1. anoXmous
Copy !req
2. https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
Copy !req
3. "Aquel tren a Yuma"
Copy !req
4. "NOVELAS DIME"
Copy !req
5. "EL PISTOLERO VIOLENTO"
Copy !req
6. Dan...
Copy !req
7. Debe de ser el viento.
Copy !req
8. No!
Copy !req
9. Alto!
Copy !req
10. Por favor! Alto!
Copy !req
11. Tucker!
Copy !req
12. Tienes una semana, Evans.
Luego quemaremos la casa.
Copy !req
13. William?
Copy !req
14. Oye, William.
Copy !req
15. Afuera, afuera.
Copy !req
16. William!
Copy !req
17. Maldición, William!
William!
Copy !req
18. Maldición. Deja eso.
Copy !req
19. - Ven.
- Suelta!
Copy !req
20. Suelta!
Copy !req
21. No nos queda más pienso.
Copy !req
22. Yo me encargaré de esto.
Copy !req
23. Claro que no.
Copy !req
24. La manada está
del otro lado de la colina.
Copy !req
25. Ve a lavarte.
Copy !req
26. Me mentiste, Dan.
Copy !req
27. Dijiste que le habíamos
pagado a Hollander.
Copy !req
28. Le pagamos... una parte.
Copy !req
29. Cómo crees
que compramos el pienso, Alice?
Copy !req
30. Y el agua para tres meses?
Copy !req
31. Y la medicina para Mark?
Copy !req
32. Tuve que elegir
entre la familia y pagarle todo.
Copy !req
33. Se supone
que tomamos decisiones juntos.
Copy !req
34. Habrías tomado otra decisión?
Copy !req
35. Alice, no podemos hacer llover.
Copy !req
36. Ni convertir el polvo en hierba.
Copy !req
37. Ni evitar que Hollander
venda nuestras tierras al ferrocarril.
Copy !req
38. Es una lástima que los médicos
me hayan salvado la pierna.
Copy !req
39. Leí que la Ley de Pensiones
ahora paga por libra.
Copy !req
40. No me mires así.
Copy !req
41. Le dirás al alguacil
lo que hicieron esos hombres?
Copy !req
42. No hará una mierda.
Copy !req
43. - William.
- Lo primero, Mark,
Copy !req
44. será llevarlos para reunir al ganado
Copy !req
45. y luego iré a la ciudad.
Copy !req
46. Qué harás allí?
Copy !req
47. Le diré a Hollander que arregle esto.
Copy !req
48. Le diré...
Copy !req
49. que me pague un granero nuevo.
Copy !req
50. Deberíamos matarlo
como dice Will.
Copy !req
51. La diligencia va hacia Bisbee, jefe.
Copy !req
52. Revestida en hierro, policías arriba,
Copy !req
53. escopetas de doble caño,
Copy !req
54. y una metralleta Gatling.
Copy !req
55. Debió dejarme salvar el pienso.
Copy !req
56. Lo empeñarás?
Copy !req
57. Algún día, William...
Copy !req
58. cuando estés en mi lugar,
quizá entiendas.
Copy !req
59. Jamás estaré en tu lugar.
Copy !req
60. Aquí hay huellas.
Copy !req
61. Llegaron.
Copy !req
62. - Kenny, llegaron.
- Ahí vienen.
Copy !req
63. Hacia allá!
Copy !req
64. Ahora ese!
Copy !req
65. Usa la pistola.
Que no se lo lleven.
Copy !req
66. Mark, quédate aquí.
Copy !req
67. Mark!
Copy !req
68. Maldición! Vamos!
Copy !req
69. Abajo! Ahora!
Copy !req
70. Cuidado. Ahí voy.
Copy !req
71. Pásales por encima.
Copy !req
72. Continúa.
Copy !req
73. Frena, frena.
Copy !req
74. Frena!
Copy !req
75. Buenos días, polizonte.
Copy !req
76. Me llamo Charlie Prince.
Copy !req
77. Supongo que oyó hablar de mí.
Copy !req
78. Oí hablar de...
Copy !req
79. un maricón jodido llamado...
Copy !req
80. Charlie Princesa.
Copy !req
81. Eres tú, preciosa?
Copy !req
82. Odio a los polizontes.
Copy !req
83. Byron McElroy.
Copy !req
84. Cuándo encaneciste, Byron?
Copy !req
85. Vete al diablo, Ben Wade.
Copy !req
86. Miren todo esto.
Copy !req
87. Esta vez, no escatimaron
en gastos, Byron.
Copy !req
88. Pero te resultaría más barato
Copy !req
89. dejar que lo robe.
Copy !req
90. Si vas a matarme,
Copy !req
91. hazlo de una vez.
Copy !req
92. No te mataré.
Copy !req
93. Así no.
Copy !req
94. Dejarme vivir no modificará nada.
Copy !req
95. Te buscaré.
Copy !req
96. Me desilusionaría
que no lo hicieras.
Copy !req
97. - Está encendida.
- Está encendida.
Copy !req
98. Bien, muchachos.
Copy !req
99. Está llena.
Copy !req
100. - Bien.
- Listo.
Copy !req
101. Vamos, dame otro más.
Copy !req
102. Deja ese dinero.
Copy !req
103. Atrás! Todos atrás!
Copy !req
104. Todos atrás o lo mato!
Copy !req
105. No te muevas, amigo.
Copy !req
106. Mierda.
Copy !req
107. Es rápido.
Copy !req
108. Bien, Tommy...
Copy !req
109. Parece que había un polizonte
Copy !req
110. en la diligencia
que aún estaba vivo.
Copy !req
111. Sé que Charlie te lo dijo,
Copy !req
112. porque...
Copy !req
113. tenemos ciertas reglas en esta banda.
Copy !req
114. Esto sucede
cuando nos pones en riesgo a todos.
Copy !req
115. Mark, mírame. Mírame.
Copy !req
116. No dejes de hacerlo.
Retrocede en silencio.
Copy !req
117. Atrás...
Copy !req
118. William, mírame. Retrocede.
Copy !req
119. William, mírame.
Copy !req
120. Buenos días.
Copy !req
121. Ése es mi ganado.
Copy !req
122. Quiero recuperarlo.
Copy !req
123. Cuidado, ranchero.
Estás hablando con Ben Wade.
Copy !req
124. Pues lo necesito.
Copy !req
125. Es lo único que tengo.
Copy !req
126. No necesito tu ganado.
Copy !req
127. Pero necesitaré caballos.
Copy !req
128. No hagan ninguna... tontería.
Copy !req
129. Campos.
Copy !req
130. Los encontrarás
en el camino a Bisbee.
Copy !req
131. Muchachos?
Copy !req
132. Quizá se hayan
retrasado, Sr. Butterfield.
Copy !req
133. Los polizontes no se retrasan.
Copy !req
134. Para eso se les paga
18 dólares por día.
Copy !req
135. Pónganme de pie.
Copy !req
136. Usted está muy mal, señor.
Copy !req
137. Maldición, pónganme de pie.
Copy !req
138. Mark, William, tráiganme esas tablas.
Copy !req
139. Puedo ayudarlo en algo?
Copy !req
140. Creo que...
Copy !req
141. una diligencia que venía
hacia aquí fue asaltada
Copy !req
142. en el cañón a 16 km de aquí.
Copy !req
143. Maldición.
Copy !req
144. Fue el Sr. Ben Wade.
Copy !req
145. Cómo sabe que fue Wade?
Copy !req
146. Las últimas 21 veces fue él, comisario.
Copy !req
147. Vi un francotirador mexicano y un apache.
Copy !req
148. - Maldición.
- Y me dijeron...
Copy !req
149. Viste la Mano de Dios?
Copy !req
150. - Qué es eso?
- Su pistola.
Copy !req
151. Por qué diablos no hizo algo?
Copy !req
152. Tenían muchas armas, señor...
Copy !req
153. y estaban disparando.
Copy !req
154. Vamos. Perdemos el tiempo.
Copy !req
155. De dónde es usted?
Copy !req
156. Tom Conrad compró
mil cabezas de ganado en México.
Copy !req
157. Nos contrató para traerlas.
Copy !req
158. Vamos, muchachos.
Copy !req
159. Algo le pasa
al encargado del ferrocarril.
Copy !req
160. Señorita, whisky para mis amigos.
Copy !req
161. Vamos.
Copy !req
162. - La taberna está cerrada.
- Ya?
Copy !req
163. Por los cuatro
que perdimos en la batalla.
Copy !req
164. Y por el jefe,
Copy !req
165. que...
Copy !req
166. hoy tuvo que despedirse
de Tommy Darden.
Copy !req
167. Y es una pena.
Copy !req
168. Proverbios 13:3.
Copy !req
169. "El que refrena su lengua,"
Copy !req
170. protege su vida.
Copy !req
171. Más el que mucho abre su boca,
Copy !req
172. provocará su propia ruina".
Copy !req
173. Amén.
Copy !req
174. Tommy era débil.
Copy !req
175. Tommy era estúpido.
Copy !req
176. Tommy está muerto.
Copy !req
177. Brindo por ello.
Copy !req
178. Sutherland.
Copy !req
179. Jorgensen.
Copy !req
180. Campos.
Copy !req
181. Jackson.
Copy !req
182. Kinter.
Copy !req
183. El comisario es medio estúpido.
Copy !req
184. Pronto regresará.
Copy !req
185. Cruzarán la frontera.
Copy !req
186. No estaré lejos.
Copy !req
187. Te esperaré.
Copy !req
188. De acuerdo, Charlie.
Copy !req
189. Te conozco de algún lado.
Copy !req
190. De verdad?
Copy !req
191. No trabajabas
para un ciego irlandés de Leadville?
Copy !req
192. Era cantante.
Copy !req
193. Fue la mejor época de mi vida.
Copy !req
194. Por qué renunciaste?
Copy !req
195. Tenía tos.
Copy !req
196. El médico me recomendó
buscar un clima más seco.
Copy !req
197. Gastaba mucho dinero en ese lugar.
Copy !req
198. Recuerdas a una chica?
Copy !req
199. Se llamaba Velvet.
Copy !req
200. Velvet es inolvidable.
Copy !req
201. Pareces delgada.
Copy !req
202. Soy delgada.
Copy !req
203. No importa.
Copy !req
204. No me disgustan
las muchachas delgadas.
Copy !req
205. Mientras lo compensen
con ojos verdes.
Copy !req
206. Tienes ojos verdes?
Copy !req
207. No importa.
Copy !req
208. No es necesario que sean verdes.
Copy !req
209. Habrán mentido?
Copy !req
210. Nos habrán robado los caballos?
Copy !req
211. No necesitan
nuestros caballos de mierda.
Copy !req
212. No seas grosero.
Copy !req
213. Yo mismo lo llevaré a la ciudad.
Copy !req
214. Ustedes reúnan el ganado.
Copy !req
215. No los exijan mucho.
Ya se cayeron demasiado.
Copy !req
216. Señor, tendremos que levantarlo
Copy !req
217. para subirlo al caballo.
Copy !req
218. Ahí viene la caballería.
Copy !req
219. Hagan lo que les dice.
Copy !req
220. Es el de la diligencia?
Copy !req
221. El único que sobrevivió.
Copy !req
222. Sr. McElroy, me oye?
Copy !req
223. Fue Ben Wade.
Copy !req
224. Sr. McElroy, me oye?
Copy !req
225. Sr. Mc...
Copy !req
226. Este hombre
necesita que lo atiendan.
Copy !req
227. Sabes hacia dónde fue, Evans?
Copy !req
228. Creo que fueron hacia Bisbee.
Copy !req
229. Sabes?
Copy !req
230. Hay un pueblito al sur
de la frontera.
Copy !req
231. Un pueblucho junto al río.
Copy !req
232. Pagan bien por escuchar
cantar a una mujer blanca.
Copy !req
233. Sí.
Copy !req
234. Imagínate que vaya a México
Copy !req
235. del brazo de Ben Wade.
Copy !req
236. No me buscan en México.
Copy !req
237. Saltemos por la ventana de atrás.
Copy !req
238. Estás loco.
Copy !req
239. Usted es el médico?
Copy !req
240. Sí.
Copy !req
241. - Asaltaron la diligencia.
- Pónganlo en la camilla.
Copy !req
242. - Cómo se llama?
- Byron McElroy.
Copy !req
243. Es un cazador de recompensas
que trabaja para la Policía.
Copy !req
244. Perdió mucha sangre, Sr. McElroy.
Copy !req
245. La bala está dentro.
Copy !req
246. Sáquela.
Copy !req
247. De acuerdo.
Copy !req
248. Lo que haré le dolerá mucho.
Copy !req
249. No es la primera vez
que me disparan.
Copy !req
250. Sosténganlo, por favor.
Copy !req
251. No me toque.
Copy !req
252. Muy bien.
Copy !req
253. Qué clase de médico es usted?
Copy !req
254. Me agrada conversar
con el paciente para variar.
Copy !req
255. Ves algo ahí?
Copy !req
256. Comisario, el caballo de Wade.
Copy !req
257. Ve por detrás.
Yo iré por el frente.
Copy !req
258. Qué demonios buscan?
Copy !req
259. A Ben Wade.
Copy !req
260. Asaltó la diligencia con los sueldos.
Copy !req
261. Quiero hablar, Sr. Hollander.
Copy !req
262. Ben Wade en Bisbee.
Copy !req
263. Mierda.
Copy !req
264. Estamos progresando.
Copy !req
265. Sr. Hollander?
Copy !req
266. Tucker, ve a la taberna.
Copy !req
267. No tenía derecho
a hacer lo que hizo.
Copy !req
268. Me oyó?
Copy !req
269. Es mi tierra.
Copy !req
270. La semana que viene
no lo será, Evans.
Copy !req
271. Pediste prestado mucho dinero
Copy !req
272. y tengo derecho a recuperarlo.
Copy !req
273. Hizo un dique en mi arroyo,
me cortó el agua.
Copy !req
274. Cómo quiere que pague
la deuda si usted...?
Copy !req
275. Antes de llegar a tus tierras,
Copy !req
276. pasa por las mías.
Copy !req
277. Por eso, puedo hacer
lo que se me dé la gana.
Copy !req
278. Vete a casa y empaca.
Copy !req
279. Puede...?
Copy !req
280. Puede darme hasta la primavera?
Copy !req
281. Puedo repuntar.
Copy !req
282. Hay que ser muy grande
para ver lo pequeño que uno es.
Copy !req
283. Está llegando el ferrocarril, Dan.
Copy !req
284. Tus tierras valen más sin ti.
Copy !req
285. Hollander!
Copy !req
286. Te noto molesto, ranchero.
Copy !req
287. Vienes a divertirte?
Copy !req
288. Quieres un trago, Dan?
Copy !req
289. No, gracias.
Copy !req
290. Recuperaste los caballos, cierto?
Copy !req
291. Y tu ganado?
Copy !req
292. Sí, recuperé los caballos.
Copy !req
293. Pero ustedes me mataron dos vacas.
Copy !req
294. Murieron por una buena causa.
Copy !req
295. Sabes algo?
Copy !req
296. Esas vacas que tienes
Copy !req
297. no sirven para alimentar
ni a un perro hambriento.
Copy !req
298. Haremos una cosa.
Copy !req
299. Con eso, es suficiente.
Copy !req
300. Cuánto ganas por día?
Copy !req
301. Dos dólares cuando me contratan.
Copy !req
302. Aquí tienes dos dólares por medio día.
Copy !req
303. Mis hijos también perdieron el día.
Copy !req
304. Tienes razón.
Copy !req
305. Quieres que te pague
algo más, Dan?
Copy !req
306. Puede darme cinco dólares extra.
Copy !req
307. Y por qué?
Copy !req
308. Por ponerme nervioso.
Copy !req
309. Arriba las manos, Ben Wade.
Copy !req
310. Jefe! Jefe!
Copy !req
311. Oiga, jefe.
Copy !req
312. Deme las manos, Sr. Wade.
Copy !req
313. - Tucker, quítale el revolver.
- Dame.
Copy !req
314. Ben Wade...
Copy !req
315. capturado en Bisbee.
Copy !req
316. Ten cuidado con eso.
El revólver está maldito.
Copy !req
317. - Ríete mientras puedas.
- Crawley, trae la diligencia.
Copy !req
318. Que las armas
estén listas para ser disparadas.
Copy !req
319. Te esperaré
en la puerta de la oficina.
Copy !req
320. Hay que sacarlo de aquí.
Copy !req
321. Sí, claro.
Copy !req
322. Deberíamos matarlo ahora mismo.
Copy !req
323. Meterle un balazo en la cabeza.
Copy !req
324. Hágalo
Copy !req
325. y toda la gente
de este pueblo de porquería
Copy !req
326. amanecerá muerta.
Copy !req
327. Veintidós robos.
Copy !req
328. Más de 400000 dólares de pérdidas.
Copy !req
329. Más por demoras.
Copy !req
330. El Southern Pacific hará que un tribunal
federal condene a Ben Wade.
Copy !req
331. Que lo cuelguen en público.
Copy !req
332. Que sirva de ejemplo.
Copy !req
333. Y pagaremos para que eso pase.
Copy !req
334. Ni siquiera mencionó
a la gente que maté.
Copy !req
335. Necesito tres hombres más.
Copy !req
336. Puedes llevarte a Tucker.
Copy !req
337. Bien.
Copy !req
338. Yo iré. Sólo necesita uno.
Copy !req
339. Está herido, Sr. McElroy.
Copy !req
340. Vine a caballo.
Bien puedo irme en uno.
Copy !req
341. Si él viene, vendrá Potter.
Copy !req
342. Qué?
Copy !req
343. El médico no sabe disparar.
Copy !req
344. Era el mejor tirador de mi regimiento.
Copy !req
345. Iré...
Copy !req
346. por doscientos dólares.
Copy !req
347. Peleará por el Norte o por el Sur?
Copy !req
348. Por el Norte.
Copy !req
349. Somos sureños de nombre
Copy !req
350. pero somos de Chicago.
Copy !req
351. Bien. Doscientos dólares.
Copy !req
352. Vamos.
Copy !req
353. - Gracias.
- Agradéceme cuando terminemos.
Copy !req
354. Qué sucede?
Copy !req
355. Este pueblo arderá.
Copy !req
356. Dispara!
Copy !req
357. A él!
Copy !req
358. Sube a la diligencia.
Copy !req
359. Maldición.
Copy !req
360. Evans, Crawley, Tucker,
monten ahora.
Copy !req
361. Diríjanse al Rancho Evans.
Copy !req
362. Los esperaré ahí con la diligencia.
Copy !req
363. Cuánto tiempo se quedará?
Copy !req
364. Una hora...
Copy !req
365. Para estar seguros
de que su banda mordió la carnada.
Copy !req
366. Hola!
Copy !req
367. Evans!
Me ayudas con esto?
Copy !req
368. No sé qué estará cocinando tu esposa,
Copy !req
369. pero huele bien, Evans.
Copy !req
370. Baja.
Copy !req
371. Conduce bien, comisario.
Copy !req
372. Recuérdeme que no juegue
al póquer en este pueblo.
Copy !req
373. Bien, comisario.
Copy !req
374. Cuente.
Copy !req
375. Uno, dos, tres.
Copy !req
376. Buena suerte.
Copy !req
377. Pasará a ver a mi familia
a la vuelta, verdad?
Copy !req
378. Será lo primero.
Copy !req
379. Vamos.
Copy !req
380. Señora.
Copy !req
381. Byron...
Copy !req
382. Qué sorpresa más desagradable.
Copy !req
383. Qué pasa si capturan la diligencia?
Copy !req
384. Pues...
Copy !req
385. Viste dónde estaba su hombre.
Copy !req
386. Todavía debe ir a buscar
a la banda.
Copy !req
387. El carro del comisario es rápido.
Copy !req
388. Llegarán al fuerte
antes del amanecer.
Copy !req
389. La banda no podrá
contra toda la caballería.
Copy !req
390. Tuvo algo que ver con eso?
Copy !req
391. Espero que esté orgulloso de sí mismo.
Copy !req
392. Cumplo con mi trabajo, doctor.
Copy !req
393. Gracias, hijo.
Copy !req
394. Siempre esperamos para dar las gracias.
Copy !req
395. No queremos
enseñarles modales a los demás.
Copy !req
396. No se da las gracias
por los asesinos también?
Copy !req
397. Eso es para todos, cariño.
Copy !req
398. - Y por qué no lo hacemos?
- Mark.
Copy !req
399. Me gustaría que lo hicieran.
Copy !req
400. Dios, Padre nuestro,
Señor y Salvador,
Copy !req
401. te agradecemos por tu amor y bondad.
Copy !req
402. Bendice nuestros alimentos y bebidas.
Copy !req
403. Bendice a los que hoy
comparten nuestra mesa.
Copy !req
404. Amén.
Copy !req
405. Si mi papá quiere, puede matarte.
Copy !req
406. Puede dispararle
a un conejo a 50 metros.
Copy !req
407. Matar a un animal no es lo mismo
Copy !req
408. que matar a un hombre, hijo.
Copy !req
409. Claro que sí.
Copy !req
410. Para mí, sí.
Copy !req
411. Preguntémosle a Byron.
Copy !req
412. Byron mató mucha gente:
Copy !req
413. hombres, mujeres y niños,
Copy !req
414. mineros y apaches.
Copy !req
415. Todos ellos se lo merecían.
Copy !req
416. A cada hombre le parece
correcto su proceder, Byron.
Copy !req
417. El Señor juzga los corazones.
Copy !req
418. Proverbios 21.
Copy !req
419. Dan.
Copy !req
420. Cuando está nervioso
come más, Sr. Butterfield?
Copy !req
421. Gracias, Dan.
Copy !req
422. Con todo gusto.
Muy amable.
Copy !req
423. Te lo agradezco.
Copy !req
424. Córtamela.
Copy !req
425. Puedes quitarle la grasa?
Copy !req
426. No me gusta la grasa.
Copy !req
427. Si fueras tan amable...
Copy !req
428. Y el...
Copy !req
429. Y el cartílago.
Copy !req
430. Tampoco me gusta.
Copy !req
431. Puedo preguntarte
por qué cojeas, Dan?
Copy !req
432. No le diga nada, Sr. Evans.
Copy !req
433. En qué regimiento estuviste?
Copy !req
434. Segunda compañía de francotiradores
en Lynnfield, Massachusetts.
Copy !req
435. Mi padre defendía el Capitolio
en el Distrito de Columbia.
Copy !req
436. De verdad?
Copy !req
437. Bien, Dan,
Copy !req
438. cuéntame cómo perdiste la pierna.
Copy !req
439. Te dispararon? Te la cortaron?
Copy !req
440. Te la robaron los indios?
Copy !req
441. Algo se mueve en el pasto.
Copy !req
442. No hay nada.
Copy !req
443. Me pareció ver algo en la colina.
Copy !req
444. Y si ya capturaron la diligencia?
Copy !req
445. Si ya saben
que Crawley está dentro?
Copy !req
446. Conoce San Francisco?
Copy !req
447. Si no le molesta, Sr. Wade,
Copy !req
448. prefiero que no hablemos.
Copy !req
449. Así que no conoce San Francisco?
Copy !req
450. No.
Copy !req
451. Conocí una chica allí.
Copy !req
452. Era hija del capitán de un barco.
Copy !req
453. Tenía unos ojos verdes preciosos.
Copy !req
454. Los más verdes que vi en mi vida.
Copy !req
455. Como los suyos.
Copy !req
456. Cuando la miraba fijo a los ojos
Copy !req
457. cambiaban de color delante de mí.
Copy !req
458. Todos los colores del mar.
Copy !req
459. Cómo dijo que se llamaba?
Copy !req
460. Alice?
Copy !req
461. Alice.
Copy !req
462. Por el amor de Dios.
Copy !req
463. Mató más hombres que la sequía.
Copy !req
464. No es lo que yo pensaba. Es...
Copy !req
465. Es peligroso.
Copy !req
466. Es peligroso, Alice.
Copy !req
467. No quiero que ni tú
ni los niños le hablen.
Copy !req
468. Puedes arrepentirte, Dan.
Copy !req
469. Nadie pensará mal de ti.
Copy !req
470. Nadie puede pensar mal de mí.
Copy !req
471. Dentro de seis meses,
Copy !req
472. todo estará verde.
Copy !req
473. Las vacas engordarán.
Copy !req
474. Incluso veremos el humo
Copy !req
475. del tren en la colina.
Copy !req
476. Estaremos bien.
Copy !req
477. Pero no sobreviviremos
ni seis días más
Copy !req
478. si no hago esto.
Copy !req
479. Lo siento, Dan.
Copy !req
480. McElroy dice cinco minutos.
Copy !req
481. Te parece demasiado para mí?
Copy !req
482. Es un asesino, Daniel.
Copy !req
483. Alguien debe dignarse
Copy !req
484. a llevarlo ante la justicia.
Copy !req
485. En qué piensas?
Copy !req
486. No estoy solo en esto.
Copy !req
487. Ten confianza en mí.
Copy !req
488. Ben Wade tiene una banda
Copy !req
489. y andan por ahí, en la noche.
Copy !req
490. Si no voy tendremos que irnos
Copy !req
491. y Dios sabe adónde,
Copy !req
492. sin nada, en la pobreza.
Copy !req
493. Estoy cansado, Alice.
Copy !req
494. Estoy cansado de ver
a mis hijos morirse de hambre.
Copy !req
495. Estoy cansado
de cómo me miran.
Copy !req
496. Estoy cansado
de que no me mires.
Copy !req
497. Me apoyo en una sola pierna
Copy !req
498. desde hace tres años
Copy !req
499. esperando que Dios me haga un favor.
Copy !req
500. Pero no me escucha.
Copy !req
501. Sr. Evans.
Copy !req
502. No, no, no, no.
Copy !req
503. Este caballo es mío ahora.
Copy !req
504. Ven.
Copy !req
505. Vamos.
Copy !req
506. Compórtate, Mark.
Copy !req
507. - Sí, señor.
- Muy bien.
Copy !req
508. William.
Copy !req
509. Quiero acompañarte.
Copy !req
510. No puedes.
Copy !req
511. Podría ayudarlos.
Copy !req
512. Tienes 14 años.
Copy !req
513. Puede cabalgar más rápido
y disparar mucho mejor
Copy !req
514. que todos ellos.
Copy !req
515. El polizonte está herido.
Potter no sirve.
Copy !req
516. El encargado del ferrocarril
no puede ni moverse.
Copy !req
517. Y el otro desgraciado...
Copy !req
518. William.
Copy !req
519. No tengo tiempo de discutir.
Copy !req
520. Te necesito aquí.
Es todo.
Copy !req
521. Es todo.
Copy !req
522. Adónde vamos, muchachos?
Copy !req
523. No es asunto tuyo, Wade.
Copy !req
524. Eres un prisionero.
Copy !req
525. No puedes hablar ni orinar,
Copy !req
526. ni respirar sin que te autoricemos.
Copy !req
527. Entendiste?
Copy !req
528. Te llevaremos a Contention.
Copy !req
529. Te subiremos al tren de las 3:10
a Yuma pasado mañana.
Copy !req
530. No debiste decírselo.
Copy !req
531. Tranquilo, amigo.
Copy !req
532. Si nos separamos,
sé dónde nos encontraremos.
Copy !req
533. Le agradezco su hospitalidad, señora.
Copy !req
534. Espero poderle enviar
a su esposo sano y salvo.
Copy !req
535. Qué quiso decir Wade
con enviar a papá sano y salvo?
Copy !req
536. Quiso decir que lo matará?
Copy !req
537. Ben Wade no tiene que hacer nada.
Copy !req
538. Su banda lo hará.
Copy !req
539. Su padre sabe cuidarse.
Copy !req
540. Dígame...
Copy !req
541. Fue convocado
por el Ejército de Lincoln, Sr. Evans
Copy !req
542. o se ofreció como voluntario?
Copy !req
543. Ninguna de las dos cosas.
Copy !req
544. Quizá las dos.
Copy !req
545. Qué significa eso?
Copy !req
546. Que fui voluntario
Copy !req
547. en la guardia
del Estado de Massachusetts.
Copy !req
548. Luego, en 1862,
Copy !req
549. como el gobierno federal
tenía pocos hombres
Copy !req
550. convocó a las milicias
Copy !req
551. para proteger Washington.
Copy !req
552. Y ahí resultó herido.
Copy !req
553. Qué haces aquí, Dan?
Copy !req
554. Tienes una familia que proteger.
Copy !req
555. No eres policía.
Copy !req
556. no trabajas para el ferrocarril
Copy !req
557. como don Zapatos Lustrados.
Copy !req
558. No eres un polizonte.
Copy !req
559. Quizá no me gusta
que anden sueltos hombres como tú.
Copy !req
560. Por naturaleza,
tomamos lo que queremos.
Copy !req
561. Así nacemos.
Copy !req
562. Yo me gano la vida honestamente.
Copy !req
563. Será honesta,
pero no es gran cosa.
Copy !req
564. Debes necesitar dinero
para aceptar este trabajo.
Copy !req
565. Duérmete.
Copy !req
566. Supongo que las deudas
son una presión en el matrimonio.
Copy !req
567. Lo supones?
Copy !req
568. Qué sabes del matrimonio?
Copy !req
569. No todos somos asesinos y ladrones.
Copy !req
570. Si tuviera la suerte
de tener una esposa como Alice
Copy !req
571. la trataría mucho mejor que tú, Dan.
Copy !req
572. La alimentaría mejor,
le compraría vestidos bonitos.
Copy !req
573. No la haría trabajar tanto.
Copy !req
574. Seguramente era muy bonita
antes de casarse contigo.
Copy !req
575. No hables de mi esposa.
Copy !req
576. No hables de ella.
Copy !req
577. Si dices algo más
Copy !req
578. te mataré aquí mismo.
Copy !req
579. Aquí mismo.
Copy !req
580. Me gusta ese lado de ti, Dan.
Copy !req
581. Sr. Evans.
Copy !req
582. De acuerdo.
Copy !req
583. Me toca vigilar a mí.
Copy !req
584. Me colgarán en la mañana
Copy !req
585. Antes de que anochezca
Copy !req
586. Me colgarán en la mañana
Copy !req
587. No volveré a ver el sol
Copy !req
588. Es mucho pedirte
que te calles?
Copy !req
589. Lo que me parece es
Copy !req
590. que estaría durmiendo en mi cama
Copy !req
591. si no fuera por ti.
Copy !req
592. Si debo estar despierto
Copy !req
593. tú también lo estarás
para hacerme compañía
Copy !req
594. Ben Wade.
Copy !req
595. Me colgarán en la mañana
Copy !req
596. Antes de que anochezca
Copy !req
597. Me colgarán en la mañana
Copy !req
598. No volveré a ver el sol
Copy !req
599. Desgraciado!
Copy !req
600. Basta.
Copy !req
601. Basta!
Copy !req
602. Basta, McElroy.
Copy !req
603. Tenemos que enterrarlo.
Copy !req
604. Ya que cavará una fosa,
Copy !req
605. cave otra para usted.
Copy !req
606. Vamos.
Copy !req
607. Monten.
Copy !req
608. Me colgarán en la mañana
Copy !req
609. No volveré a ver el sol
Copy !req
610. No se preocupe, jefe.
Copy !req
611. Lo sacaremos en un segundo.
Copy !req
612. Charlie!
Copy !req
613. Esperen! Esperen!
Copy !req
614. Sutherland.
Copy !req
615. Jackson.
Copy !req
616. No.
Copy !req
617. No hagan eso.
Copy !req
618. - Dónde está?
- Abre la puerta.
Copy !req
619. Abre la puerta y déjame salir.
Copy !req
620. - Adónde se lo llevaron?
- No lo sé.
Copy !req
621. Señor...
Copy !req
622. será mejor que me diga...
Copy !req
623. adónde se lo llevaron...
Copy !req
624. o se quemará vivo.
Copy !req
625. A Contention.
Copy !req
626. Van a Contention.
Copy !req
627. Mañana lo subirán al tren
de las 3:10 a la prisión de Yuma.
Copy !req
628. Déjenme salir!
Copy !req
629. Contention está
Copy !req
630. a 120 km para el otro lado.
Copy !req
631. Mataríamos a los caballos.
Copy !req
632. Compraremos nuevos.
Copy !req
633. Charlie...
Copy !req
634. Lo atraparon por su culpa.
Copy !req
635. Cometió un error.
Copy !req
636. Crees que tú
dirigirías mejor esta banda?
Copy !req
637. Tal vez.
Copy !req
638. Olvidas lo que hizo por nosotros.
Copy !req
639. Iremos a Contention.
Copy !req
640. No digas que no te lo advertí.
Copy !req
641. Conozco un atajo.
Copy !req
642. Un atajo?
Copy !req
643. A través de un paso.
Copy !req
644. Lleva directo a Contention.
Copy !req
645. Por qué no lo dijiste antes?
Copy !req
646. Es territorio apache.
Copy !req
647. Creí que el gobierno
les había dado tierras.
Copy !req
648. Éstos no quisieron irse.
Copy !req
649. Yo no iría por ese paso.
Copy !req
650. Quieres el camino más largo?
Copy !req
651. - Así es.
- Para que tu banda nos atrape?
Copy !req
652. Sr. Butterfield,
los apaches que viven ahí
Copy !req
653. son los que se quedaron a pelear.
Copy !req
654. Les gusta matar.
Copy !req
655. No saldrán vivos.
Copy !req
656. Nos arriesgaremos.
Copy !req
657. Te preocupa algo, Dan?
Copy !req
658. Por qué mataste a Tucker?
Copy !req
659. Por qué no a mí
Copy !req
660. o a Butterfield?
Copy !req
661. Tucker me sacó el caballo.
Copy !req
662. Te caía bien, Dan?
Copy !req
663. No.
Copy !req
664. Me dijo que te quemó el granero.
Copy !req
665. Era un imbécil.
Copy !req
666. Pero desearle la muerte
y matarlo
Copy !req
667. son dos cosas distintas.
Copy !req
668. Tienes la conciencia sensible.
Copy !req
669. No es lo que más me gusta de ti.
Copy !req
670. Cállese, Sr. Wade.
Copy !req
671. Si quiere hablar con alguien,
hable conmigo.
Copy !req
672. No me gusta hablar contigo, Byron.
Copy !req
673. No cuando estoy armado.
Copy !req
674. No, no es eso.
Copy !req
675. No me resultas interesante.
Copy !req
676. Ríase no más, doctor.
Copy !req
677. Hasta que lo destripe.
Copy !req
678. Byron parece una canción monótona.
Copy !req
679. Leíste algún otro libro
en tu vida, Byron,
Copy !req
680. además de la Biblia?
Copy !req
681. No me hace falta.
Copy !req
682. Byron se hace el santurrón.
Copy !req
683. Hace unos años,
cuando trabajaba para Central,
Copy !req
684. lo vi junto con otros polizontes
Copy !req
685. matar a 32 apaches, mujeres y niños.
Copy !req
686. Renegados...
Copy !req
687. Mataron a ferroviarios y a sus familias.
Copy !req
688. Los mataron en el camino
uno por uno.
Copy !req
689. Les quitaron el cuero cabelludo.
Copy !req
690. Había niños que corrían
gritando y llorando.
Copy !req
691. Tenían apenas tres años.
Copy !req
692. Los mataron
y los arrojaron a una zanja.
Copy !req
693. Algunos todavía lloraban.
Copy !req
694. Byron debe de haber pensado
que a Jesús no le importaría.
Copy !req
695. Aparentemente, a Jesús
no le gustaban los apaches.
Copy !req
696. Sigue hablando
Copy !req
697. hasta que llegues a Yuma.
Copy !req
698. Subirás los escalones
Copy !req
699. hasta la soga
Copy !req
700. directo al lnfierno.
Copy !req
701. Cuando yo muera, Byron,
Copy !req
702. me echarán del Infierno.
Copy !req
703. Yo sentiría lo mismo
Copy !req
704. si proviniera de la simiente
Copy !req
705. de un sepulturero borracho
Copy !req
706. y del útero podrido de una prostituta.
Copy !req
707. Deja eso, Dan Evans.
Copy !req
708. Déjala.
Copy !req
709. Arroje eso al piso, doctor.
Copy !req
710. Sr. Butterfield.
Copy !req
711. Dan, yo creo
Copy !req
712. que también tienes una pistola.
Copy !req
713. Te agradecería que la sacaras
Copy !req
714. y la arrojaras al piso.
Gracias.
Copy !req
715. Siempre me caíste bien, Byron.
Copy !req
716. Pero nunca supiste
cerrar la boca a tiempo.
Copy !req
717. Hasta los hombres malos
aman a sus madres.
Copy !req
718. Es hora de que todos
se vayan a sus casas.
Copy !req
719. No se mueva, Sr. Wade.
Copy !req
720. Suelte ese rifle.
Copy !req
721. William...
Copy !req
722. qué diablos haces aquí?
Copy !req
723. No creo que mates por la espalda
Copy !req
724. a un hombre que admiras.
Copy !req
725. Dan, dile a tu hijo que se acabó.
Copy !req
726. Podrás seguir apuntándole, William?
Copy !req
727. Lo hago mucho mejor que ustedes.
Copy !req
728. Estuviste en Dodge City alguna vez?
Copy !req
729. No.
Copy !req
730. No hables con él.
Copy !req
731. Por la forma de mezclar los naipes,
Copy !req
732. creí que eras profesional.
Copy !req
733. Practico mucho.
Copy !req
734. Se nota.
Copy !req
735. Estuviste en Dodge?
Copy !req
736. Por supuesto.
Copy !req
737. La ciudad más fantástica
y hermosa que vi en mi vida.
Copy !req
738. La taberna rebosaba
Copy !req
739. de ganaderos, bandidos,
Copy !req
740. buscadores de oro, pistoleros,
Copy !req
741. jugadores y mujeres.
Copy !req
742. Mujeres que te hacían
cosas inolvidables.
Copy !req
743. Te contagiarían cosas inolvidables.
Copy !req
744. En Dodge City, con dinero,
Copy !req
745. puedes tener
todo lo que un hombre desea.
Copy !req
746. Todo lo que un hombre necesita.
Copy !req
747. Llegué allí cuando era un muchacho
no mas grande que tú.
Copy !req
748. Y cuántos hombres
mataste desde entonces, Wade?
Copy !req
749. Cuántas familias destruiste?
Copy !req
750. Algunas.
Copy !req
751. Es verdad que dinamitaste
Copy !req
752. una carreta con buscadores de oro
en los territorios del oeste?
Copy !req
753. No, eso es mentira.
Copy !req
754. Era un tren.
Copy !req
755. Oye, Dan...
Copy !req
756. necesito orinar.
Copy !req
757. Creí que iba a matarme
Copy !req
758. en el barranco.
Copy !req
759. Estaba seguro de que lo haría.
Copy !req
760. Hay algo salvaje en sus ojos.
Copy !req
761. - Eso me recuerda a...
- No será como tú, Wade.
Copy !req
762. William se crió
en un entorno decente.
Copy !req
763. Sí, por eso no quiero
Copy !req
764. hacer el bien, Dan.
Copy !req
765. Hacerle un favor a alguien
Copy !req
766. crea hábito.
Copy !req
767. Algo decente.
Copy !req
768. Ver la gratitud en sus ojos
Copy !req
769. debe de hacerte sentir
como Jesucristo.
Copy !req
770. Bien, me harté de esto, Wade.
Copy !req
771. Vamos.
Copy !req
772. William!
Copy !req
773. - Son tres.
- Son tuyos?
Copy !req
774. Si lo fueran, estarían muertos.
Copy !req
775. Dame el arma, Wade.
Copy !req
776. Wade?
Copy !req
777. Wade!
Copy !req
778. Les dije que no vinieran por aquí.
Copy !req
779. Fue decisión de McElroy.
Copy !req
780. Les dije que habría problemas.
Copy !req
781. Dame las llaves de las esposas.
Copy !req
782. Despacio...
Copy !req
783. Despacio.
Copy !req
784. Dónde está?
Copy !req
785. Se fue.
Copy !req
786. Se llevó los caballos.
Encontré esto en el pasto.
Copy !req
787. Por dónde saldremos más rápido?
Copy !req
788. Pedirá ayuda
para quitarse las esposas.
Copy !req
789. lremos por él?
Copy !req
790. No habrá recompensa
Copy !req
791. si no lo llevamos hasta el tren.
Copy !req
792. Debo decirles la verdad.
Copy !req
793. Me gusta su comida.
Copy !req
794. En cuanto a querer ganar
40 dólares mensuales,
Copy !req
795. como los irlandeses del norte...
Copy !req
796. Malditos chinos.
Copy !req
797. Trabajarán bien
si les pateo el trasero.
Copy !req
798. Si pudiera enseñarle
a un mono a poner vías...
Copy !req
799. Lo que necesitamos es
Copy !req
800. traer negros, Sr. Boles.
Copy !req
801. Así les enseñarán
cómo se trabaja a esos chinos.
Copy !req
802. Santo cielo.
Copy !req
803. - Quién es?
- Es él.
Copy !req
804. Tú, ayúdame con las esposas.
Copy !req
805. Rompe la cadena.
Copy !req
806. Usa el martillo. Rompe la cadena.
Copy !req
807. Estoy apuntándote
con cinco rifles, Ben Wade.
Copy !req
808. Sal de ahí.
Copy !req
809. Nuestros caballos.
Copy !req
810. Qué diablos sucede aquí?
Copy !req
811. Sr. Butterfield,
todo listo en Bisbee?
Copy !req
812. Sr. Boles.
Copy !req
813. Apúrense. Haremos explosiones
en la montaña esta semana.
Copy !req
814. Es mi prisionero.
Copy !req
815. Lo llevo a Contention
Copy !req
816. para ponerlo en el tren a Yuma.
Copy !req
817. Qué prisionero?
Copy !req
818. Vamos, Sr. Boles,
Copy !req
819. ese es Ben Wade.
Copy !req
820. Ben Wade mató a mi hermano menor
Copy !req
821. delante de mí
Copy !req
822. hace seis años en Abilene.
Copy !req
823. Tu hermano
era un tramposo y un estafador.
Copy !req
824. Si es el imbécil que recuerdo, claro.
Copy !req
825. Podría ser otro idiota
que me olvidé que había matado.
Copy !req
826. No puede hacer eso.
Es inmoral.
Copy !req
827. Lo inmoral no tiene nada que ver.
Copy !req
828. Espero cobrar una recompensa
de 200 dólares por él.
Copy !req
829. Lo llevaré a Contention.
Copy !req
830. Necesito el dinero.
Copy !req
831. Tanto como para morir?
Copy !req
832. Al menos, déjenos llevar
nuestros caballos.
Copy !req
833. No tengo problema.
Copy !req
834. Siempre y cuando se vayan, señor.
Copy !req
835. Gusto en conocerte, Dan.
Copy !req
836. Viste cómo le pegué
con la pala?
Copy !req
837. Doctor.
Copy !req
838. Doctor!
Copy !req
839. Dan!
Copy !req
840. Maldición!
Copy !req
841. Lo logramos?
Copy !req
842. Escapamos?
Copy !req
843. Sí, doctor.
Copy !req
844. Escapamos.
Copy !req
845. Gracias a usted.
Copy !req
846. Necesitamos
un lugar para ocultarnos.
Copy !req
847. Para ocultarlo
hasta que llegue el tren.
Copy !req
848. Aquí hay un hotel.
Copy !req
849. Pediré una habitación.
Vayan por atrás.
Copy !req
850. De acuerdo.
Sígueme.
Copy !req
851. Hola, caballeros.
Copy !req
852. William, vigila las vías.
Copy !req
853. Si los ves venir...
Copy !req
854. Te avisaré.
Copy !req
855. William...
Copy !req
856. Bailan un Can-Can
cada hora si te interesa.
Copy !req
857. Es la suite nupcial.
Copy !req
858. Espero que no te moleste.
Es lo único que tienen.
Copy !req
859. Vaya, vaya.
Copy !req
860. Hay nubes de lluvia sobre Bisbee.
Copy !req
861. Sigues necesitando
los 200 dólares, Dan?
Copy !req
862. Cállate.
Copy !req
863. Sr. Evans, sigue
inspirándome mucha confianza.
Copy !req
864. Todavía no son las 3:10.
Copy !req
865. Iré a ver al comisario.
Copy !req
866. Vamos, andando.
Copy !req
867. Buscamos a un grupo
que lleva a un forajido
Copy !req
868. llamado Ben Wade.
Copy !req
869. Sí, lo perseguimos
por estos túneles.
Copy !req
870. Quiénes son ustedes?
Copy !req
871. Qué te importa?
Copy !req
872. Ben Wade mató a mi hermano.
Copy !req
873. Entonces su hermano
debe de ser famoso.
Copy !req
874. Acaso son una especie de patrulla?
Copy !req
875. Odio las patrullas.
Copy !req
876. Así que esta es la suite nupcial?
Copy !req
877. Me pregunto cuántas novias
Copy !req
878. habrán tenido esta vista.
Copy !req
879. Qué harás
con los 200 dólares, Dan,
Copy !req
880. ahora que está por llover?
Copy !req
881. Debo dinero, Wade.
Copy !req
882. La sequía me arruinó.
Copy !req
883. Qué te parecería
el doble de eso?
Copy !req
884. Podrías pagar deudas,
Copy !req
885. comprar cien vacas más,
Copy !req
886. construir un nuevo granero.
Copy !req
887. Y cómo?
Copy !req
888. Dejándome salir por esa puerta.
Copy !req
889. Para mí, eso vale 400 dólares.
Copy !req
890. Crees que ese es mi precio?
Copy !req
891. No.
Copy !req
892. Creo que es mil.
Copy !req
893. Mil dólares.
Copy !req
894. Hay 10 veces esa cantidad
en la diligencia de Butterfield.
Copy !req
895. Ah, sí?
Copy !req
896. Quieres mi parte, Dan?
Copy !req
897. Te la doy.
Copy !req
898. No es imprudente de tu parte, Wade?
Copy !req
899. Dado que...
Copy !req
900. estás tan seguro de que...
Copy !req
901. tus hombres
vendrán a buscarte.
Copy !req
902. Claro que vendrán, Dan.
Copy !req
903. Estoy tan seguro
como que Dios es justo.
Copy !req
904. Pero me gusta
hacer las cosas fáciles.
Copy !req
905. Imagina todo lo que harías
con mil dólares.
Copy !req
906. Podrías contratar
hombres para tu rancho.
Copy !req
907. Tus hijos irían a la escuela
y serían listos.
Copy !req
908. Y Alice?
Copy !req
909. Sería la esposa
de un verdadero ranchero de Arizona.
Copy !req
910. Sólo debes aceptar.
Copy !req
911. Bien...
Copy !req
912. Me darás un pagaré?
Copy !req
913. O serías tan amable
de hacerme un depósito?
Copy !req
914. En efectivo.
Copy !req
915. Dime algo, Wade.
Copy !req
916. Cómo haría para justificar
Copy !req
917. esa cantidad de dinero?
Copy !req
918. Qué le diría a la gente
cuando la gastara?
Copy !req
919. Que...
Copy !req
920. me atacaste,
Copy !req
921. te escapaste y, de repente,
gané una fortuna?
Copy !req
922. Crees que la gente es tonta?
Copy !req
923. Nadie tiene que enterarse.
Copy !req
924. Sabes una cosa?
Copy !req
925. Podrías hacerme un favor?
Copy !req
926. No me hables por un rato.
Copy !req
927. Todavía no somos amigos?
Copy !req
928. No.
Copy !req
929. No, no lo somos.
Copy !req
930. A las 14:55,
Copy !req
931. estaremos mucho más cerca
de lo que crees.
Copy !req
932. Me colgarán
Copy !req
933. En la mañana
Copy !req
934. Antes de que anochezca
Copy !req
935. Me colgarán
Copy !req
936. En la mañana
Copy !req
937. Jamás veré el sol
Copy !req
938. Quién es?
Copy !req
939. Soy yo, Dan.
Copy !req
940. Traje ayuda.
Copy !req
941. Estuvo ausente
demasiado tiempo, Sr. Butterfield.
Copy !req
942. Cómo sé que nadie
le apunta con un arma?
Copy !req
943. Dan, es el comisario Will Doane.
Copy !req
944. - Comisario.
- Sr. Evans.
Copy !req
945. Dos de mis mejores hombres:
Harvey Pell...
Copy !req
946. Sam Fuller.
Copy !req
947. Discúlpeme, comisario.
Copy !req
948. - Le agradezco su ayuda.
- No es nada.
Copy !req
949. Ustedes los ayudarán
a subirme al tren?
Copy !req
950. Quizá no lo parezca, Sr. Wade,
Copy !req
951. pero en este pueblo
hay ley y orden como en todos.
Copy !req
952. Es un alivio, comisario.
Copy !req
953. Cuánto le paga Butterfield?
Copy !req
954. Eso no te importa.
Copy !req
955. Nos acompañará?
Copy !req
956. Claro que iré contigo...
Copy !req
957. Todo el camino.
Copy !req
958. Te lo prometo, Dan.
Copy !req
959. Somos cinco.
Cinco están bien.
Copy !req
960. No es suficiente.
Copy !req
961. No alcanza para nada.
Copy !req
962. - Pa!
- Es mi hijo.
Copy !req
963. Ahí vienen.
Copy !req
964. Vienen hacia aquí.
Los vi.
Copy !req
965. - Dónde?
- A 1 km. Por donde vinimos.
Copy !req
966. - Cuántos son?
- Siete, ocho.
Copy !req
967. Cuántos, muchacho?
Siete u ocho?
Copy !req
968. Siete.
Copy !req
969. Muchachos, disculpen la molestia
Copy !req
970. pero necesito que salgan
Copy !req
971. lo antes posible.
Copy !req
972. Eso es.
Copy !req
973. Muchas gracias.
Copy !req
974. Eso es. Salgan.
Copy !req
975. Salgan.
Copy !req
976. Vamos!
Copy !req
977. Fuera de mi camino.
Copy !req
978. Ahí.
Copy !req
979. Son muchos.
Copy !req
980. No pensé que vendría toda la banda.
Copy !req
981. Jefe.
Copy !req
982. Jefe?
Copy !req
983. Está ahí, jefe?
Copy !req
984. Qué le digo?
Copy !req
985. Que le escribirás
todos los días desde Yuma.
Copy !req
986. Ten cuidado, Wade.
Copy !req
987. Charlie. Muchachos.
Copy !req
988. Oiga, jefe.
Copy !req
989. Charlie, lleva a los muchachos
Copy !req
990. a la taberna e invítales un trago.
Copy !req
991. Está bien?
Copy !req
992. Estoy bien.
Copy !req
993. Estoy con mis nuevos amigos.
Copy !req
994. Oye...
Copy !req
995. Suficiente.
Copy !req
996. Gracias, Charlie.
Muchachos.
Copy !req
997. Escuchen!
Copy !req
998. Ahí arriba tienen a Ben Wade.
Copy !req
999. Ben... Wade!
Copy !req
1000. Ahora...
Copy !req
1001. el ferrocarril tiene la intención...
Copy !req
1002. de subirlo al tren de las 3:10
hacia Yuma...
Copy !req
1003. para ahorcarlo.
Copy !req
1004. Qué hace?
Copy !req
1005. Les daremos 200 dólares
Copy !req
1006. al hombre que mate
a cualquiera de sus captores.
Copy !req
1007. Cuánto?
Copy !req
1008. Les garantizo 200 dólares en efectivo!
Copy !req
1009. 200 dólares garantizados!
Copy !req
1010. Yo acepto.
Copy !req
1011. Yo también, señor.
Copy !req
1012. Acepto los 200.
Copy !req
1013. Primero hay que matarlos.
Copy !req
1014. Debe de haber
30 o 40 rifles más.
Copy !req
1015. Al diablo con esto.
Copy !req
1016. - Un momento, comisario.
- Mire.
Copy !req
1017. Una pelea justa, no hay problema.
Copy !req
1018. Me quedaría.
Copy !req
1019. Una pelea justa...
Copy !req
1020. Es el deber de un hombre, pero...
Copy !req
1021. Sólo somos cinco.
Copy !req
1022. Lo siento, señor,
Copy !req
1023. pero no quiero morir hoy.
Copy !req
1024. Mis hombres tampoco.
Copy !req
1025. Comisario...
Copy !req
1026. Olvidó esto.
Copy !req
1027. Comisario...
Copy !req
1028. Comisario, qué...?
Copy !req
1029. Como ves, Dan...
Copy !req
1030. En general, todos quieren vivir.
Copy !req
1031. - Te duplicaré el dinero.
- Vamos muchachos.
Copy !req
1032. Por favor, nos quiere
ver muertos en la calle?
Copy !req
1033. Eso no es nuevo en Bisbee.
Copy !req
1034. Eso significa Butterfield también.
Copy !req
1035. Por qué trajeron problemas
a Contention?
Copy !req
1036. Tenemos familia.
Todos somos hombres de familia.
Copy !req
1037. Yo también.
Copy !req
1038. Te abandonará.
Copy !req
1039. Entonces váyase como todos nosotros.
Copy !req
1040. Regresará aquí,
Copy !req
1041. y te abandonará.
Copy !req
1042. Será mejor que pienses
por qué tú y tu hijo
Copy !req
1043. van a morir.
Copy !req
1044. Porque el ferrocarril de Butterfield
perdió dinero?
Copy !req
1045. Ésos son todos?
Copy !req
1046. - Adentro!
- Un médico!
Copy !req
1047. Casi.
Copy !req
1048. Le toca a usted, general.
Copy !req
1049. Qué esperas que diga?
Copy !req
1050. Algo que tenga sentido.
Copy !req
1051. Algo que los salve.
Copy !req
1052. Mira, Dan.
Copy !req
1053. Qué pasa? No quieres ver?
Copy !req
1054. Los veré pronto.
Copy !req
1055. Y tú hijo? Quieres ver?
Copy !req
1056. No te acerques
a la ventana, William.
Copy !req
1057. Anda, mira.
Copy !req
1058. Son todos unos animales.
Copy !req
1059. Campos, por el sur.
Jackson, puerta trasera.
Copy !req
1060. Te matarán a ti
y a tu padre, William.
Copy !req
1061. Lo harán riéndose.
Copy !req
1062. Creo que lo sabes.
Copy !req
1063. Dile que se vayan.
Copy !req
1064. Por qué?
Copy !req
1065. Porque tú no eres malo.
Copy !req
1066. Sí, lo soy.
Copy !req
1067. Nos salvaste de los indios.
Copy !req
1068. Para salvarme yo.
Copy !req
1069. Nos llevaste por los túneles.
Copy !req
1070. Nos ayudaste a escapar.
Copy !req
1071. Si hubiera estado armado,
Copy !req
1072. los habría matado.
Copy !req
1073. No te creo.
Copy !req
1074. Muchacho, no duraría
ni cinco minutos con una banda así
Copy !req
1075. si no fuera de lo peor.
Copy !req
1076. Dan?
Copy !req
1077. No puedo hacerlo, Dan.
Copy !req
1078. Y si no puedo, tú tampoco.
Copy !req
1079. El buen criterio
es parte del coraje.
Copy !req
1080. Si crees tener
una obligación conmigo
Copy !req
1081. o con el ferrocarril,
Copy !req
1082. te aseguro que no es así.
Te libero.
Copy !req
1083. Sólo quedas tú, Dan.
Copy !req
1084. Tú y tu hijo.
Copy !req
1085. Quizá tiene razón, pa.
Deberíamos ir a casa.
Copy !req
1086. Y para qué murió
el Dr. Potter, William?
Copy !req
1087. Y McElroy?
Copy !req
1088. No tuvieron ninguna importancia.
Copy !req
1089. Te daré los 200 dólares ahora
Copy !req
1090. y podrás irte.
Copy !req
1091. Durante todo este viaje,
Copy !req
1092. eso me estuvo molestando.
Copy !req
1093. El gobierno
me pagó eso por mi pierna.
Copy !req
1094. 198,36 dólares
y lo más gracioso es que...
Copy !req
1095. si uno se pone
a pensarlo como yo hice
Copy !req
1096. no me pagaron
para que me fuera.
Copy !req
1097. Me pagaron
para desligarse ellos.
Copy !req
1098. No mezcles
el pasado con el presente, Dan.
Copy !req
1099. No, no, no, Wade.
Copy !req
1100. Veo el mundo tal como es.
Copy !req
1101. Si lo llevas al tren, iré contigo.
Copy !req
1102. No, el Sr. Butterfield
te llevará a casa.
Copy !req
1103. - No me iré con él.
- Sí, lo harás.
Copy !req
1104. Me quedaré contigo.
Copy !req
1105. Se quedarán en una habitación.
Copy !req
1106. Esperarán a que nos vayamos.
Copy !req
1107. Lo llevaré a Bisbee, Dan.
Te lo prometo.
Copy !req
1108. Me prometerás
mucho más que eso, Butterfield.
Copy !req
1109. Quiero garantías de que Hollander
Copy !req
1110. y sus muchachos
Copy !req
1111. no volverán a pisar mis tierras
Copy !req
1112. y que volveré a tener agua.
Copy !req
1113. Y espero que le des a mi esposa
Copy !req
1114. mil dólares en efectivo
cuando la veas.
Copy !req
1115. Te sobra el dinero.
Copy !req
1116. Puedo hacerlo.
Copy !req
1117. Súbelo al tren.
Copy !req
1118. Lo oíste?
Copy !req
1119. Lo oí.
Copy !req
1120. William, quiero
que le devuelvas esto a tu madre.
Copy !req
1121. Dile que me ayudó
a tomar la decisión correcta.
Copy !req
1122. Pa...
Copy !req
1123. No puedo.
Copy !req
1124. No puedo dejarte.
Copy !req
1125. Me llevarás
un día de ventaja, William.
Copy !req
1126. Salvo que algo suceda,
y en ese caso,
Copy !req
1127. necesito en el rancho
un hombre que se ocupe,
Copy !req
1128. que proteja a la familia,
y sé que podrás hacerlo,
Copy !req
1129. porque te transformaste
en un buen hombre, William.
Copy !req
1130. Eres un buen hombre.
Heredaste lo mejor de mí.
Copy !req
1131. Que no es mucho.
Copy !req
1132. Y recuerda que tu padre
Copy !req
1133. llevó a Ben Wade a la estación
Copy !req
1134. cuando nadie quiso hacerlo.
Copy !req
1135. Apretar el reloj
no detendrá el tiempo.
Copy !req
1136. No tengas tanto miedo.
Podrías hacer un mal movimiento.
Copy !req
1137. Leíste la Biblia, Dan?
Copy !req
1138. Una vez.
Copy !req
1139. Tenía ocho años.
Copy !req
1140. A mi papá lo mataron
por un trago de whisky
Copy !req
1141. y mi mamá me dijo:
"Empezaremos de nuevo en el Este".
Copy !req
1142. Me dio una Biblia,
Copy !req
1143. me sentó en la estación
y me dijo que la leyera.
Copy !req
1144. Iba a comprar los boletos.
Copy !req
1145. Hice lo que me dijo.
Copy !req
1146. Leí la Biblia de principio a fin.
Copy !req
1147. Tardé tres días.
Copy !req
1148. Ella no regresó.
Copy !req
1149. Es la hora.
Copy !req
1150. La estación
está a un kilómetro, Dan.
Copy !req
1151. Supongo que caminaremos.
Copy !req
1152. Ahí está!
Copy !req
1153. Mátalo.
Copy !req
1154. Vamos.
Copy !req
1155. Tuviste suerte.
Copy !req
1156. Dan.
Copy !req
1157. Gracias.
Copy !req
1158. Muévete.
Copy !req
1159. Vamos!
Copy !req
1160. Quizá no podamos
volver a usar esos hombres, Charlie.
Copy !req
1161. Por qué no me explicas
cómo es tu plan, Dan?
Copy !req
1162. Creo que le di!
Copy !req
1163. Oigan!
Copy !req
1164. Al de sombrero negro, no.
Copy !req
1165. Al ranchero, imbéciles!
Copy !req
1166. Al ranchero!
Al ranch...
Copy !req
1167. Charlie!
Copy !req
1168. Atrás! Atrás!
Copy !req
1169. Jefe.
Copy !req
1170. Jefe!
Copy !req
1171. Vamos.
Copy !req
1172. La puerta blanca. Vamos!
Copy !req
1173. Muy bien.
Copy !req
1174. No seguiré con esto, Dan.
Copy !req
1175. Te subiré a ese tren, Wade.
Copy !req
1176. Tu hijo regresó.
Copy !req
1177. El muchacho se fue, héroe.
Copy !req
1178. Ya nadie vigila.
Copy !req
1179. Te queda una pierna sana.
Copy !req
1180. Úsala para volver a tu casa.
Copy !req
1181. Charlie!
Copy !req
1182. Charlie Prince!
Copy !req
1183. Sí, jefe.
Copy !req
1184. Alto el fuego.
Copy !req
1185. - Voy a salir.
- Alto el fuego!
Copy !req
1186. Nunca fui un héroe, Wade.
Copy !req
1187. En la única batalla que vi,
nos batimos en retirada.
Copy !req
1188. Uno de mis hombres
me amputó el pie de un tiro.
Copy !req
1189. Cuéntale esa historia a tu hijo.
Copy !req
1190. Fíjate cómo te mira.
Copy !req
1191. Jefe! Jefe!
Copy !req
1192. De acuerdo, Dan.
Copy !req
1193. Hijo.
Copy !req
1194. Están en los techos!
Copy !req
1195. Jefe!
Copy !req
1196. Jefe! Salte!
Copy !req
1197. - Puedes hacerlo?
- Sí.
Copy !req
1198. Vamos.
Copy !req
1199. Vamos!
Copy !req
1200. Vamos! Corre!
Copy !req
1201. Dispérsense!
Copy !req
1202. Qué hora es?
Copy !req
1203. Alrededor de las 3:10.
Copy !req
1204. Dónde está el tren
de las 3:10 a Yuma?
Copy !req
1205. Supongo que se retrasó.
Copy !req
1206. Cuánto?
Copy !req
1207. No lo sé.
Copy !req
1208. Llegará cuando sea.
Copy !req
1209. Malditos trenes.
No se puede confiar en ellos.
Copy !req
1210. Junto a la ventana!
Copy !req
1211. Sabes algo?
Copy !req
1212. No soy obstinado.
Copy !req
1213. Cómo dices?
Copy !req
1214. Dijiste que era obstinado
Copy !req
1215. por tener a mi familia
en un rancho venido a menos.
Copy !req
1216. Es por mi hijo Mark.
Copy !req
1217. El menor?
Copy !req
1218. Le dio tuberculosis a los dos años.
Copy !req
1219. El médico dijo que moriría
Copy !req
1220. si no lo llevaba
a un clima seco, entonces...
Copy !req
1221. Por qué me cuentas eso?
Copy !req
1222. No lo sé.
Copy !req
1223. Supongo que...
Copy !req
1224. quiero que sepas
que no soy obstinado.
Copy !req
1225. Ya que estamos
haciéndonos confesiones...
Copy !req
1226. Sí?
Copy !req
1227. Ya estuve
en la prisión de Yuma.
Copy !req
1228. Dos veces.
Copy !req
1229. Y escapé dos veces.
Copy !req
1230. Primer coche, puerta corrediza.
Copy !req
1231. Ahí vienen.
Copy !req
1232. Tengo un prisionero
que va a Yuma.
Copy !req
1233. Lo lograste, Dan.
Copy !req
1234. No!
Copy !req
1235. Pa.
Copy !req
1236. Para ser un ranchero rengo...
Copy !req
1237. es duro el muy desgraciado.
Copy !req
1238. Sí.
Copy !req
1239. Lo lograste, pa.
Copy !req
1240. Lo lograste.
Copy !req
1241. Lo subiste al tren.
Copy !req
1242. Pa.
Copy !req
1243. SubRip by
Copy !req
1244. HighCode
Copy !req
1245. Subtitulado Por J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
Copy !req