1. Os adverto: sou o Sr. Butterfield
e esta é minha diligencia.
Copy !req
2. Se molestarem aos passageiros,
pagarão por isso.
Copy !req
3. Não molestaremos a ninguém.
Copy !req
4. Só queremos
o que tem debaixo dessa lona.
Copy !req
5. Nosso gado está
correndo risco. Eu vejo.
Copy !req
6. Como Chegaram até aqui?
Copy !req
7. Vamos buscá-los, papai!
Copy !req
8. Temos que esperar
que acabe a confusão.
Copy !req
9. Ben.
Copy !req
10. Diga que não siga.
Copy !req
11. Fique ai!
Copy !req
12. - O que quer?
- Que me devolvam meu gado.
Copy !req
13. - Dentro de 5 minutos.
- O terá em 5 minutos!
Copy !req
14. Deixará que façam isso?
Copy !req
15. Pouco posso fazer.
Copy !req
16. Que ninguém se mova!
Copy !req
17. Se não, mato a este.
Copy !req
18. Cogedle, ponha ele em seu cavalo.
Copy !req
19. Não vai fazer nada?
Copy !req
20. Para que me matem?
Deve ser Ben Wade e seu bando.
Copy !req
21. Como se chama?
Copy !req
22. Bill Moons.
Copy !req
23. - Onde vive?
- Em Contention City.
Copy !req
24. Volte daqui.
Copy !req
25. Impossível. Meus passageiros
vão a Bisbee, perto daqui.
Copy !req
26. Leve-os a Bisbee e subam
em outra diligencia.
Copy !req
27. Tem que ser enterrado
onde viveu.
Copy !req
28. - Precisamos destes cavalos.
- Por que?
Copy !req
29. Assim não avisará ao xerife.
Desmonte.
Copy !req
30. Isso vale para os garotos. Desmontem.
Copy !req
31. Soltaremos eles perto de Bisbee.
Copy !req
32. - Você vai ver! Meu pai te matará.
- Mark.
Copy !req
33. Vamos reunir o gado.
Copy !req
34. Ei! Pode nos ajudar?
Copy !req
35. - Devo recolher o gado.
- Nos empresta um cavalo?
Copy !req
36. Sim, o trarei quando voltar.
Copy !req
37. O que aconteceu?
E os cavalos?
Copy !req
38. Atacaram a diligencia.
Copy !req
39. Nos viram e os levaram.
Copy !req
40. Mataram o condutor!
Copy !req
41. Mataram o condutor?
Copy !req
42. Um dos tipos subiu no teto
e pegou os sacos...
Copy !req
43. e ele o pois como escudo.
Copy !req
44. Não se assustaram.
E dispararam no outro.
Copy !req
45. Foi Ben Wade.
Copy !req
46. Ben Wade?
Copy !req
47. O que você fez?
Copy !req
48. Eram 12. O que podia fazer?
Copy !req
49. - Estávamos quietos.
- Só levaram os cavalos.
Copy !req
50. Só olhamos.
Copy !req
51. Que podíamos fazer?
Deixar que nos matassem?
Copy !req
52. Garotos!
Copy !req
53. Ponham a sela em um par de cavalos.
Copy !req
54. Também devo levar água.
Copy !req
55. Tem sorte de estar bem.
Podia ter acontecido de tudo.
Copy !req
56. Nós não corremos perigo.
Copy !req
57. - Mas está tremendo.
- Por que acha que estou tremendo?
Copy !req
58. - Por nada.
- O que aconteceu?
Copy !req
59. Nada.
Copy !req
60. É terrível que aconteça isso
e que ninguém possa fazer nada.
Copy !req
61. Acontecem muitas coisas
em que você só pode olhar.
Copy !req
62. Eu sei, mas teve que ficar
impassível com os garotos perto...
Copy !req
63. Assim é a vida. Coisas piores
ainda terão que ver.
Copy !req
64. A gente morre.
Inclusive por um raio.
Copy !req
65. E 3 anos de seca
mata o gado.
Copy !req
66. Mas não posso fazer que chova.
Copy !req
67. Pretende que esfrie o sol?
Copy !req
68. Por que está tão nervoso?
Copy !req
69. Parece que espera
algo impossível de mim.
Copy !req
70. Não, não é nada disso.
Copy !req
71. Não posso caçar foragidos
enquanto meu gado morre.
Copy !req
72. - Se morrer, não sei o que farei.
- Eu estarei arruinado.
Copy !req
73. Dez anos de suor.
Copy !req
74. Acredita que quero
que se perda tudo?
Copy !req
75. - O gado de Parker não morre.
- Claro que não.
Copy !req
76. Tem um poço que não seca.
Copy !req
77. Por que não o pede
que te deixe usá-lo?
Copy !req
78. Para que?
Copy !req
79. Seis meses de água são 200 dólares.
De onde os tiro?
Copy !req
80. Dan, deve fazer algo.
Não fique de braços cruzados.
Copy !req
81. Trabalha muito.
Os meninos e eu também.
Copy !req
82. Talvez chova.
Copy !req
83. E se pedir um empréstimo?
Copy !req
84. - Sabes que odeio mendigar ajuda.
- Um empréstimo não é uma lástima.
Copy !req
85. Isso poderia nos salvar.
Copy !req
86. Posso tentar.
Copy !req
87. - Vai cuidar dos cavalos?
- Antes irei a Bisbee.
Copy !req
88. O farei quando voltar.
Copy !req
89. Com o empréstimo passaríamos 6 meses.
E talvez logo chova.
Copy !req
90. Dentro de 6 meses, tudo ficará verde.
O gado e os garotos engordaram.
Copy !req
91. Talvez para então
não estejamos cansados.
Copy !req
92. Dentro de 6 meses
seremos felizes.
Copy !req
93. Claro, seremos felizes.
Copy !req
94. Ai está o chefe. Teve
que liquidar um do grupo.
Copy !req
95. Mas se não o tivesse feito,
todos teríamos lamentado.
Copy !req
96. Chefe?
Copy !req
97. - E o xerife?
- Em seu escritório.
Copy !req
98. Assaltaram a diligencia
de Contention.
Copy !req
99. Os cruzamos ao vir.
E não tem cavalos.
Copy !req
100. - Ouviu o que eu disse?
- Sem, eu ouvi.
Copy !req
101. - Por que não o avisa?
- De 1 a 2 faz a siesta.
Copy !req
102. A siesta? Estupendo.
Assim não se cansará.
Copy !req
103. Vocês vem do norte, verdade?
Copy !req
104. Aqui todos dormem
entre as 1 e as 2.
Copy !req
105. Todos menos você.
Copy !req
106. Agora dorme o chefe.
E eu o faço das 2 as 3.
Copy !req
107. Então viemos rápido
demais.
Copy !req
108. - Seu patrão está muito ocupado aqui?
- Não, tem outros assuntos.
Copy !req
109. Como que?
Copy !req
110. Tem um banco
e empresta aos rancheiros.
Copy !req
111. Guarda o dinheiro aqui?
Copy !req
112. Não tem dinheiro.
Com a seca, ninguém paga.
Copy !req
113. Má sorte.
Copy !req
114. Você faz perguntas
demais, diga-o.
Copy !req
115. Estávamos conduzindo gado e
ao chegar a um lugar como este...
Copy !req
116. ver uma garota como você...
Copy !req
117. Bem, é agradável.
Copy !req
118. Está perto
da fronteira do México?
Copy !req
119. Ninguém sabe.
Então não decidiu.
Copy !req
120. Creio que a encontraremos.
Copy !req
121. Quando o xerife despertar,
diga que assaltaram...
Copy !req
122. a diligencia
e mataram o condutor.
Copy !req
123. Mataram?
Copy !req
124. Sim, mataram.
Copy !req
125. Se tem mortos,
devo despertar ele.
Copy !req
126. Por um roubo
não quer que o avise.
Copy !req
127. Xerife!
Copy !req
128. Assaltaram a diligencia
e mataram Bill Moons!
Copy !req
129. Esses que estão ai fora viram.
Copy !req
130. Muito longe daqui?
Copy !req
131. - A umas 10 milhas.
- E levaram os cavalos.
Copy !req
132. Ouviu, xerife?
Copy !req
133. - Não os ajudaram?
- Estávamos longe.
Copy !req
134. - Nós os vimos ao olhar para atrás.
- É isso.
Copy !req
135. Que se preparem todos.
Copy !req
136. De onde são?
Copy !req
137. Ganadería Prairie Cattle.
Copy !req
138. - Se afastaram muito.
- Temos 60.000 reses no México.
Copy !req
139. - Nós ficaremos a cargo delas.
- Não vão ficar?
Copy !req
140. Não, só o suficiente
para um trago.
Copy !req
141. Alex Potter!
Copy !req
142. Eu tenho dito que tem uma reuma!
E vendeu o cavalo!
Copy !req
143. Pode usar um dos meus!
Copy !req
144. Um tipo desconfiado.
Copy !req
145. - E Alex Potter?
- Dormindo.
Copy !req
146. Não irão da cidade
enquanto estivermos aqui.
Copy !req
147. Cruzem a fronteira. Nos veremos
em Nogales esta noite.
Copy !req
148. - Por que deixamos o chefe?
- Não se preocupe com ele.
Copy !req
149. Pode se virar
sem a ajuda de ninguém.
Copy !req
150. Vamos.
Copy !req
151. Já não a vi em algum lugar?
Copy !req
152. Me viu?
Copy !req
153. Sim, não esteve em...?
Copy !req
154. Não trabalhava em Cheyenne?
Copy !req
155. - El Paso?
- Não.
Copy !req
156. Nem em Irlandés Ciego,
em Dodge City?
Copy !req
157. Sim, cantei lá.
A melhor época de minha vida.
Copy !req
158. Por que parou?
Copy !req
159. Tossia muito e o médico
me recomendou um clima seco.
Copy !req
160. Pois está no lugar certo.
Copy !req
161. Eu gastei muito dinheiro
naquele lugar.
Copy !req
162. Se lembra de uma garota
que se chamava...
Copy !req
163. Pauline?
Copy !req
164. - Uma corpulenta.
- E a Velvet? Não se lembra?
Copy !req
165. Uma noite gastei 300$ com ela.
Copy !req
166. Ali vendiam
vestidos de Paris autênticos.
Copy !req
167. E autentico perfume de Paris.
Copy !req
168. Deve se tratar bem as damas.
Copy !req
169. Eu gastei tudo com ela,
mas se casou com o governador.
Copy !req
170. Tem homens jovens por aqui?
Copy !req
171. Não, todos são maiores.
Copy !req
172. Deve se sentir só.
Copy !req
173. Olha! Onde estão?
Aonde foram?
Copy !req
174. Alex!
Copy !req
175. Por ali.
Copy !req
176. - Não ajudará detê-los?
- Oxalá pudesse.
Copy !req
177. - Que aspeto tem?
- É fácil.
Copy !req
178. Três tipos fortes
com cavalos brancos.
Copy !req
179. Três homens brancos
com cavalos fortes?
Copy !req
180. - Não voltou a cantar?
- Para quem?
Copy !req
181. Te acho um pouco triste.
Copy !req
182. Sei que estou triste.
Copy !req
183. Da igual se são tristes.
Copy !req
184. Sempre que tenham
os olhos azuis.
Copy !req
185. Tem os olhos azuis?
Copy !req
186. Castanhos.
Copy !req
187. Não é necessário
que sejam azuis.
Copy !req
188. Enterrou aqui o seu homem.
Copy !req
189. Se dependesse de mim,
haveria mais de um.
Copy !req
190. E você xerife?
Copy !req
191. Tem visto a diligencia?
Copy !req
192. - Este é o Sr. Butterfield.
- Nos roubaram o ouro.
Copy !req
193. - Para onde foram?
- A Bisbee.
Copy !req
194. Nós viemos de lá.
Copy !req
195. Não viu uns doze cavaleiros,
todos com cavalos escuros?
Copy !req
196. Não os viram?
Copy !req
197. Sim, os vimos.
Copy !req
198. E nos escaparam.
Copy !req
199. Cy, vai e engancha
esses cavalos na diligencia.
Copy !req
200. - Pensamos que foi Ben Wade.
- O que me dizem?
Copy !req
201. Então estive
cara a cara com Ben Wade.
Copy !req
202. Ola, xerife.
Ele tem o coagido?
Copy !req
203. - Eram esses tipos de Bisbee.
- Sim?
Copy !req
204. Pois um deles segue lá.
Na cantina.
Copy !req
205. Já bebeu esta manhã?
Copy !req
206. Não tomo nada antes de medo dia.
Copy !req
207. - Um segue lá, vamos caçá-lo.
- E se for Ben Wade?
Copy !req
208. - Que conseguimos com isso?
- Deter-lhe.
Copy !req
209. Seu bando viria
e atacaria a cidade.
Copy !req
210. - Ninguém pode com ele.
- O tiraremos de lá.
Copy !req
211. Não o pegaremos estando aqui.
Andando.
Copy !req
212. - Vem, Dan?
- Sim.
Copy !req
213. O que acontecerá é que alguém
acabará ferido.
Copy !req
214. - Voltará a Bisbee alguma vez?
- Não creio.
Copy !req
215. - Eu já imaginava.
- Não fico muito em um lugar.
Copy !req
216. Te importa?
Copy !req
217. Claro que sim.
Copy !req
218. O que posso fazer?
Você vai e eu fico.
Copy !req
219. Mas não me queixo.
Assim tenho algo para recordar.
Copy !req
220. Eu também.
Copy !req
221. É curioso, pode ver a certos
homens durante 10 anos...
Copy !req
222. e nunca reparar neles.
Copy !req
223. E a outros os vê uma só vez
e não os esquece jamais.
Copy !req
224. - O que aconteceu?
- Estava acabando o copo.
Copy !req
225. Vem outro homem pelo caminho.
Copy !req
226. Ola, Sr. Evans.
Copy !req
227. Deseja alguma coisa?
Copy !req
228. - Posso ajudar em algo?
- Você dispersou meu gado.
Copy !req
229. - Já o recuperou.
- Sim, mais levei meio dia.
Copy !req
230. E o que vale meio dia?
Copy !req
231. Se o jornal me contrata,
me dão 2 dólares diários.
Copy !req
232. - Eu lhe dou 2 dólares por meio dia.
- Então fica saldado.
Copy !req
233. - E aqui tem mais dois.
- Por que?
Copy !req
234. Por seus garotos.
Também perderam tempo.
Copy !req
235. E então me deve outros dois
por cansar as reses.
Copy !req
236. Dois mas por cansar as reses.
Copy !req
237. Tem alguma outra coisa
para pagar?
Copy !req
238. Pode me dar outros 2 dólares
por ter me deixado nervoso.
Copy !req
239. Não se mova.
Copy !req
240. Ele é o xerife.
lhe tem encanando, Wade.
Copy !req
241. Levante as mãos.
Copy !req
242. Ben?
Copy !req
243. - Vigi-o.
- Eu o vigiarei.
Copy !req
244. O que ganha com isto?
E quando voltar com os demais...
Copy !req
245. eu ficarei livre.
E você morrerá.
Copy !req
246. O tiraremos do povoado tão rápido
que não tocará o sino.
Copy !req
247. Venha por aqui.
Copy !req
248. Sente-se ai.
Copy !req
249. Toma, pegue isto.
Copy !req
250. Já ajudei o bastante.
Está terminado.
Copy !req
251. - Como disse?
- Está acabado. Venho por negócios.
Copy !req
252. - Devo cuidar de meu gado.
- É o nosso melhor tirador.
Copy !req
253. - Não é coisa minha, não sou agente.
- Agora sim. Agora todos são.
Copy !req
254. Eu vim ver a Mac.
Tenho prestado ajuda, mas já está.
Copy !req
255. Não posso me distrair,
ou perderei tudo.
Copy !req
256. O perderá igualmente.
Copy !req
257. Mac, vigi-o você.
Copy !req
258. - Posso falar com você, Mac?
- De que se trata, Dan?
Copy !req
259. É uma questão de negócios.
Copy !req
260. Sente-se.
Copy !req
261. Obrigado.
Copy !req
262. Quanto antes o tirarmos, melhor.
Copy !req
263. Claro que sim.
Devemos ser mas espertos que eles.
Copy !req
264. Só dispomos
de duas ou três horas.
Copy !req
265. Pensarão que o levaremos
ao Forte Huachuca.
Copy !req
266. Desde logo.
Copy !req
267. - Ou que o entregaremos em Benson.
- Seguramente.
Copy !req
268. Ou vão supor que iremos
a disputa para pegar...
Copy !req
269. - o trem das 3:10 para Yuma.
- É o que imaginarão.
Copy !req
270. Alex, me deixa acabar?
Logo já assentirás.
Copy !req
271. Claro.
Copy !req
272. Ao chegar a diligencia,
o poremos e começamos.
Copy !req
273. - Ele o que?
- É um modo de despistá-los.
Copy !req
274. Olhe...
Copy !req
275. aqui esta Benson.
Copy !req
276. aqui, Contention.
Copy !req
277. E aqui esta o Forte Huachuca.
Copy !req
278. Só 6 meses.
Então suponho que choverá.
Copy !req
279. chover? Seguro, e todo
o mundo prosperará.
Copy !req
280. - Só preciso de 200$.
- Estando fora meu irmão...
Copy !req
281. não poderia te ajudar.
Copy !req
282. Será melhor que volte para casa.
Copy !req
283. - E sua mulher?
- Está bem, obrigado.
Copy !req
284. - E os dois garotos?
- Bem, estão bem.
Copy !req
285. Preciso de dois voluntários.
Alguns de vocês?
Copy !req
286. - Para que?
- Não tem de dizer-lhe.
Copy !req
287. Dois irão com Dave Keene.
Os outros com o prisioneiro.
Copy !req
288. - Voluntários?
- Queremos saber para que vai.
Copy !req
289. - Sim, talvez não seja seguro.
- Quem sabe o que é seguro?
Copy !req
290. Um tipo morreu
ao olhar sua mulher.
Copy !req
291. Meu avo combateu 60 anos aos
índios e morreu comendo pastel.
Copy !req
292. - São esses dois voluntários?
- Pagarei 200 dólares a cada um.
Copy !req
293. - Eu vou.
- Não disse que não podia?
Copy !req
294. - Me aceitam ou não?
- Claro. Toma esta escopeta.
Copy !req
295. - Quem é o outro?
- Eu.
Copy !req
296. Um momento, Alex.
Não se ofenda...
Copy !req
297. mas seria melhor
que contássemos com outro.
Copy !req
298. Vamos, me de esta oportunidade.
Copy !req
299. Não tem mais ninguém?
Copy !req
300. Dave, estes são seus homens:
Copy !req
301. Alex Potter e Dan Evans.
Copy !req
302. - Aonde vamos?
- O plano é este:
Copy !req
303. levaremos Wade
a sua casa.
Copy !req
304. - A minha casa?
- Só estará um rato.
Copy !req
305. - Baixem. Precisamos da diligencia.
- Terão que passar aqui a noite.
Copy !req
306. - Precisamos de outros 4 cavalos.
- Abaixa o Bill Moons.
Copy !req
307. Enviaremos o cadáver a Contention
na diligencia da noite.
Copy !req
308. Rápido, depressa.
Copy !req
309. Levante-se!
Copy !req
310. Vamos.
Copy !req
311. Tudo isso é para mim?
Copy !req
312. Vejo que são muito precavidos.
Copy !req
313. Adeus, Emmy.
Copy !req
314. Adeus.
Copy !req
315. Farei uma coisa, te enviarei algo.
Copy !req
316. Você gosta das perolas?
Te mandarei perolas.
Copy !req
317. - Talvez assim não me esquecerá.
- Não te esquecerei.
Copy !req
318. Os tenho visto.
Copy !req
319. Estamos chegando,
já sabe o que fazer.
Copy !req
320. Eu tentarei.
Copy !req
321. - Muito bem, baixe-lhe.
- É isso.
Copy !req
322. - Podem nos dar uma mão?
- Venha, vamos.
Copy !req
323. Acima!
Copy !req
324. Vamos, saia!
Copy !req
325. Acima!
Copy !req
326. Está funcionado. Reuniram o bando
e seguiram a diligencia.
Copy !req
327. Fique ali.
Copy !req
328. Já está a cena.
Copy !req
329. Leva ao Sr. Potter.
Copy !req
330. Pode sentar-se
e comer com os outros.
Copy !req
331. - Sua comida, Sr. Potter.
- Obrigado, Matthew.
Copy !req
332. - Sabe onde tem whisky?
- Não, não sei.
Copy !req
333. - Não sabe onde seu pai guarda?
- Não.
Copy !req
334. - Tem te molestado a pergunta?
- Não, papai disse que o faria.
Copy !req
335. Sempre esperamos
a que mamãe comece.
Copy !req
336. Nós não ensinamos modos.
Copy !req
337. Não tem dado obrigado.
Ela sempre reza.
Copy !req
338. - É de São Francisco.
- Mark!
Copy !req
339. Seu pai era capitão de barco.
E tinha dois barcos.
Copy !req
340. Come a comida.
Copy !req
341. - Se estivesse aqui, o mataria.
- Como a um zorro.
Copy !req
342. - Já basta!
- Se quisesse, meu pai atiraria.
Copy !req
343. - Atira melhor que ninguém.
- Acerta um puma a uma milha.
Copy !req
344. Agora cale-se e coma.
Copy !req
345. - Muito bem, estou nervoso.
- Obrigado.
Copy !req
346. Não rezou na mesa
porque ele é mau?
Copy !req
347. Não me tem recordado.
Copy !req
348. - Com os maus não se reza?
- A oração é para todos, filho.
Copy !req
349. Então, por que
não rezou na mesa?
Copy !req
350. Obrigado, Senhor, por
nos dar vida e sustento.
Copy !req
351. E obrigado por nos dar sabedoria
que nasce do silencio. Amem.
Copy !req
352. Não fechou os olhos. Olhava
de lado por si se escapava.
Copy !req
353. Por que ia me escapar?
Isto está belíssimo.
Copy !req
354. - Quer que corte a carne?
- Sim, por favor. Obrigado.
Copy !req
355. Pode me dar a grasa?
Copy !req
356. Não gosto de grasa.
Copy !req
357. - Quem atirou?
- Eu.
Copy !req
358. Me pareceu ver algo
que se movia.
Copy !req
359. Não devia fazer isso,
poderiam te ouvir.
Copy !req
360. Talvez tenha visões.
Copy !req
361. Eu estive uma vez em San Francisco.
Ali conheci uma garota.
Copy !req
362. Também era filha
de um capitão de barco.
Copy !req
363. Tinha os olhos muito verdes.
Copy !req
364. Eu gostava de olhar eles
e ver como trocavam de cor...
Copy !req
365. sempre ardentes e verdes.
Com todos as cores do mar.
Copy !req
366. É curioso como os olhos de uma mulher
mudam a noite.
Copy !req
367. Alice.
Copy !req
368. Entra, Alex. E não tire
a vista de cima dele.
Copy !req
369. Por que Alex atirou?
Copy !req
370. Por que lhe escutava
com tanta atenção?
Copy !req
371. - O que quer dizer?
- Estava com os olhos mirando-o.
Copy !req
372. Algo se move por ali.
Copy !req
373. Não sabem que está aqui, verdade?
Copy !req
374. Não, acreditam que está na diligencia.
Assim planejamos.
Copy !req
375. Matthew, Mark.
Copy !req
376. - Sim?
- Traga os cavalos.
Copy !req
377. - Quais?
- Os que estão com a sela.
Copy !req
378. O que acontecerá quando a alcançarem?
Copy !req
379. Primeiro devem reunir o bando.
Não a alcançariam antes do meio dia.
Copy !req
380. E o descobrirão.
Copy !req
381. Mas então já estaremos em
Contention e não chegarão a tempo.
Copy !req
382. Alex, quando os cavalos chegarem,
baixe a luz e traga Wade.
Copy !req
383. Fique tranqüila. É menos perigoso
que na diligencia.
Copy !req
384. - Os garotos estão orgulhosos.
- Que?
Copy !req
385. Orgulhosos de você. Porque seu pai
capturou Ben Wade.
Copy !req
386. - Não viu como te olhavam?
- Não, eu só via Wade.
Copy !req
387. Eu também estou orgulhosa.
Copy !req
388. Monte o cavalo do meio.
Você vai adiante, Alex.
Copy !req
389. Agradeço a sua hospitalidade.
Obrigado, e a seu marido também.
Copy !req
390. Espero devolvê-lo são e salvo.
Copy !req
391. O que queria dizer com...
"devolvê-lo são e salvo"?
Copy !req
392. Falava por falar.
Copy !req
393. - Acredita que pode acontecer algo?
- Claro, voltará com 200 dólares.
Copy !req
394. E 200 dolares é muito.
Copy !req
395. Se não voltar, não é nada.
Copy !req
396. - O que se passa
- Pode ver minha mulher daqui?
Copy !req
397. - Não, isso não é possível.
- Por isso me sinto tão bem.
Copy !req
398. Pode me dizer aonde vamos?
Copy !req
399. Sim, vamos a Contention City.
Copy !req
400. Lá esperaremos o trem
das 3:10 e o colocaremos nele.
Copy !req
401. Obrigado. Assim, se nos separamos,
já sei onde esperá-lo.
Copy !req
402. Vão ao passo.
Não despertaremos o povoado.
Copy !req
403. - É essa casa?
- Era, mas o dono se assustou.
Copy !req
404. De que?
Copy !req
405. Só consegui
um quarto no hotel.
Copy !req
406. Bem, pelo menos já estamos aqui.
Copy !req
407. - Irei dar uma olhada.
- Nos encontraremos atrás do hotel.
Copy !req
408. Não faça barulho.
Copy !req
409. A suíte nupcial está preparada.
Copy !req
410. - Tem alguém?
- Um dormindo bêbado.
Copy !req
411. Ninguém deve saber que estamos aqui.
Alex, vigia a entrada do povoado.
Copy !req
412. O que teme que ocorra?
Relaxe, eu quase estou no trem.
Copy !req
413. - Esse é o bêbado?
- Sim.
Copy !req
414. É o quarto do fundo.
Está com a chave.
Copy !req
415. Vigie embaixo.
Alex nos avisará se ver algo.
Copy !req
416. Tenho grande confiança em você.
Copy !req
417. Ainda não são 3:10.
Copy !req
418. Sente-se na cama, se quiser.
Copy !req
419. Deve estar...
Copy !req
420. muito cansado. Por que
não se senta e dorme um pouco?
Copy !req
421. Se quiser, eu seguro
a escopeta.
Copy !req
422. Não?
Copy !req
423. Eu, pessoalmente,
não tenho nada contra você.
Copy !req
424. Faço isso por dinheiro.
Copy !req
425. - Eu sei.
- Mas entenda uma coisa:
Copy !req
426. Se tentar cruzar...
Copy !req
427. os 2 metros que nos separam...
Copy !req
428. não duvidarei
em apertar o gatilho.
Copy !req
429. Esta é suíte nupcial?
Copy !req
430. Me pergunto quantas noivas...
Copy !req
431. Verdade que faz calor?
Não o nota?
Copy !req
432. É asfixiante.
Te perturbaria se abrisse a janela?
Copy !req
433. Pode alcançar ela
deste seu lugar?
Copy !req
434. Está longe demais.
Copy !req
435. Não eu a abrirei.
Copy !req
436. - Quer que lhe de uma mão?
- Sente-se!
Copy !req
437. Em seguida.
Copy !req
438. Não quero correr riscos, não?
Copy !req
439. Não tem espírito esportivo?
Copy !req
440. O deixei com minha mulher
e meus filhos.
Copy !req
441. Nestes lugares usam um pau
para mantê-las abertas.
Copy !req
442. Devem deixá-lo em algum lugar.
Copy !req
443. O vê? Está ai.
Copy !req
444. Justo ai.
Copy !req
445. Está contente?
Copy !req
446. Tinha que tentar.
Sabia que não dispararia.
Copy !req
447. Sabe que o que farei da próxima vez.
Copy !req
448. Eu sei?
Copy !req
449. Tem visto algo?
Copy !req
450. Nada em varias milhas.
Copy !req
451. - Isto está tranqüilo?
- Como uma tumba.
Copy !req
452. Tem entrado para beber?
Copy !req
453. É a primeira vez
que não me apetece.
Copy !req
454. Assustado?
Copy !req
455. Em que quarto está?
Copy !req
456. Segundo piso, enfrente.
Copy !req
457. Não creio que me assusta o que
pode fazer o bando de Wade.
Copy !req
458. Diga a Dan que pode contar
com Alex Potter até o fim.
Copy !req
459. Me volto por ai, para vigiar.
Copy !req
460. - Quanto leva ai?
- Só se que vim perguntar...
Copy !req
461. se tinha visto a uma gorda
com chapéu lilaz.
Copy !req
462. - Dorme a perna solta.
- Desde logo.
Copy !req
463. Como está a vida?
Copy !req
464. Não muito bem.
Copy !req
465. - Por acaso te importa?
- Sim, me importa.
Copy !req
466. Por que?
Copy !req
467. Deve de passar apuros
para fazer isto.
Copy !req
468. - Pode ser que sim.
- E quanto o pagam?
Copy !req
469. - 200 dólares.
- 200 dólares?
Copy !req
470. Isso é muito dinheiro.
Copy !req
471. Não gostaria de dobrá-lo
pelo seu tempo e moléstias?
Copy !req
472. E como poderia conseguir isso?
Copy !req
473. Soltando a arma
e me deixando sair.
Copy !req
474. Te dou por isso 400 dólares.
Copy !req
475. Você é um debochador.
Copy !req
476. Sobre tudo estando tão seguro
de que eles te libertarão.
Copy !req
477. E o farão. Sim, virão aqui.
Copy !req
478. Mas gosto de fazer as coisas
com sensatez e pacificamente.
Copy !req
479. Quer uma ver cena pacifica?
Copy !req
480. Talvez reconheça alguém.
Copy !req
481. A que vai na frente
é a Sra. Moons.
Copy !req
482. E o garoto ao seu lado...
Copy !req
483. é seu filho Bob.
Copy !req
484. Tinha outro. Era o condutor
da diligencia, Bill Moons.
Copy !req
485. Só ia fazer essa línea.
Se lembra?
Copy !req
486. Sim, creio que si.
Um tipo exaltado, verdade?
Copy !req
487. Não era razoável, como você.
Copy !req
488. Eu o sou, amigo.
Copy !req
489. Sou tão razoável
que desejarei que saia daqui.
Copy !req
490. Só que será as 3:10 e
eu estarei atrás te apontando.
Copy !req
491. Quero dizer que
você é muito inteligente...
Copy !req
492. e que não quero
corromper seus princípios.
Copy !req
493. É muito amável.
Copy !req
494. Sabe de uma coisa?
Copy !req
495. Creio que sei o que lhe preocupa.
Copy !req
496. Nem em sonhos sugeriria...
Copy !req
497. que deixasse livre um assassino.
Copy !req
498. Mas é que Bill Moons
apontou primeiro.
Copy !req
499. Aquilo foi em legitima defesa.
Copy !req
500. Eu não vou por ai matando gente.
Copy !req
501. Eu não gosto disso.
Copy !req
502. Eu sou silencioso...
Copy !req
503. como você.
Copy !req
504. É silencioso como eu,
de acordo.
Copy !req
505. Pois cale-se como eu.
Copy !req
506. - Veja bem esse relógio?
- Sim, senhor.
Copy !req
507. - Por que não me despertou?
- Não me pediu.
Copy !req
508. - Não veio ninguém?
- Para pedir um quarto?
Copy !req
509. - Sim, não veio nenhum forasteiro?
- Desde que dormiu, não.
Copy !req
510. - Então eu irei. Já que não virão.
- A quem esperava ver?
Copy !req
511. A minha mulher.
Fugiu com um viajante.
Copy !req
512. Pensei que a encontraria aqui.
Copy !req
513. Que coincidência,
a minha também fugiu.
Copy !req
514. Por que fariam isso?
Copy !req
515. Não sei. Eu trabalhava bem,
nunca lhe peguei muito forte...
Copy !req
516. Irei lá fora e esperarei um rato.
Copy !req
517. Se não vierem logo, eu irei.
Copy !req
518. Oxalá te ponha as mãos em cima.
Copy !req
519. Obrigado.
Copy !req
520. Três anos seguido não é nada.
Copy !req
521. Uma vez, aqui teve uma seca
que durou 10 anos.
Copy !req
522. Mas com uma boa instalação,
não tem que se preocupar.
Copy !req
523. Se tem a água que quer.
Copy !req
524. Com dinheiro, se pode
conseguir quase tudo.
Copy !req
525. Talvez sim.
Copy !req
526. Claro que os vaqueiros como
nós não sabemos de negócios.
Copy !req
527. Sempre nos matando
para sair na frente.
Copy !req
528. É inútil tentar lutar sozinho.
Se precisa ter dinheiro.
Copy !req
529. Nunca pensou em
ter um sócio?
Copy !req
530. Eu trabalho sozinho.
Copy !req
531. Um sócio passivo, mas com dinheiro.
Copy !req
532. Digamos...
Copy !req
533. 7.000 dólares.
Copy !req
534. - Pensa que meu preço é esse?
- Pense nisso.
Copy !req
535. Com 7.000 dólares faria
tudo o que sempre sonhou.
Copy !req
536. Pense neles.
Copy !req
537. Não sobrará ninguém.
Copy !req
538. Talvez queira mais?
Copy !req
539. Talvez.
Copy !req
540. De acordo.
Copy !req
541. Quando decidir, me diga.
Copy !req
542. Eu já lhe direi.
Copy !req
543. O que vai ser?
Copy !req
544. Alguém quer whisky?
Copy !req
545. - Tudo está indo bem?
- Sim, bem.
Copy !req
546. - O predicador não chegou.
- Predicou George.
Copy !req
547. E o fiz muito bem.
Copy !req
548. Lamento que alguns não oraram.
Copy !req
549. É lamentável que o patrão
não vá ao enterro de seu empregado.
Copy !req
550. Isso tem uma explicação.
Copy !req
551. Sobre todo quando o empregado
protegia o patrão.
Copy !req
552. Que descanse em paz.
Copy !req
553. Em quanto a sua alma...
Copy !req
554. não encontrar lugar
mas frio ou caloroso que este.
Copy !req
555. Se posso ajuda-lo a decidir,
deve saber.
Copy !req
556. - Como posso confiar?
- Dos 7.000?
Copy !req
557. Sim. Como saberei que me pagará?
Copy !req
558. Porque te darei 10.000.
Copy !req
559. - 10.000?
- É que assim é mais fácil.
Copy !req
560. Eu conto por dezenas.
Copy !req
561. Quer me fazer um favor?
Copy !req
562. Não me fale durante um rato.
Copy !req
563. De acordo.
Copy !req
564. Claro que seria melhor...
Copy !req
565. que deixasse-mos
este assunto solucionado.
Copy !req
566. Cale-se!
Fique ai e não fale.
Copy !req
567. - Então não estamos de acordo?
- Nem de longe.
Copy !req
568. A isso dos 3 menos 5...
Copy !req
569. estaremos más perto
de do que acredita.
Copy !req
570. - Quem é?
- Butterfield.
Copy !req
571. - O que quer?
- Te trago um café.
Copy !req
572. Deixe a arma onde está!
Copy !req
573. Soube que o tem encanado.
Tem bebido.
Copy !req
574. Vão para yuma as 3:10?
Copy !req
575. Pois lhes evitarei viagem tão longa.
Não é justo, Wade?
Copy !req
576. - Tirarei e o enforcarei por assassinato.
- Quieto ou disparo.
Copy !req
577. - Me de o revólver.
- Fique no meio!
Copy !req
578. Me de o revólver
ou te afastarei contra a parede.
Copy !req
579. O fez bem.
Copy !req
580. Alguém ouviu
o tiro?
Copy !req
581. Não lamente o que aconteceu,
não foi sua culpa.
Copy !req
582. Tinha visto o mesmo em Benson...
Copy !req
583. ou em Huachuca.
Copy !req
584. Me levem onde levem...
Copy !req
585. alguém virá me ajudar,
como agora.
Copy !req
586. Quando um é capturado, calculamos
os lugares onde os podem levar.
Copy !req
587. E enviamos um homem
a cada um destes lugares...
Copy !req
588. para esperar. E vigiar.
Copy !req
589. Mas não se preocupem.
Talvez não chegue a tempo.
Copy !req
590. Não chegará. É impossível.
Copy !req
591. O que fazemos?
Não é questão de esperar.
Copy !req
592. Em seu lugar, eu pediria ajuda.
Copy !req
593. Por esse acaso.
Copy !req
594. Moons, se foi daqui?
Copy !req
595. O Dan o ajudará
a me por no trem?
Copy !req
596. Butterfield não irá.
Copy !req
597. Eu irei.
Copy !req
598. Dou minha palavra.
Copy !req
599. E acompanharei cada passo
até a estação.
Copy !req
600. Veremos.
Copy !req
601. Vamos ver.
Copy !req
602. Um tipo saiu a galope.
Copy !req
603. Já sabemos.
Volte e siga vigiando.
Copy !req
604. Avise ao xerife.
Copy !req
605. Que reúna a todos os homens
que puder.
Copy !req
606. O xerife está fora.
Copy !req
607. - Como disse?
- Foi levar um preso a Tucson.
Copy !req
608. O faremos sem ele.
Copy !req
609. Sr. Moons, nos ajudara?
Copy !req
610. Se fosse uma luta justa,
estaria com vocês.
Copy !req
611. É o dever de todo homem.
Mas deste modo...
Copy !req
612. O bando de Wade é grande.
E cruel.
Copy !req
613. Minha mãe
já enterrou um filho e...
Copy !req
614. Saia. Saia daqui.
Copy !req
615. Encontrarei alguns homens.
Copy !req
616. Então só são 5.
Copy !req
617. Com mais 5 poderíamos fazer.
Copy !req
618. Reuni-los é fácil.
Copy !req
619. É fácil conseguir 5 homens
em um povoado como este.
Copy !req
620. As ruas se esvaziaram.
Todos foram para casa.
Copy !req
621. Suponho que pressentiram
a tormenta.
Copy !req
622. - Tem noticias?
- Nem uma palavra.
Copy !req
623. Descobriu onde Alex e Dan
levaram o Wade?
Copy !req
624. Não sei, mas não seguirei esperando.
Talvez ainda chegue a tempo.
Copy !req
625. Adoro que as garotas cantam.
Copy !req
626. E você gosta que elas cantem?
Copy !req
627. Não sei, parece que assim aliviam
o homem da dureza do trabalho.
Copy !req
628. Descansam a mente.
Copy !req
629. Então é preciso que cantem.
Copy !req
630. Dan, que hora marca o relógio?
Copy !req
631. Quase 2:30?
Copy !req
632. Todavia resta
meia hora para se decidir.
Copy !req
633. Pressinto que quando chegarem,
não precisaram subir.
Copy !req
634. Se o tentar,
te encontrarão morto.
Copy !req
635. Sim. Por isso vão esperar
até irmos para a estação.
Copy !req
636. Não, acredito que tentarei
dormir um pouco.
Copy !req
637. No vestíbulo tenho
cinco homens.
Copy !req
638. Assim já somos 8.
Copy !req
639. Que fiquem em baixo.
E que não façam nada.
Copy !req
640. Se não tentarem entrar,
não dispararem.
Copy !req
641. - São quase 2:30, Dan.
- Eu sei!
Copy !req
642. Que hora disse que é?
Copy !req
643. Quase 2:30.
Copy !req
644. A noite, quando estava
comendo com vocês...
Copy !req
645. sentado tranqüilamente,
pensei que...
Copy !req
646. Talvez algum eu gostaria de
ter uma esposa.
Copy !req
647. Sim, deve ser estupendo...
Copy !req
648. ter dois filhos como os seus,
cavalgar com eles toda manhã.
Copy !req
649. E ter uma mulher como a sua...
Copy !req
650. cada noite.
Copy !req
651. Muito perto.
Copy !req
652. Deve ser estupendo.
Copy !req
653. Mas eu a trataria
melhor que você.
Copy !req
654. A alimentaria melhor e compraria
vestidos que a fariam feliz.
Copy !req
655. E não permitiria
que trabalhasse tanto.
Copy !req
656. Sim, tenho certeza que era...
Copy !req
657. uma mulher muito mais bonita
antes de te conhecer.
Copy !req
658. Já te disse para calar!
Copy !req
659. Uma palavra mais e o liquido!
Copy !req
660. - Não o fará.
- Direi para eles que tentou fugir.
Copy !req
661. - Me ouve?
- Sim, te ouço.
Copy !req
662. Acredita em mim?
Copy !req
663. Pode ser que sim.
Copy !req
664. Abra a janela.
E olhe pare ver se tem alguém.
Copy !req
665. Vá.
Copy !req
666. Tudo esta tranqüilo
ai fora, verdade?
Copy !req
667. As ruas estão vazias.
Copy !req
668. Suponho que queiram
fugir da queima.
Copy !req
669. Dan.
Copy !req
670. Eles vem ai!
Copy !req
671. Butterfield tem homens em baixo.
Reforce-os.
Copy !req
672. Estão vindo para cá.
Copy !req
673. - Quantos são?
- Não os contei.
Copy !req
674. Muito bem, rapazes.
Copy !req
675. Ben, está tudo certo?
Copy !req
676. - O que lhes disse?
- A que se refere?
Copy !req
677. Quando lhes digo
que me deixará livre?
Copy !req
678. Diga-lhes que escreverá
desde Yuma.
Copy !req
679. Charlie! Vamos beber algo.
Agora baixamos.
Copy !req
680. - Está bem?
- Sim.
Copy !req
681. Poderiam te matar
e dizer que queriam fugir.
Copy !req
682. Me matar?
Antes nós cairemos.
Copy !req
683. Ben, diga o que se passara
se ouvirmos um disparo.
Copy !req
684. Eu já sei.
Copy !req
685. Eu já sei.
Copy !req
686. A toca, general.
Copy !req
687. - O que quer que diga?
- Diga algo conveniente.
Copy !req
688. Algo conveniente
para sua mulher e seus filhos.
Copy !req
689. Tem uma mente retorcida,
verdade?
Copy !req
690. De uma olhada, Dan.
Copy !req
691. Não quer ver eles?
Copy !req
692. Os verei muito logo.
Copy !req
693. Nos dividiremos.
Copy !req
694. Ouça, Dan.
Copy !req
695. Dan, não prejudique você mesmo.
Copy !req
696. Só tem que soltar a arma
e me deixar sair daqui.
Copy !req
697. - Me escute...
- Porque estuda o relógio?
Copy !req
698. Te asseguro que ninguém saberá?
Copy !req
699. Se ficar pensando
não vai parar o tempo.
Copy !req
700. Não deveria se amedrontar.
Poderia cometer um disparate.
Copy !req
701. Disse que eram poucos
e eu contei 7.
Copy !req
702. Não pensei que haveria tiros.
Copy !req
703. Vamos.
Copy !req
704. Um momento, amigos.
Copy !req
705. Não vê que precisamos de vocês?
Copy !req
706. Esse é um dos seus, Dan.
Copy !req
707. Que horas são?
Copy !req
708. Que hora te parece que é?
2:40?
Copy !req
709. Um dos seus o abandona.
Copy !req
710. Todos o abandonarão.
É natural.
Copy !req
711. Eu darei 50 dólares a cada um.
Copy !req
712. Não é seu dever?
Quer que nos matem?
Copy !req
713. Por favor!
Copy !req
714. Eu lhes peço.
Por favor, eu suplico!
Copy !req
715. Ninguém o está abandonando.
Copy !req
716. O feito ocorreu em Bisbee.
Por que traz para cá seus problemas?
Copy !req
717. Temos família.
Todos somos pais de família.
Copy !req
718. Dan também é pai de família.
E eu, de um certo modo.
Copy !req
719. Vamos daqui.
Copy !req
720. Já o vê, Dan,
todos desejam seguir vivos.
Copy !req
721. Butterfield também o desejará.
Copy !req
722. Não o fará. Ele ficará.
Copy !req
723. É um ser humano.
Copy !req
724. 3 por 5 que,
Butterfield irá...
Copy !req
725. e o deixará só.
Copy !req
726. Então, por que causa
morrerá você?
Copy !req
727. Porque Butterfield
perdeu seu ouro?
Copy !req
728. Ou porque um condutor
teve o seu merecido?
Copy !req
729. Subirei e falarei com Dan.
Copy !req
730. Você vigie aqui.
Copy !req
731. Solte o revólver.
Copy !req
732. Dan, no telhado!
Copy !req
733. Ocupa-os dele.
Copy !req
734. Dan, abra.
Copy !req
735. - O que aconteceu a Alex?
- Disparos.
Copy !req
736. Eu vi que o trouxeram
para o hotel.
Copy !req
737. Dan!
Copy !req
738. Creio que isso os deixa sozinhos.
Copy !req
739. Um disparo mas e eu mato você.
Copy !req
740. Advirta-os.
Copy !req
741. Eh, Charlie!
Copy !req
742. Só tem um disparo.
Aponta bem.
Copy !req
743. O faremos...
a caminho da estação.
Copy !req
744. Vá ver como está Alex.
Copy !req
745. Me escute, Dan...
Copy !req
746. Eu me retiro.
E você deveria fazer o mesmo.
Copy !req
747. - Como está Alex?
- Dan...
Copy !req
748. - O que aconteceu?
- Não tem nenhuma obrigação...
Copy !req
749. de seguir. O isento dela.
Alex está morto.
Copy !req
750. As coisas deram errado.
Está só contra sete.
Copy !req
751. Não tem nenhuma obrigação.
Copy !req
752. Mas te vale fazer-lhe caso.
Copy !req
753. Mas te vale...
Copy !req
754. Que sorte tem, Dan.
Copy !req
755. Ter em casa
uma mulher como essa.
Copy !req
756. Alex.
Copy !req
757. Dan?
Copy !req
758. Aonde está?
Copy !req
759. Aqui.
Copy !req
760. Se ele se mover, descarregue
os dois canos.
Copy !req
761. Dan, onde está?
Copy !req
762. Alice...
Copy !req
763. Ouviu um trovão?
Copy !req
764. - Se o faz por mi...
- Se faz...
Copy !req
765. Se é por algo que disse...
Copy !req
766. Tudo voltará a ficar verde.
Copy !req
767. Dan, não sejas tão obstinado.
Copy !req
768. É um trovão.
Copy !req
769. Dan, não é um trovão.
Copy !req
770. E tão pouco haverá chuva.
Copy !req
771. Se algo que disse
te fez pensar...
Copy !req
772. que me queixava...
Copy !req
773. não é certo,
porque tudo me agrada.
Copy !req
774. A cada momento.
Copy !req
775. As preocupações, o trabalho,
o sofrimento da vida.
Copy !req
776. Se é pelo dinheiro,
lhe pago igualmente.
Copy !req
777. Não siga com isto.
Copy !req
778. Devo fazê-lo.
Copy !req
779. - Pelo dinheiro?
- Não.
Copy !req
780. - Por mim?
- Não.
Copy !req
781. - Por que?
- Devo fazê-lo e nada mais.
Copy !req
782. Não quero um herói.
Eu quero você.
Copy !req
783. Se não o tivesse que fazer não,
o faria.
Copy !req
784. Mas ouvi o grito do Alex.
Copy !req
785. Deu sua vida por acreditava que...
Copy !req
786. a gente é capaz
de viver unidos e em paz.
Copy !req
787. Posso fazer menos que ele?
Copy !req
788. Não, por favor!
Não siga com isto!
Copy !req
789. Já sabes que nunca pude
te dar coisas demais.
Copy !req
790. Nem perolas, nem nada.
Copy !req
791. As vezes, nem sequer
comida para vocês.
Copy !req
792. Talvez recordar isso
tenha algum valor.
Copy !req
793. O que quer dizer?
Copy !req
794. - Acredita que não se sairá bem?
- Claro que sim.
Copy !req
795. As 3:00, me encaminharei
para a estação.
Copy !req
796. E porque fala de recordações?
Copy !req
797. Os garotos
sempre recordaram que...
Copy !req
798. seu pai levou Ben Wade
para a estação.
Copy !req
799. Volte para baixo.
Eu irei em seguida.
Copy !req
800. Está na hora, Wade.
Copy !req
801. Butterfield, sairemos por trás.
Você fica com Alice.
Copy !req
802. Quando chegarmos
a esses currais...
Copy !req
803. tire a minha mulher do povoado
o mais depressa possível.
Copy !req
804. De acordo, pois.
Copy !req
805. Alice, não deve se preocupar.
Copy !req
806. O deixarei em Yuma
e voltarei em seguida.
Copy !req
807. Estarei te esperando.
Copy !req
808. Um disparo mais e lhe deixo seco.
Copy !req
809. Disse que só tinha um tiro.
O próximo, aponte bem.
Copy !req
810. Lá vão!
Copy !req
811. Não será fácil
dobrar essa esquina.
Copy !req
812. Obrigado pela advertência.
Copy !req
813. Vá adiante
e te acertarão de frente.
Copy !req
814. Vá atrás
e te acertarão por traz.
Copy !req
815. - Tenho me saído bem, não?
- Francamente, sim.
Copy !req
816. Espere.
Copy !req
817. Tem um dos meus
nesse telhado.
Copy !req
818. Por que não lhe manda uma saudação?
Copy !req
819. Vá, chegou na hora.
Copy !req
820. Não terei que esperar.
Copy !req
821. Ainda está em tempo de me deixar.
Copy !req
822. Ainda está em tempo.
Copy !req
823. Cruze a rua.
Copy !req
824. Vamos lá. Agora.
Copy !req
825. Vão para o trem!
Copy !req
826. Porque parou?
Copy !req
827. Para te fazer um favor.
antes que te matem.
Copy !req
828. Adiante.
Copy !req
829. De acordo.
Copy !req
830. Já estamos perto.
Deveria ser fácil chegar.
Copy !req
831. Diga para eles saírem.
Copy !req
832. Diga você.
Copy !req
833. Que pena, Dan.
Fez o que pode.
Copy !req
834. Ainda alcançaremos o vagão.
Copy !req
835. Quietos aí!
Copy !req
836. Para o chão, Ben!
Deite no chão!
Copy !req
837. No chão! Vou matar ele!
Copy !req
838. Vamos saltar.
Copy !req
839. - Como é que você saltará?
- Deve confiar em mim. Salte!
Copy !req
840. - Por que fez isso?
- Não gosto de dever favores.
Copy !req
841. E você me salvou a vida
no hotel.
Copy !req
842. Ademais, eu já fugi antes
de Yuma.
Copy !req
843. Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/pngv
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
Copy !req