
575. - Sí.
- Sí.
Copy !req
576. ¿Ves dónde estamos?
Copy !req
577. - Lo sé.
- Sí.
Copy !req
578. ¿Hola?
Copy !req
579. ¿Es ahora un buen momento?
Copy !req
580. ¿Disculpe?
Copy !req
581. La entrevista que querías.
Copy !req
582. Entrevista con Burrell.
Copy !req
583. Uh, ¿cómo ahora mismo, ahora mismo?
Copy !req
584. Eh, ¿si estás disponible?
Copy !req
585. Sí, sí, estoy, estoy disponible.
Copy !req
586. Bien.
Copy !req
587. Te he proporcionado transporte.
Copy !req
588. ¿Transporte?
Copy !req
589. Hasta pronto, Sr. Fox.
Copy !req
590. Gracias.
Copy !req
591. Toma, diviértete.
Copy !req
592. Te veré más tarde.
Copy !req
593. Muy bien, buena suerte.
Copy !req
594. Señor Fox.
Copy !req
595. Mi héroe.
Copy !req
596. Bienvenido.
Copy !req
597. Ingram te llevará
a la sala de reuniones.
Copy !req
598. Oh, Sr. Burrell,
muchas gracias por tomarse el tiempo.
Copy !req
599. No, señor, gracias por
pensamiento tan rápido.
Copy !req
600. Oh, yo... solo,
solo reaccioné, señor.
Copy !req
601. No soy un luchador.
Copy !req
602. Tengo un regalo.
Copy !req
603. Oh.
Copy !req
604. Quizás quieras acercarte.
Copy !req
605. Bien.
Copy !req
606. Gracias, Ingram.
Copy !req
607. Aquí. Para ti.
Copy !req
608. ¿Son estos los nuevos Fives?
Copy !req
609. No, pero son lo mejor
que puedes conseguir.
Copy !req
610. A menos que seas yo.
Para ti y tu amiga.
Copy !req
611. Hago mi tarea.
Copy !req
612. Sé que eras
un graduado del MIT.
Copy !req
613. Sé que empezaste
tu propia empresa de biotecnología.
Copy !req
614. con tu hermana,
a quien perdiste...
Copy !req
615. bueno, digamos en
circunstancias desafortunadas.
Copy !req
616. ¿Preguntas?
Copy !req
617. - ¿Perdón?
- Tu entrevista.
Copy !req
618. - Oh.
- Preguntas,
Copy !req
619. - a menos que leas la mente.
- No, no, no lo hago.
Copy !req
620. Uh... estaba pensando que podríamos,
podríamos empezar en grande. Eh...
Copy !req
621. Así que, cree... ¿cree
que algún día
Copy !req
622. su tecnología Tri-Band será
Copy !req
623. una alternativa viable a la medicación
Copy !req
624. ¿Pastillas, jarabes, inhaladores?
Copy !req
625. Una alternativa estaría bien.
Copy !req
626. Un reemplazo completo sería mejor.
Copy !req
627. Una tecnología que hace que
la medicación sea innecesaria...
Copy !req
628. una reliquia bárbara.
Copy !req
629. Pero no todas las necesidades médicas
Copy !req
630. provienen de malos
hábitos sanitarios.
Copy !req
631. ¿Qué pasa con los accidentes? Accidente
automovilístico, lesiones de esquí, caídas.
Copy !req
632. ¿Qué, además de los medicamentos,
puede controlar el dolor?
Copy !req
633. Estás haciendo las
preguntas equivocadas.
Copy !req
634. No es lo que necesitamos para
controlar el dolor de los accidentes.
Copy !req
635. ¿Por qué tener accidentes
en primer lugar?
Copy !req
636. Salgamos un minuto,
Copy !req
637. Me siento un poco
claustrofóbico.
Copy !req
638. ¿OK? Vamos.
Copy !req
639. En el futuro,
Copy !req
640. ¿Tus Tri-Bands eliminarán
los accidentes?
Copy !req
641. No Tri-Bands.
Copy !req
642. En lo que estoy trabajando
Hará a las Tri-Bands
Copy !req
643. tan anticuadas como
un teléfono de disco.
Copy !req
644. Su plataforma tiene limitaciones.
Copy !req
645. Es reactiva.
Copy !req
646. Para eliminar los accidentes,
Copy !req
647. necesitaremos una
solución proactiva.
Copy !req
648. ¿Y, tienes una?
Copy !req
649. ¿Off-the-record?
Copy !req
650. Seguro.
Copy !req
651. Hace años, me topé
con una sustancia
Copy !req
652. que contenía
partículas cuánticas.
Copy !req
653. - Como cristales cuánticos.
- Mmmm.
Copy !req
654. Pensé que se habían
descubierto recientemente.
Copy !req
655. Oh, bueno, eso es lo que
piensa el mundo.
Copy !req
656. Los descubrí hace décadas,
Copy !req
657. mientras trabajaba en tecnología láser.
Pero, a principios de los sesenta,
Copy !req
658. un hombre de mi complexión...
Copy !req
659. ¿Cuánto tiempo pasaría antes
de que le roben la tecnología?
Copy !req
660. O termine muerto?
Copy !req
661. Así que lo mantuve en secreto
y seguí experimentando.
Copy !req
662. Pero sí,
creo que integrar la IA
Copy !req
663. con esta sustancia eliminará
los accidentes.
Copy !req
664. Sin accidentes,
Copy !req
665. no hay heridas,
sin heridas, no hay dolor.
Copy !req
666. Sin dolor,
no hay necesidad de medicación.
Copy !req
667. Eso, eso suena increíble.
Copy !req
668. Bueno, perdóname por
parecer poco modesto,
Copy !req
669. pero si te soy sincero,
es increíble lo que hago.
Copy !req
670. Pero antes no estabas siendo
completamente honesto conmigo.
Copy !req
671. ¿Sobre...?
Copy !req
672. Sobre ser un luchador.
Copy !req
673. Mira, siento que
eres un hombre modesto.
Copy !req
674. El poder y las cosas materiales no
tienen mucha influencia sobre ti.
Copy !req
675. Pero también detecto un
deseo de justicia,
Copy !req
676. un deseo de hacer del
mundo un lugar mejor.
Copy !req
677. No dejes que el miedo
intelectual entre aquí,
Copy !req
678. y evite que persigas
lo que arde aquí.
Copy !req
679. Jay, ¿tú...?
Copy !req
680. ¿Crees que debería aceptar
esa reunión con Thorenson?
Copy !req
681. ¿Qué, fuiste a ver un ángel,
Copy !req
682. y luego irás a encontrarte
con el diablo?
Copy !req
683. Quiero decir, ¿no dijiste
que él mató a tu hermana?
Copy !req
684. Sí, pero es solo una reunión.
Copy !req
685. Sabes, tal vez pueda, no lo sé,
Copy !req
686. tal vez pueda hacer que cometa
un desliz y diga algo que no debería.
Copy !req
687. Sóplarlo al mundo, no lo sé.
Copy !req
688. Podría ser un poco de justicia.
Copy !req
689. OK
Copy !req
690. A pesar del esfuerzo,
Copy !req
691. No podía sacarme las palabras
de Burrell de la cabeza.
Copy !req
692. Tenía un deseo de justicia,
Copy !req
693. un fuego ardiendo dentro de mí.
Copy !req
694. Esta fue una oportunidad para
confrontar al hombre responsable
Copy !req
695. por la muerte de mi hermana.
Copy !req
696. Y yo quería tomar ese fuego
Copy !req
697. y usarlo para
iluminar a Sig Thorenson.
Copy !req
698. Todo lo que tenía que hacer
era superar mi miedo.
Copy !req
699. Todo lo que tenía que hacer
era actuar.
Copy !req
700. Cambio de parecer.
Copy !req
701. Buen hombre.
Copy !req
702. Sígueme.
Copy !req
703. Está bien.
Copy !req
704. Sr. Thorenson,
el Sr. Franklin Fox.
Copy !req
705. Franklin Fox.
Copy !req
706. Sig Thorenson.
Copy !req
707. Esa hermosa mujer
es Renee Renzler.
Copy !req
708. Mente brillante, mantiene
mi negocio a flote,
Copy !req
709. por eso no tengo ningún problema
Copy !req
710. que ella no me dedique ni
una hora fuera del trabajo.
Copy !req
711. ¿No es así, Calvert?
Copy !req
712. Pero como puedes ver,
lo hago bien.
Copy !req
713. Mmm. Dame un minuto, cariño, ¿si?
Copy !req
714. Oh, ignora a los
detractores, Franklin,
Copy !req
715. porque el dinero puede
comprarte felicidad, y mucha.
Copy !req
716. ¿Quieres conocer a sus amigas?
Copy !req
717. Oh, no, estoy bien.
No mezclo negocios y placer.
Copy !req
718. Oh, aburrido, pero me gusta.
Copy !req
719. No, Renson Pharmaceuticals
Copy !req
720. Me vendría bien una voz
persuasiva como la tuya
Copy !req
721. para ayudarnos a recuperar
algo de buena voluntad.
Copy !req
722. Porque el hecho es que
Zonastin ha ayudado a...
Copy !req
723. mucha gente a lidiar
con el dolor.
Copy !req
724. - ¿Cómo ayudó a mi hermana?
- ¿Mmm?
Copy !req
725. - Le quitó el dolor.
- ¿Oh?
Copy !req
726. Se lo quitó permanentemente
porque la mató.
Copy !req
727. Sabías de los peligros de
esa droga y los ocultaste.
Copy !req
728. Entonces mi verdad es que su muerte
está en tus putas manos.
Copy !req
729. Bueno, esto es incomodo.
Copy !req
730. ¿Algo más antes de que te
conviertas en un recuerdo roto?
Copy !req
731. Sí.
Copy !req
732. Esto.
Copy !req
733. Renson Pharmaceuticals
podría usar una...
Copy !req
734. una voz persuasiva como la mía
para ayudar a esta empresa a recuperar
Copy !req
735. algo de credibilidad,
difundir su historia.
Copy !req
736. Quiero decir, la verdad
es que Zonastin ha...
Copy !req
737. ha ayudado a tanta
gente con tanto dolor.
Copy !req
738. Sacaste las palabras de mi boca.
Copy !req
739. Oh.
Copy !req
740. Calvert dice que tienes un don.
Copy !req
741. Bien, tienes una racha de suerte
que no es asunto de nadie.
Copy !req
742. No es tanto suerte como, umm...
es más como una habilidad.
Copy !req
743. Sabes, puedo... puedo ver cosas,
Copy !req
744. pero mis... mis habilidades
son bastante limitadas.
Copy !req
745. Sólo puedo ver cosas que
están a punto de suceder.
Copy !req
746. Entonces puedes ver
lo que estoy pensando.
Copy !req
747. Sí.
Copy !req
748. Estás pensando que
estoy lleno de mierda.
Copy !req
749. Me gusta eso. Me gusta eso.
Copy !req
750. Te diré una cosa,
hagamos una apuesta. ¿Mmm?
Copy !req
751. Demuestras que Calvert tiene razón,
Copy !req
752. y te pago, no sé,
¿cuánto te dan por un artículo?
Copy !req
753. Alrededor de mil.
Copy !req
754. Muy bien, demuestras
que Calvert tiene razón
Copy !req
755. y por cada artículo que escribes
Copy !req
756. diciéndole al mundo
que Sig Thorenson
Copy !req
757. no sabía nada sobre los
efectos adictivos de Zonastin
Copy !req
758. y eleva el nombre
de Renson Pharmaceutical,
Copy !req
759. yo multiplicaré eso por 100.
Copy !req
760. 100.000?
Copy !req
761. Un pequeño precio por
una buena publicidad.
Copy !req
762. Falla y despediré a Calvert por
decirme una mentira ridícula
Copy !req
763. o ser demasiado estúpido para
descubrir tu estafa.
Copy !req
764. Y tú me deberás cinco artículos
a la mitad de tu salario actual.
Copy !req
765. ¿Qué dices?
Copy !req
766. Digo que digas el nombre el juego.
Copy !req
767. No, no, no, no, no un juego.
Copy !req
768. Simplemente dime qué pasará...
Copy !req
769. después de silbar.
Copy !req
770. - ¿Vas a silbar?
- Y tú predices el resultado.
Copy !req
771. Vamos, 100K si puedes
hacerlo ahora mismo,
Copy !req
772. vamos a divertirnos un poco.
Copy !req
773. Seguro. Oh...
Copy !req
774. Ok, uh... vas a silbar
Copy !req
775. y luego tu perro
Copy !req
776. vendré corriendo desde
afuera y saltará a tu regazo.
Copy !req
777. Ah.
Copy !req
778. Mmm.
Copy !req
779. Calvert, estás despedido.
Copy !req
780. y Franklin,
me debes cinco artículos.
Copy !req
781. No, no, no, no, no un juego.
Copy !req
782. Simplemente dime qué pasará...
Copy !req
783. después de silbar.
Copy !req
784. Entonces vas a silbar.
Copy !req
785. Y tú predices el resultado.
Copy !req
786. Sí.
Copy !req
787. Entonces la mujer que estaba
aquí, detrás de ti, regresará.
Copy !req
788. Ella tropezará en su camino,
Copy !req
789. dará la vuelta,
besará tu cuello
Copy !req
790. y pondrá sus manos
sobre tus hombros.
Copy !req
791. Quizás te dé un masaje.
Copy !req
792. Que mierda...
Copy !req
793. No está mal, ¿eh?
Copy !req
794. ¿Cómo...?
Copy !req
795. Anton Burrell está detrás de
este acto mágico de alguna manera,
Copy !req
796. puedo sentirlo.
Copy !req
797. Sig, ¿estás seguro de esto?
Copy !req
798. ¿Qué él trabaje aquí?
Copy !req
799. Ponlo en la oficina corporativa.
Copy !req
800. No. Los amigos están cerca,
los enemigos más cerca.
Copy !req
801. Es trillado, pero es verdad.
Copy !req
802. ¿Entonces quiere que escribas
artículos para que quede bien?
Copy !req
803. Sí, 100.000 cada uno.
Copy !req
804. Pero, Franklin,
eso es como vender
Copy !req
805. a todas las personas
que leen tu blog
Copy !req
806. y a tu hermana.
Copy !req
807. ¿Vas a dejar que te compre?
Copy !req
808. Jala, vamos,
no se trata de dinero.
Copy !req
809. No crees que quería matarlo
Copy !req
810. cuando estaba parado frente a él?
Copy !req
811. Pero si voy y trabajo para él,
te darás cuenta de que iré como,
Copy !req
812. profundo en el subsuelo y
obtendré alguna prueba real
Copy !req
813. de que él sabía sobre el
Zonastin todo el tiempo
Copy !req
814. y así arruinar todo su mundo.
Copy !req
815. Mientras escribes críticas
entusiastas sobre el hombre.
Copy !req
816. Sí.
Copy !req
817. No, lo sé.
Copy !req
818. Encontraré una manera de evitarlo.
Copy !req
819. Mientras tanto,
Copy !req
820. tomaré su dinero
Copy !req
821. y lo usaré para algo que
valga la pena, como nosotros.
Copy !req
822. - ¿Nosotros?
- Sí. Nosotros.
Copy !req
823. Podemos salir de este agujero de
mierda y conseguir una casa de locos.
Copy !req
824. Puedo llenarla con pinturas
y caballetes y, y...
Copy !req
825. Franklin, esto suena como...
Copy !req
826. una propuesta de matrimonio atrasada.
No...
Copy !req
827. - Hey.
- ¿Mmm?
Copy !req
828. Sabes que estoy loco.
Copy !req
829. Sí. Sabes que estoy loco por ti.
Copy !req
830. Este era de mi abuela,
se lo regaló a mi hermana.
Copy !req
831. Quiero casarme contigo.
No quiero perder el tiempo.
Copy !req
832. Quiero que estemos locos juntos.
Simplemente hagámoslo.
Copy !req
833. Frank... Franklin, umm...
Copy !req
834. Ah, es demasiado loco.
Copy !req
835. No, no, no.
No es demasiado loco.
Copy !req
836. Yo, tú sabes lo que quieres
y yo, yo, yo también lo quiero.
Copy !req
837. - ¿Quieres eso también?
- Sí. Ponte el anillo.
Copy !req
838. - ¿De veras?
- ¡Franklin, por favor!
Copy !req
839. - Sí. Eso es todo.
- Eso es todo.
Copy !req
840. ¿Entonces, en qué estás pensando?
Copy !req
841. Bueno,
estaba pensando que en lugar
Copy !req
842. de hacer un montón
de pequeños artículos.
Copy !req
843. ¿Por qué no hacemos una
pieza estilo gran evento?
Copy !req
844. Donde cambiamos completamente la
marca de Renson Pharmaceuticals,
Copy !req
845. y a usted mismo?
Copy !req
846. ¿Qué, como ese circo
que hace Burrell?
Copy !req
847. Bueno, estaba pensando en
algo más relacionado con
Copy !req
848. la conexión de
Renson Pharmaceuticals
Copy !req
849. con la comunidad y la salud.
Copy !req
850. Tiempo y costo.
Copy !req
851. Sí.
Copy !req
852. Tiempo y costo.
No es un proceso rápido.
Copy !req
853. Yo diría... seis meses
para hacerlo bien. Um...
Copy !req
854. Necesitas mucho tiempo para
profundizar en la empresa y,
Copy !req
855. ya sabes, productos y
procesos, ese tipo de cosas.
Copy !req
856. En cuanto al costo, puedo
hacerte un presupuesto.
Copy !req
857. Hay una junta
de accionistas en agosto.
Copy !req
858. Lo sé.
Copy !req
859. Así que en agosto habrá una
junta de accionistas.
Copy !req
860. Sabes, te iba a
pagar por artículo,
Copy !req
861. pero qué carajo, Renee,
ponlo en nómina.
Copy !req
862. Amortizaremos sus
artículos en un año.
Copy !req
863. - ¿Está seguro?
- Absolutamente.
Copy !req
864. - ¿Estás bien con eso?
- Sí, sí.
Copy !req
865. Excelente.
Copy !req
866. Así que ahora trabajas para mí.
Copy !req
867. Mucho dinero, grandes resultados.
Copy !req
868. Entiendo.
Copy !req
869. Tú estarás aquí.
Copy !req
870. Sig está en el ala siguiente
y yo al final del pasillo.
Copy !req
871. OK. Gracias.
Copy !req
872. OK.
Copy !req
873. Hola.
Copy !req
874. Hola.
Copy !req
875. Y usted es...?
Copy !req
876. El presente del primer día.
Copy !req
877. Oh.
Copy !req
878. Umm...
Copy !req
879. El es...?
Copy !req
880. Oh...
Copy !req
881. Maldito boy scout.
Copy !req
882. Tendremos que
repensar nuestra garantía.
Copy !req
883. Tenemos que descubrir
cómo hace ese truco,
Copy !req
884. y será mejor que no
tenga nada que ver
Copy !req
885. con esa ridícula Tri-Band.
Copy !req
886. Tal vez necesitemos ver
si puede hacer el truco
Copy !req
887. cuando no la está usando.
Copy !req
888. Estoy bastante seguro de que no la
tenía cuando lo vi por primera vez.
Copy !req
889. ¿Bastante seguro?
¿ Eso es lo mejor que puedes hacer,
Copy !req
890. Calvert. Bastante seguro?
Copy !req
891. Creo que es hora de hacer
un pequeño viaje por carretera.
Copy !req
892. ¿Mmm?
Copy !req
893. Déjalo hacer el truco en un
lugar con muchos ojos.
Copy !req
894. Ok, eso es bueno.
Copy !req
895. Sí, hagámoslo, hagámoslo.
Copy !req
896. Y vamos a animarlo un poco
Copy !req
897. para que al niño le resulte
más fácil expresarse.
Copy !req
898. ¿No dijiste que tiene una novia?
Copy !req
899. Se acaba de comprometer.
Copy !req
900. Genial, invítala también.
Copy !req
901. Renee, ten una charla de chicas
Copy !req
902. y ve si puedes lograr que ella
suelte un par de frijoles.
Copy !req
903. Entonces vamos.
Ve, ve, ve, ve, ve.
Copy !req
904. Consigamos alguna garantía
sobre Franklin Fox.
Copy !req
905. Consigamos alguna garantía.
Copy !req
906. - ¿No lo es?
- No.
Copy !req
907. Pero...
Copy !req
908. Bueno está bien...
Copy !req
909. Diseñando, justo antes,
hagámoslo todo.
Copy !req
910. Sí. OK.
Copy !req
911. Y luego tengo este
pequeño sofá genial.
Copy !req
912. Bienvenido a bordo.
Copy !req
913. Ustedes tienen
nuestro equipaje, ¿verdad?
Copy !req
914. Jala, estos son el Sr. Thorenson,
Renee y Calvert.
Copy !req
915. Bueno, Franklin,
Copy !req
916. no me dijiste que tu
amiga era modelo.
Copy !req
917. No, unos
30 centímetros mas corta.
Copy !req
918. Pero gracias,
y por la invitación.
Copy !req
919. Oh, me gusta relajarme con
mi equipo de vez en cuando.
Copy !req
920. Divertirme un poco.
Copy !req
921. Siéntate y relájate, estaremos
en Miami en poco tiempo.
Copy !req
922. Sí. Está bien.
Copy !req
923. Sí, tendré que pedirles a ambos
Copy !req
924. que dejen sus Tri-Bands en el
avión cuando lleguemos a Miami.
Copy !req
925. Es un pequeño casino boutique
propiedad de un amigo mío.
Copy !req
926. Y él sabe cuánto no
soporto a Anton Burrell.
Copy !req
927. Si viera a mis empleados
usando uno de esos,
Copy !req
928. nunca escucharía el final de esto.
Copy !req
929. Sí. OK.
Copy !req
930. No puedo esperar a ver
cuánto le robas a mi amigo.
Copy !req
931. Oh, eso es dulce.
Copy !req
932. ¡Oh, vaya!
Copy !req
933. Siete.
Copy !req
934. Ay, Dios mío.
Copy !req
935. Lo hizo de nuevo.
Copy !req
936. Muy guay. Guau.
Copy !req
937. Nada.
Copy !req
938. ¿Todos tus ojos desde el
cielo y no tienes nada?
Copy !req
939. Mi equipo lo ha estado observando
Copy !req
940. desde el momento en que
cruzó la puerta.
Copy !req
941. Lo que sea que esté haciendo,
es indetectable.
Copy !req
942. Sí, pero aun así no tienes nada.
Copy !req
943. Sig, créeme,
si tuviera media razón
Copy !req
944. para recuperar esas fichas,
lo haría.
Copy !req
945. Calvert, asegurémonos
de que Renee
Copy !req
946. saque algo valioso
de la novia.
Copy !req
947. Está bien.
Copy !req
948. - Lo entiendo.
- OK.
Copy !req
949. ¿Cuánto tiempo llevan
juntos Calvert y tú?
Copy !req
950. ¿Juntos?
Copy !req
951. Nuestro trabajo con Sig es 24/7.
Copy !req
952. Así que sí, nos conectamos,
solo por conveniencia.
Copy !req
953. OK.
Copy !req
954. No como tú con ese anillo.
Copy !req
955. Ustedes, tortolitos,
se movieron rápido, ¿eh?
Copy !req
956. Quiero decir, ya sabes, cuando lo
sabes, lo sabes. ¿Por qué esperar?
Copy !req
957. - Lo entiendo.
- Sí.
Copy !req
958. Es muy inteligente y lindo.
Copy !req
959. Sí. Sí, lo es.
Copy !req
960. Es tan extraño que
estuviera tan deprimido
Copy !req
961. antes de conocer a Sig.
Copy !req
962. Sí, creo que solo
estaba agotado.
Copy !req
963. Ya sabes, cuando la gente se
mantiene empujando, simplemente,
Copy !req
964. tienden a quemarse.
Copy !req
965. No creo que esté
en esto por el dinero.
Copy !req
966. Oh, pero es tan
bueno haciéndolo.
Copy !req
967. ¿Cómo lo hace posible?
Copy !req
968. Debes tener alguna idea.
Copy !req
969. No. Supongo que
simplemente tiene mucha suerte.
Copy !req
970. Hey.
Copy !req
971. Como te fue?
Copy !req
972. Empecé con una gran pila,
Copy !req
973. y acabo de bajar a uno.
Copy !req
974. Verás, pierde todas sus fichas
Copy !req
975. y es como:
"Sí, lo que sea".
Copy !req
976. Santa mierda.
Copy !req
977. - ¿Esto es real?
- Sí, lo es.
Copy !req
978. Tu chico Franklin lo hizo de nuevo.
Copy !req
979. Nos hizo ganar mucho dinero a los dos.
Copy !req
980. Sí, el Sr. Thorenson
financió mi obra.
Copy !req
981. Y esa ficha que tienes
en la mano, te pertenece,
Copy !req
982. si Franklin
te deja conservarla.
Copy !req
983. Esa es tu parte por hacer
cualquier brujería que haga.
Copy !req
984. OK. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
985. Vamos a celebrar. OK.
Copy !req
986. Bueno, eso fue
impresionante, Sr. Fox.
Copy !req
987. Cuéntame ¿cómo lo haces?
Copy !req
988. ¿Cuál es tu... cuál es tu secreto?
Copy !req
989. Sin secretos. Sorprendentemente,
tiene muy buen ritmo.
Copy !req
990. Creo que lo que Sig quiso decir fue
más, ¿cuál es el secreto?
Copy !req
991. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
992. Las mentes inquisitivas
necesitan saber.
Copy !req
993. Oh, bueno, quiero decir,
Copy !req
994. tu jefe es uno de los hombres
más ricos de Estados Unidos.
Copy !req
995. Entonces me gustaría saber
cuáles son sus secretos.
Copy !req
996. Bueno, Franklin, mi
secreto es que soy un bastardo.
Copy !req
997. Pero el secreto del
éxito de mi negocio
Copy !req
998. es que sé todo lo
que hay que saber
Copy !req
999. sobre mis empleados.
Copy !req
1000. ¿Dices Thorenson?
Copy !req
1001. Es hora de pagar.
Copy !req
1002. No, no, no, no.
Copy !req
1003. ¿Alguien más con este idiota?
Copy !req
1004. ¡El anillo!
Copy !req
1005. No, no, no, no, no,
no. ¡No dispares!
Copy !req
1006. Sorprendentemente tiene
muy buen ritmo.
Copy !req
1007. Creo que lo que Sig quiso decir fue
más, ¿cuál es el secreto?
Copy !req
1008. Las mentes inquisitivas
necesitan saber.
Copy !req
1009. Oye, Sport,
¿escuchaste lo que dijo?
Copy !req
1010. ¿Dices Thorenson?
Copy !req
1011. ¡Mierda!
Copy !req
1012. Sig, ¿estás bien?
Copy !req
1013. Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
1014. Creo que me salvó la vida.
Copy !req
1015. ¿Estás bien?
Copy !req
1016. Sí. Está bien.
Copy !req
1017. Franklin, mira.
Copy !req
1018. - Pusieron tu foto.
- Oh, Dios.
Copy !req
1019. Es como si fueras una especie
de superhéroe súper sexy.
Copy !req
1020. "Franklin Fox salva a Sig
Thorenson apenas unos meses
Copy !req
1021. después de hacer lo mismo
con Anton Burrell."
Copy !req
1022. Eres famoso. Mi hombre.
Copy !req
1023. Oh, Dios mío.
Copy !req
1024. ¿Recuerdas qué
es mañana por la noche, verdad?
Copy !req
1025. Mi exposición de arte.
Vas a venir, ¿verdad?
Copy !req
1026. - Por supuesto.
- Porque no sé,
Copy !req
1027. no creo que pueda soportar que
la gente juzgue mi trabajo
Copy !req
1028. y yo esté sola.
Copy !req
1029. Voy a necesitar a mi
prometido superhéroe
Copy !req
1030. allí para apoyo emocional.
Copy !req
1031. Está bien, iré, iré
con una condición.
Copy !req
1032. Tienes que dejar de llamarme
superhéroe.
Copy !req
1033. Bien, discúlpeme, pero
Copy !req
1034. si vuelas a un casino,
ganas en grande,
Copy !req
1035. evitas un asesinato,
vuelas de regreso.
Copy !req
1036. Eso es una mierda de superhéroe.
Copy !req
1037. Noticias de última hora.
El hombre arrestado
Copy !req
1038. en el intento de
asesinato de anoche...
Copy !req
1039. - ¿Qué ocurre?
- De Sig Thorenson
Copy !req
1040. - ha sido identificado como...
- ¿Nena?
Copy !req
1041. Sabía que reconocía a ese tipo.
Copy !req
1042. - ¿Quién, el tirador?
- Sí.
Copy !req
1043. Hace dos años, la esposa
del sospechoso, Susan Miller,
Copy !req
1044. fue encontrada muerta en el interior
Copy !req
1045. de la Oficina corporativa de
Renson Pharmaceuticals.
Copy !req
1046. Estaba casado con
esa ejecutiva de Renson
Copy !req
1047. que se ahorcó en su oficina.
Copy !req
1048. Intenté localizarlo
para una entrevista,
Copy !req
1049. pero no hubo
cobertura mediática ni nada.
Copy !req
1050. del fármaco
de la empresa, Zonastin.
Copy !req
1051. Me voy a la cama,
¿quieres venir?
Copy !req
1052. suicidio por parte
del forense del condado.
Copy !req
1053. - Uhh, estaré arriba en un minuto.
- OK.
Copy !req
1054. un asesinato en el que
Sig Thorenson tuvo un papel.
Copy !req
1055. - No me dejes sola.
- Anoche Miller
Copy !req
1056. intentó tomarse la justicia
por su propia mano.
Copy !req
1057. ¡Investiguen a Sig Thorenson!
Copy !req
1058. ¡Investiguen a Renée Renzler!
Están chantajeando a todo el mundo.
Copy !req
1059. - Franklin!
- Lo siento,
Copy !req
1060. no quise asustarte.
Copy !req
1061. No, está bien.
Copy !req
1062. ¿Cómo está nuestro héroe?
Copy !req
1063. Me estoy cansando
un poco de lo del héroe.
Copy !req
1064. Sabes, tengo mucho
trabajo que necesito hacer.
Copy !req
1065. ¿Cómo puedo ayudar?
Copy !req
1066. Bueno, iba a ver
si tenías un archivo.
Copy !req
1067. sobre una antigua empleada,
Susan Miller.
Copy !req
1068. ¿Por qué querrías eso?
Copy !req
1069. Su marido fue quien
intentó matar a Sig.
Copy !req
1070. Ella sabía de la propensión
de Zonastin a la adicción,
Copy !req
1071. no se lo dijo a nadie,
Copy !req
1072. y Thorenson todavía recibe
algo de presión por eso.
Copy !req
1073. Ella tenía un
interés financiero en su éxito.
Copy !req
1074. Supongo que el dinero era más
importante para ella que las vidas.
Copy !req
1075. Por eso me gustaría aprender
un poco más sobre ella.
Copy !req
1076. Mira, quiero saber
todo lo posible
Copy !req
1077. mientras intento hacer un plan para
Copy !req
1078. reformularr toda la empresa,
Copy !req
1079. y tener su expediente de empleada
Copy !req
1080. podría darme alguna idea útil.
Copy !req
1081. Veré qué puedo encontrar.
Copy !req
1082. Gracias, Renée.
Copy !req
1083. Ya sabes, si puedo despejar
cualquier nube oscura
Copy !req
1084. que aún queda sobre el
Sr. Thorenson y esta compañía,
Copy !req
1085. ahí es cuando
me llamaré a mi mismo un héroe.
Copy !req
1086. Sólo digo, Sr. Thorenson,
Copy !req
1087. Él salvó a Burrell, y luego a ti.
Copy !req
1088. Creo que él lo preparó.
Copy !req
1089. Bueno, tal vez sea porque
estaba haciendo tu trabajo, Calvert.
Copy !req
1090. Síg, Franklin me acaba de pedir
ver el expediente de Susan Miller.
Copy !req
1091. ¿Ves?
Copy !req
1092. Sí, tal vez lo haga.
Copy !req
1093. Quiero decir, tal vez sea
una pregunta inocente.
Copy !req
1094. Tal vez necesito agradecerle
al Sr. Fox como es debido
Copy !req
1095. por hacer tu trabajo.
Copy !req
1096. - Franklin.
- Sí.
Copy !req
1097. Hice que Renee sacara
esto de la caja fuerte.
Copy !req
1098. Susan Miller,
Renee dijo que querías verlo.
Copy !req
1099. Oh, sí, pero yo,
pensé que tú eras...
Copy !req
1100. Esta vacio. Sí.
Copy !req
1101. Ella no nos dijo lo que
sabía sobre Zonastin.
Copy !req
1102. Nos costó mucha credibilidad.
Copy !req
1103. Probablemente deberíamos
haber conservado sus registros.
Copy !req
1104. Quiero decir, en retrospectiva,
tus instintos eran correctos.
Copy !req
1105. Y eso es innegable.
Copy !req
1106. Después de salvarme el trasero en Miami.
Copy !req
1107. Yo, yo quiero agradecerte.
Copy !req
1108. No, yo quiero agradecerte.
Copy !req
1109. Oh, no, no te molestes,
ya lo has hecho.
Copy !req
1110. No, toma tu chaqueta.
Copy !req
1111. Sígueme.
Copy !req
1112. Realmente aprecio
lo que hiciste.
Copy !req
1113. Oh, sí. Anoche.
Copy !req
1114. No, no, no, no.
Copy !req
1115. No, no le restes importancia.
Oye, vamos a dar una vuelta.
Copy !req
1116. ¿Cuál deberíamos,
cuál deberíamos tomar?
Copy !req
1117. ¿Cuál, te gusta?
Copy !req
1118. Me gusta ese, tomemos ese.
Copy !req
1119. Está bien. Ya sabes,
vamos, súbete.
Copy !req
1120. Esto será divertido.
Copy !req
1121. Sí.
Copy !req
1122. Vas a sentir
el poder de esto.
Copy !req
1123. ¿Eh?
Copy !req
1124. Diablos. Sí, allá vamos.
Copy !req
1125. No necesitas ese
cinturón de seguridad. Vive.
Copy !req
1126. Sr. Sig,
¿qué puedo hacer por usted?
Copy !req
1127. ¿Qué tal un par de tragos?
Copy !req
1128. Tequila.
Copy !req
1129. ¿Suena bien?
Copy !req
1130. Seguro.
Copy !req
1131. Para ti.
Copy !req
1132. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1133. Ella es toda tuya.
Copy !req
1134. Ese es mi regalo por
salvarme la vida.
Copy !req
1135. Mmm.
Copy !req
1136. Gracias.
Copy !req
1137. Aquí tienes.
Copy !req
1138. Aquí.
Copy !req
1139. Un brindis
por un gran empleado.
Copy !req
1140. ¡Mmm!
Copy !req
1141. ¿Estamos bien, Sammy?
Copy !req
1142. Exactamente como lo pidió.
Copy !req
1143. Está bien.
Copy !req
1144. Vamos, un último regalo.
Copy !req
1145. Justo aquí arriba.
Copy !req
1146. Vamos, esto va a ser divertido.
Copy !req
1147. Ahora es una fiesta.
Copy !req
1148. Oh, mira quién está aquí.
Copy !req
1149. No, no.
Copy !req
1150. Oh, no, ¿debería haberlo
arreglado para niños?
Copy !req
1151. - No, yo...
- Estás a punto de estar realmente bien.
Copy !req
1152. Ve a buscarlos, Tigre.
Copy !req
1153. - Vamos.
- No, no.
Copy !req
1154. - Yo no...
- Oh, déjame hacer zoom en esto.
Copy !req
1155. Te di una cosita.
Copy !req
1156. Hace que una cabeza se ponga dura
y la otra tan dura como siempre.
Copy !req
1157. Eres muy
fotogénico, Franklin.
Copy !req
1158. Oh, mierda.
Copy !req
1159. Oye, ¿todavía está aquí?
Copy !req
1160. Oh, se fue hace unas horas.
Copy !req
1161. Pero me dijo que te diera esto
Copy !req
1162. cuando estuvieras
lo suficientemente bien para conducir.
Copy !req
1163. Vamos, ¿qué?
Copy !req
1164. ¿No lo pasaste bien?
Copy !req
1165. Había unas chicas preciosas ahí adentro.
Copy !req
1166. Le pusiste algo a mi maldita bebida.
Copy !req
1167. Eso fue parte del buen momento.
Copy !req
1168. Ese tonto se va a suicidar
con esa cosa.
Copy !req
1169. Oye, oye.
Copy !req
1170. Lo siento, lo siento,
llegué tan tarde.
Copy !req
1171. Me retrasaron en una
reunión con Thorenson.
Copy !req
1172. ¿Franklin?
Copy !req
1173. Sr. Burrell.
Copy !req
1174. ¿Qué? ¿Qué está pasando?
Copy !req
1175. Oh, ¿te refieres a lo que pasó?
Copy !req
1176. Exposición de pinturas de
esta talentosa joven
Copy !req
1177. con la que estás comprometido.
Copy !req
1178. Sí, acaba de pasar
por la galería.
Copy !req
1179. Encuentro sus pinturas
tan intrigantes
Copy !req
1180. que tenia que ver un poco mas
Copy !req
1181. antes de decidir
cuál comprar.
Copy !req
1182. No pude decidir.
Copy !req
1183. Él las compró a todas.
Copy !req
1184. Podría haberla hecho
rica de forma independiente.
Copy !req
1185. Y tú, woo!
Tan lleno de sorpresas.
Copy !req
1186. Al diablo con el análisis predictivo, ¿eh?
Copy !req
1187. ¿Salvar a Thorenson?
No lo vi en el horizonte.
Copy !req
1188. ¿Acaba de decir...?
Copy !req
1189. ¿Te reuniste con Thorenson?
Copy !req
1190. Sí.
Copy !req
1191. Crees que estas
cosas son espionaje...
Copy !req
1192. Franklin, olvídate
de la Tri-Band.
Copy !req
1193. Tuviste una reunión
con Thorenson,
Copy !req
1194. por eso me abandonaste.
Copy !req
1195. No, no, no te abandoné.
Tengo un trabajo.
Copy !req
1196. Oh, ahora es tu trabajo.
Copy !req
1197. Pensé que tu trabajo era conseguir
suficiente suciedad en su culo
Copy !req
1198. para que pudieras
sacarlo del negocio.
Copy !req
1199. Sí, lo es.
Copy !req
1200. ¿Es por eso que hueles a putas
baratas y a cerveza rancia?
Copy !req
1201. ¿O es al revés?
Copy !req
1202. Estoy muy cerca de
atraparlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1203. ¿Por qué lo salvaste?
Copy !req
1204. Si quisieras
deshacerte de él...
Copy !req
1205. Lo salvé para salvarte a ti, ¿si?
Copy !req
1206. Quién sabe a cuántas personas
habría disparado ese tipo.
Copy !req
1207. Al parecer a ti.
Copy !req
1208. Estoy construyendo un caso.
Copy !req
1209. ¿OK? Escúchame,
en cuatro meses,
Copy !req
1210. todo esto estalla en su
reunión anual de inversores.
Copy !req
1211. ¿Cuatro meses?
Copy !req
1212. Franklin, esto no se trata de
tu hermana ni del mundo.
Copy !req
1213. Esto se trata de ti,
el poder y toda esa mierda.
Copy !req
1214. Creo que te gusta
tomar su dinero.
Copy !req
1215. Su dinero pagó
tu exposición de arte.
Copy !req
1216. Sabía que me refregarías
eso por la cara.
Copy !req
1217. Dices que no te importa
el dinero, pero sí, Jala.
Copy !req
1218. Déjame en paz.
Eso te convierte en un hipócrita.
Copy !req
1219. - ¿Soy un hipócrita?
- Sí, te convierte en un hipócrita.
Copy !req
1220. - ¿Soy un hipócrita?
- Sí.
Copy !req
1221. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1222. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1223. Me estabas tocando.
No, no, no, no.
Copy !req
1224. Porque nosotros, estábamos,
estábamos allí en el agua.
Copy !req
1225. Está bien. Está bien, está bien.
Yo, yo, yo, puedo...
Copy !req
1226. - Franklin, ¿qué fue eso?
- Puedo explicarlo.
Copy !req
1227. ¿Qué carajo?
Copy !req
1228. ¿Cómo carajo me metí en el agua?
Copy !req
1229. - Yo, yo, yo no...
- Estaba allí. Yo lo vi.
Copy !req
1230. Es el anillo, ¿OK?
Copy !req
1231. ¿Qué es eso?
Copy !req
1232. Yo, lo encontré.
Copy !req
1233. ¿Y hace eso?
Copy !req
1234. Sí, sí, te lleva
atrás en el tiempo 57 segundos.
Copy !req
1235. No, no, no, no, no.
Copy !req
1236. Eso no es así, eso no es real.
Copy !req
1237. Si quieres, puedo
mostrarte un...
Copy !req
1238. No, no lo vuelvas a hacer.
No lo vuelvas a hacer nunca más.
Copy !req
1239. Siento que me estoy volviendo
jodidamente loca.
Copy !req
1240. ¿Dónde lo obtuviste?
Copy !req
1241. Lo encontré en el escenario la
noche que salvé a Burrell.
Copy !req
1242. Pero no sé de dónde vino.
Copy !req
1243. No sé cómo funciona.
Copy !req
1244. ¿La noche que nos conocimos?
Copy !req
1245. ¿Así que lo has tenido
todo este tiempo?
Copy !req
1246. ¿Cuántas veces has hecho eso?
Copy !req
1247. ¿Y por qué no puedo recordarlo?
Copy !req
1248. Quiero decir, no lo sé.
Copy !req
1249. Supongo que solo lo recuerdas
si te apetece tocarlo.
Copy !req
1250. y si no, simplemente se reinicia.
Copy !req
1251. ¿Lo usas para hacer cosas,
para conseguir cosas, como...?
Copy !req
1252. Eso es todo, ¿no?
Copy !req
1253. Esta casa, todo, todo
esto, toda esta mierda
Copy !req
1254. es esa cosa.
Copy !req
1255. ¿Lo usaste conmigo?
Copy !req
1256. ¿Así es como me atrapaste?
Copy !req
1257. ¿Solo rehacerlo hasta que digas
lo que quiero escuchar?
Copy !req
1258. Este anillo nos lo dio todo, ¿si?
Copy !req
1259. Toda nuestra vida es
una mentira, Franklin.
Copy !req
1260. No es mentira, porque
cuando lo presionas,
Copy !req
1261. es como si nunca hubiera sucedido. ¿OK?
Copy !req
1262. Pero sucedió.
Sucedió y lo sabes.
Copy !req
1263. Sucedió, lo sabes, lo olvido.
Copy !req
1264. ¿Sabes qué? Debería haber
seguido mis instintos desde el principio.
Copy !req
1265. Tu eres un mentiroso.
Copy !req
1266. Jala.
Copy !req
1267. Habla con Renée.
Copy !req
1268. Ella sabe dónde están
enterrados todos los cuerpos.
Copy !req
1269. Están chantajeando a todo el mundo.
Copy !req
1270. Franklin.
Copy !req
1271. Escuché que recibió un lindo
regalo del Sr. Thorenson.
Copy !req
1272. Sí, lo hice, fue bastante
agradable en realidad.
Copy !req
1273. ¿Pero sabes cuál sería
un regalo aún mejor?
Copy !req
1274. - Mmm.
- El código para esa caja fuerte.
Copy !req
1275. Avísame cuando hables en serio.
Copy !req
1276. ¿Qué tal ahora mismo?
Copy !req
1277. Dame la combinación.
Copy !req
1278. ¡Calvert!
Copy !req
1279. ¡Mierda!
Copy !req
1280. Lo juro por Dios,
si gritas, yo...
Copy !req
1281. ¡Oh!
Copy !req
1282. Oh, mierda.
Copy !req
1283. No grites o
te mataré de nuevo.
Copy !req
1284. Bien, ahora escribe el
código de esa maldita caja fuerte.
Copy !req
1285. Escríbelo.
Copy !req
1286. ¡Escríbelo!
Copy !req
1287. Siete, dos, uno, tres, uno.
Copy !req
1288. Siete, dos, uno, tres, uno.
Copy !req
1289. Hola Renee, ¿quieres
ver un truco de magia?
Copy !req
1290. OK.
Copy !req
1291. Voy a conseguir la
combinación de esta caja fuerte.
Copy !req
1292. usando solo mi mente.
Copy !req
1293. Franklin, eso no es
algo para jugar.
Copy !req
1294. Sólo juega, Renée.
Copy !req
1295. - Hola Renée.
- ¿Eh?
Copy !req
1296. Mira esto.
Copy !req
1297. - Ponlo en tu regazo.
- ¿Qué?
Copy !req
1298. Vale, la próxima vez no será tu
muslo, será tu cabeza.
Copy !req
1299. Y créeme, no es bonito.
Copy !req
1300. Ahora dime, ¿cuál es
el código de la caja fuerte?
Copy !req
1301. Dime cuál es el código.
Copy !req
1302. Cinco, tres,
cinco, siete, ocho.
Copy !req
1303. Cinco, tres, cinco, siete, ocho.
Copy !req
1304. Cinco, tres, cinco, siete, ocho.
Copy !req
1305. - Franklin.
- Cierra la boca.
Copy !req
1306. ¿No fue fácil?
Copy !req
1307. Franklin.
Copy !req
1308. Escuché que recibió un lindo
regalo del Sr. Thorenson.
Copy !req
1309. Lo hice, fue muy lindo.
Copy !req
1310. ¿Te quedarás hasta tarde esta noche?
Copy !req
1311. No. Ya casi salgo por esa puerta.
Copy !req
1312. Bien, bueno,
me quedaré un rato.
Copy !req
1313. Tengo algunas cosas
que quiero terminar.
Copy !req
1314. Vaya.
Copy !req
1315. Oye, ¿estás trabajando
en el partido de mañana?
Copy !req
1316. ¿El partido de baloncesto?
Copy !req
1317. Sí, amigo, ¿crees que Fink
podría hacerlo sin mí?
Copy !req
1318. El neandertal probablemente
quemaría el edificio.
Copy !req
1319. Mira, necesito
tu ayuda con algo.
Copy !req
1320. ¿Qué pasa?
Copy !req
1321. Estoy acabando con
Renson y Sig Thorenson.
Copy !req
1322. ¿Venganza por tu hermana?
Copy !req
1323. Sí.
Copy !req
1324. Joder, sí.
Copy !req
1325. Pero, ¿pero co... cómo?
Copy !req
1326. Mira.
Copy !req
1327. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
1328. Esto
es un montón de mierda
Copy !req
1329. que Thorenson utiliza para
mantener a raya a sus empleados.
Copy !req
1330. Vaya, ¿esas son
Polaroids con gente desnuda?
Copy !req
1331. Sí, ha estado haciendo
esto desde siempre.
Copy !req
1332. Obtiene todas estas
garantías sobre sus empleados
Copy !req
1333. para mantenerlos a raya.
Copy !req
1334. Así que puse pruebas
de que sabía sobre Zonastin
Copy !req
1335. y toda esa otra
mierda de hacer-volar-tu-mundo
Copy !req
1336. en un archivo y te lo envío.
Copy !req
1337. Para, para, detente, detente.
Copy !req
1338. - ¿Qué?
- ¿Ese eres tú?
Copy !req
1339. ¿Por qué no invitaste a tu amigo?
Copy !req
1340. Mira, literalmente me drogaron
Copy !req
1341. y no recuerdo
nada de eso, ¿si?
Copy !req
1342. Eso es deprimente.
Copy !req
1343. Mira, cualquier cosa que te envíe,
Copy !req
1344. necesito que la pongas
en la pantalla gigante
Copy !req
1345. y lo lances al mundo
antes del juego, ¿OK?
Copy !req
1346. Eso... significa que me despiden
y luego me arruinan...
Copy !req
1347. - No, no, no.
- ... y probablemente sin techo.
Copy !req
1348. Hazme un favor, revisa tu
cuenta bancaria, rápido.
Copy !req
1349. ¡Maldita sea, jugador!
Copy !req
1350. - ¿Cómo...?
- Oye, oye, oye.
Copy !req
1351. Sin preguntas, OK?
Copy !req
1352. Sólo... quería cuidar de ti.
Copy !req
1353. - Te tengo cubierto.
- Gracias, hombre.
Copy !req
1354. Me tomó el resto de la noche
Copy !req
1355. elaborar una entrada de blog
final para mis lectores
Copy !req
1356. explicando por qué me
ausentaría por un tiempo
Copy !req
1357. y por qué deberían
sintonizar el juego.
Copy !req
1358. Al día siguiente me preparé
para escaparme de la ciudad
Copy !req
1359. mientras esperaba que
comience el juego
Copy !req
1360. e intentaba arreglar
las cosas con Jala.
Copy !req
1361. Hola, soy Jala
Copy !req
1362. sabes qué hacer.
Copy !req
1363. Jala, mira, tenías razón.
Copy !req
1364. Muy bien, dejé que el
dinero y el poder me llegaran
Copy !req
1365. y lo... lo siento.
Copy !req
1366. Pero ya estoy de vuelta
en el camino correcto, ¿OK?
Copy !req
1367. Enciende el juego si
puedes, y ya lo verás.
Copy !req
1368. Voy a salir de
la ciudad por un tiempo, ¿OK?
Copy !req
1369. Y... te amo.
Copy !req
1370. equipo en una misión
Copy !req
1371. y tienen el
paquete más completo.
Copy !req
1372. Tuvieron un comienzo difícil.
Están diez juegos debajo de.500.
Copy !req
1373. Este es su punto
culminante de la temporada.
Copy !req
1374. Voy a dar una sorpresa esta noche.
Copy !req
1375. Y mira quién es.
Copy !req
1376. Es Anton Burrell,
copropietario del...
Copy !req
1377. Vamos, Andy.
Copy !req
1378. Este mensaje se
envía simultáneamente
Copy !req
1379. a los medios de comunicación
de todo el mundo.
Copy !req
1380. Sig Thorenson, director ejecutivo
de Renson Pharmaceuticals
Copy !req
1381. ha sido acusada de
mala conducta durante años.
Copy !req
1382. ¡Déjame entrar, Andy!
Copy !req
1383. ¿Qué sucede contigo?
Abre esta maldita puerta.
Copy !req
1384. Te despedirán.
Copy !req
1385. Él la culpó por
todas las muertes
Copy !req
1386. causadas por ignorar
informe tras informe...
Copy !req
1387. - ¡Abre!
- ¡No me importa!
Copy !req
1388. Tengo muchas pruebas
Copy !req
1389. pero comencemos
primero con lo más impactante.
Copy !req
1390. Lo que estás presenciando es a uno
de los secuaces de Sig Thorenson
Copy !req
1391. arreglando el asesinato de
la empleada Susan Miller
Copy !req
1392. para que parezca un suicidio
Copy !req
1393. y así poder culparla
por todas las muertes
Copy !req
1394. causadas por ignorar,
informe tras informe,
Copy !req
1395. reportando la naturaleza
adictiva de su pastilla Zonastin.
Copy !req
1396. Eso provocó la
muerte de miles de personas.
Copy !req
1397. Ah, vamos, vamos.
Copy !req
1398. Thorenson
definitivamente lo sabía.
Copy !req
1399. porque ese ahí es él mismo,
escondido detrás de la pared,
Copy !req
1400. obteniendo un reaseguro
sobre su secuaz
Copy !req
1401. después de planear
el complot de asesinato.
Copy !req
1402. En este momento
no estamos seguros
Copy !req
1403. de qué está pasando en la cabina.
Copy !req
1404. No debería haberme quedado a verlo,
Copy !req
1405. pero tenía que verlo caer.
Copy !req
1406. Y ahora que se ha corrido la voz,
definitivamente era hora de irse
Copy !req
1407. ya que esperaba un desagradable
llamado a mi puerta en cualquier momento.
Copy !req
1408. Alguien golpeó,
pero no a mi puerta.
Copy !req
1409. Realmente no es necesario.
Copy !req
1410. Realmente me jodiste.
Copy !req
1411. Pero lo vas a arreglar.
Copy !req
1412. Sí, todo el mundo sabe
que puedes fabricar
Copy !req
1413. cualquier tipo de
video falso en estos días.
Copy !req
1414. Eso es exactamente lo que le
dirás al mundo que hiciste.
Copy !req
1415. Que todo fue un engaño.
Copy !req
1416. Eso no va a pasar.
Copy !req
1417. Ah, creo que sí.
Tengo un reaseguro.
Copy !req
1418. Oh, ¿esas estúpidas fotos?
No me importa.
Copy !req
1419. Oh, no, algo mucho mejor.
Copy !req
1420. - Frank... Franklin.
- Bastardo.
Copy !req
1421. Es exactamente lo que soy.
Copy !req
1422. Franklin, vi lo que hiciste.
Copy !req
1423. Hiciste lo correcto.
Copy !req
1424. Golpea mi anillo y luego corre.
Copy !req
1425. - Espera, ¿dónde?
- Tenemos que irnos, ya vienen.
Copy !req
1426. ¿Qué están
susurrando ustedes dos?
Copy !req
1427. - ¡Hazlo ahora, hazlo!
- ¡Se acabó!
Copy !req
1428. Tengo un reaseguro.
Copy !req
1429. - Franklin.
- Jala, lo siento.
Copy !req
1430. No, está bien.
Hiciste lo correcto.
Copy !req
1431. ¡Tenemos que irnos, ya vienen!
Copy !req
1432. - ¡Oh!
- ¡Regresa aquí!
Copy !req
1433. ¡Tráela!
Yo lo tengo a él.
Copy !req
1434. Yo me ocuparé
de la niña.
Copy !req
1435. Olvídate de ella.
Copy !req
1436. ¡Súbelo al
avión y vámonos!
Copy !req
1437. ¡Vamos!
Copy !req
1438. Vamos, pongamos
esto en el aire.
Copy !req
1439. Este es el control de vuelo.
Copy !req
1440. No tiene
autorización para despegar.
Copy !req
1441. Están bloqueando la pista.
Copy !req
1442. No está autorizado...
Copy !req
1443. Vuela sobre ellos, vuela,
solo sácame de aquí.
Copy !req
1444. No tiene
autorización para despegar.
Copy !req
1445. Mantenga en tierra su...
Copy !req
1446. ¡Hay vehículos
en la pista!
Copy !req
1447. ¡No tiene autorización para despegar!
Copy !req
1448. ¿Calvert?
Copy !req
1449. - Estamos bien, ¿verdad?
- Quizás haya causado algún daño.
Copy !req
1450. Deberíamos volver al suelo.
Copy !req
1451. No, no, no.
Volamos, maldita sea.
Copy !req
1452. Calvert tiene razón,
volvamos atrás.
Copy !req
1453. Personalmente,
prefiero pelear mi caso
Copy !req
1454. desde una isla
privada que desde una celda.
Copy !req
1455. Al menos tengo que
cruzar la frontera.
Copy !req
1456. Todo esto es culpa tuya,
lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
1457. Oye, te estoy hablando.
Copy !req
1458. ¿Qué demonios?
Copy !req
1459. ¿Ese anillo?
Copy !req
1460. Eso es todo, eso es
lo que has estado haciendo.
Copy !req
1461. ¿El anillo?
Sig, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
1462. Yo estuve aquí, luego
tú, tú estabas...
Copy !req
1463. ¡Dame ese anillo!
Copy !req
1464. Franklin, por favor.
Copy !req
1465. Por favor.
Copy !req
1466. - ¡Abróchense el cinturón!
- Tú, dámelo.
Copy !req
1467. Dámelo, imbécil.
Estamos bajando.
Copy !req
1468. ¿No quieres
volver a ver a tu chica?
Copy !req
1469. ¿El anillo?
Sig, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
1470. Explosión.
El anillo, lo vuenve atrás.
Copy !req
1471. - ¿Qué explosión?
- Ella no lo sabe.
Copy !req
1472. Pero lo si, lo sabes.
Copy !req
1473. Lo sabes.
Copy !req
1474. Sí.
Copy !req
1475. Dámelo.
Copy !req
1476. Eso es todo, es demasiado tarde.
Copy !req
1477. No hay suficiente tiempo.
Toma, puedes tomarlo.
Copy !req
1478. ¿Qué quieres decir con
que no hay suficiente tiempo?
Copy !req
1479. El anillo solo
retrocede 57 segundos.
Copy !req
1480. Entonces simplemente
nos llevaré de regreso.
Copy !req
1481. Llévanos de regreso,
llévanos de regreso.
Copy !req
1482. No funciona.
Copy !req
1483. ¡No funciona, haz que funcione!
Copy !req
1484. Aquí. Aquí.
Copy !req
1485. Hazlo, haz que funcione,
haz que funcione.
Copy !req
1486. Te lo dije cuando nos conocimos.
Copy !req
1487. Tiene poder limitado.
Copy !req
1488. ¿ De qué está hablando?
Copy !req
1489. Eso es todo,
se acabó, ya está.
Copy !req
1490. Si yo terminé, tú también.
¿Quieres morir?
Copy !req
1491. Tus pastillas, tu compañía.
Mataste a mi hermana.
Copy !req
1492. No mereces
nada de lo que tienes.
Copy !req
1493. Así que si mueres,
no... no me importa.
Copy !req
1494. ¡Sig! Levántate.
Copy !req
1495. Levántate.
Copy !req
1496. ¡Para atrás!
Copy !req
1497. Señora, por favor
quédese dentro del vehículo.
Copy !req
1498. Señora, señora, no
se acerque al lugar del accidente.
Copy !req
1499. ¿Franklin?
Copy !req
1500. ¡Señora, regrese!
Copy !req
1501. ¿Franklin?
Copy !req
1502. ¡Franklin!
Copy !req
1503. ¿Dónde está Franklin,
dónde está Franklin?
Copy !req
1504. No lo sé.
Copy !req
1505. ¡Franklin,
Franklin! ¡Oh, Dios!
Copy !req
1506. - ¿Estás bien, estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
1507. Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
1508. ¿Estás bien, estás bien?
Copy !req
1509. Thorenson se ha ido.
Copy !req
1510. Oye,
¿quieres que te revise?
Copy !req
1511. Estará bien.
Copy !req
1512. Franklin,
¿qué está haciendo aquí?
Copy !req
1513. ¿Y cómo sabes que estará bien?
Copy !req
1514. El circuito de Ingram
se integra con el anillo.
Copy !req
1515. El anillo.
Copy !req
1516. ¿Sabías que tenía el anillo?
Copy !req
1517. Lo siento,
debería habértelo devuelto.
Copy !req
1518. Bueno, quería que lo tuvieras.
Copy !req
1519. ¿Por qué?
Copy !req
1520. En el momento en que lo recogiste,
Copy !req
1521. Ingram determinó que tú
Copy !req
1522. podrías ser
la persona perfecta para...
Copy !req
1523. ¿Para probarlo?
Copy !req
1524. No estaba probando el anillo.
Copy !req
1525. Te estaba poniendo a prueba a ti.
Copy !req
1526. Monitoreándote para ver
Copy !req
1527. cómo
afectaría la tecnología tus...
Copy !req
1528. decisiones, acciones.
Copy !req
1529. Cristales cuánticos.
Copy !req
1530. Los cristales me pusieron en el
camino para desarrollar las Tri-Bandas.
Copy !req
1531. - Pero el verdadero descubrimiento...
- Viaje en el tiempo.
Copy !req
1532. Franklin,
Copy !req
1533. he estado buscando a
alguien con la aptitud
Copy !req
1534. para trabajar junto a mi
Copy !req
1535. para determinar
la mejor manera de utilizar
Copy !req
1536. el enorme potencial de esta
tecnología para el mundo.
Copy !req
1537. Así que
te pido que te sumes.
Copy !req
1538. Ayúdame a descubrirlo.
Copy !req
1539. No puedes,
Copy !req
1540. no puedes simplemente
seguir regresando y...
Copy !req
1541. rehaciendo las cosas hasta que
lo hagas bien.
Copy !req
1542. ¿Es así
como se ve un futuro mejor?
Copy !req
1543. ¿Muerte?
Copy !req
1544. No vas a
llorar a Sig Thorenson.
Copy !req
1545. No.
Copy !req
1546. Pero podrían haber
muerto personas inocentes.
Copy !req
1547. Jala podría haber
estado en ese avión.
Copy !req
1548. Entonces, me estás rechazando.
Copy !req
1549. Bueno, en ese caso,
necesito el anillo.
Copy !req
1550. No.
Copy !req
1551. Esto es peligroso.
Copy !req
1552. Es adictivo, es como...
Copy !req
1553. lo mismo que
mató a mi hermana.
Copy !req
1554. No podía dejar
de usarlo, y no quería.
Copy !req
1555. Ahora espera, Franklin, espera.
Copy !req
1556. Lo siento. Debo terminar con esto.
Copy !req
1557. ¿Deberíamos correr?
Copy !req
1558. Yo no puedo correr, tú corre.
Copy !req
1559. No, te dije
que no te dejaré.
Copy !req
1560. La oferta sigue en pie.
Copy !req
1561. - ¿Qué?
- Acabas de demostrar
Copy !req
1562. que eres el socio perfecto.
Copy !req
1563. Tú ya tienes un socio.
Copy !req
1564. El analiza,
hace lo que le dicen.
Copy !req
1565. Lo último que necesito
es un hombre que diga "sí".
Copy !req
1566. Necesito a alguien que
no tenga miedo de decirme que no.
Copy !req
1567. Ahora, ¿qué dices?
Copy !req
1568. ¿ Me ayudarás
a hacer un mundo mejor?
Copy !req
1569. Lo acabo de hacer.
Copy !req
1570. Puedes recuperar estos también
Copy !req
1571. Tienes mucho que explicar.
Copy !req
1572. Lo sé.
Copy !req
1573. Pero lo que hiciste
fue jodidamente sexy.
Copy !req
1574. - Ay.
- Lo siento, lo siento,
Copy !req
1575. Lo lamento.
Copy !req
1576. El tiempo es
el factor universal
Copy !req
1577. de sincronización.
Copy !req
1578. Subvierte la ley,
aunque solo sea durante 57 segundos,
Copy !req
1579. y crearás discordia,
disparidad, desunión.
Copy !req
1580. Un mundo de disensiones.
Copy !req
1581. Y sinceramente...
Copy !req
1582. ¿quién querría vivir allí?
Copy !req
1583. Subtítulos LatAm por oswy (2023)
Copy !req