1. 30 MINUTOS O MENOS
Copy !req
2. Treinta y cuatro minutos, cuatro
minutos tarde. La pizza es gratis.
Copy !req
3. Viven a dos pueblos de distancia.
Es imposible llegar en 30 minutos.
Copy !req
4. Exacto. Por eso la ordenamos
a tu pizzería.
Copy !req
5. Bien. Son bastante listos.
Copy !req
6. Encontraron la forma
de ganarle al sistema.
Copy !req
7. - Ahí tienen.
- Gracias.
Copy !req
8. - ¿Y la propina?
- Lo siento. No tengo cambio.
Copy !req
9. Ustedes me recuerdan
a mí a su edad.
Copy !req
10. Trataba de emborracharme
siempre que podía.
Copy !req
11. Seguro que tienen montones
de cerveza, ¿no?
Copy !req
12. - Hombre, no tenemos nada.
- ¿De verdad?
Copy !req
13. - ¿Nos puedes comprar cervezas?
- ¿Yo?
Copy !req
14. Miren. No debería hacer esto
pero denme el dinero...
Copy !req
15. que les dio su mamá
para las pizzas...
Copy !req
16. y les compro unas cervezas.
Copy !req
17. - Dáselo. Vamos a emborracharnos.
- Pero quiero una propina.
Copy !req
18. - Está bien.
- Bien, tenemos...
Copy !req
19. - Son 40.
- Gracias, hombre.
Copy !req
20. - ¿Y cuántas les compro?
- Las que alcancen con eso.
Copy !req
21. De acuerdo. Nos vemos pronto.
Copy !req
22. - Les gusta la O'Douls, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
23. - ¡Nos encanta!
- Seguro.
Copy !req
24. ¡Eres lo máximo!
Copy !req
25. Está bien.
Copy !req
26. Muy bien.
Copy !req
27. Todo bien.
Copy !req
28. Qué bueno. Te lanzaste en serio.
Copy !req
29. - Bueno, voy a...
- Está bien.
Copy !req
30. Llámame.
Copy !req
31. Te llamaré. Sí, está bien.
Copy !req
32. - Muy bien, cuídate.
- Adiós.
Copy !req
33. - Nos vemos.
- Adiós.
Copy !req
34. Gracias de nuevo.
Copy !req
35. Tienes una gran personalidad.
Copy !req
36. Oye. ¿Qué demonios?
Copy !req
37. - ¿Estuviste observando todo?
- Sí, vi toda la función.
Copy !req
38. Un buen final, ese beso.
Copy !req
39. Si una mujer es tan amable
para hacerme eso...
Copy !req
40. no voy a huir como si
fuera una leprosa.
Copy !req
41. Y dicen que ya no hay caballeros.
Toma una cerveza.
Copy !req
42. Para quitarte
el sabor de la boca.
Copy !req
43. Bueno, gracias, señor.
Copy !req
44. Renté unas películas.
Tengo Arma Mortal.
Copy !req
45. - Arma Mortal 2.
- Creo que paso.
Copy !req
46. - Tengo que dar una clase.
- Vamos, tú eres un suplente.
Copy !req
47. Di que estás enfermo, como
el maestro de verdad.
Copy !req
48. Me ascendieron el mes pasado.
Me regalaste un señalador láser.
Copy !req
49. No puedo aceptar
que seas una autoridad...
Copy !req
50. porque eres tú.
Copy !req
51. Les enseñas tonterías a los niños
para tener el verano libre.
Copy !req
52. Lamento tener una carrera...
Copy !req
53. y no tener tiempo para ver películas.
Copy !req
54. - ¿Jugamos "Llamado de Deber"?
- Bueno.
Copy !req
55. Voy a arrasar contigo.
Copy !req
56. - ¡Increíble!
- ¡Sí! ¡Caray!
Copy !req
57. - ¡Estuvo sensacional!
- ¡Estuvo increíble!
Copy !req
58. - Esta va a explotar todavía más.
- Sí.
Copy !req
59. Si no fueras tan flaco,
podrías ser militar.
Copy !req
60. No hace falta.
Yo me enseñé a hacer esto.
Copy !req
61. - Lo aprendí en internet.
- Te entiendo.
Copy !req
62. Aprendí a chupar chicas
y a cortarme el pelo.
Copy !req
63. Yo aprendí a chupar pelos
de chicas. Vamos.
Copy !req
64. - Yo quiero esta. Esta...
- Dame la ballesta.
Copy !req
65. Toma la ballesta.
Yo agarraré el detonador.
Copy !req
66. - Vuela esa porquería.
- Esta es mía.
Copy !req
67. ¡Bin Laden! ¡Esta vez es
personal!
Copy !req
68. ¡Vete al infierno!
Copy !req
69. Dios mío. Se ve muy real.
Copy !req
70. - ¡Corre, perra!
- Mira esto.
Copy !req
71. - ¿Qué estás haciendo?
- No le tengo miedo a Jason. ¡Mírame!
Copy !req
72. - ¡Me lo estoy tirando!
- ¡Dios mío!
Copy !req
73. - Agárralo, amigo.
- ¡En el hoyo de su máscara!
Copy !req
74. - Oye, ven acá perra.
- ¡No te quites la máscara, Jason!
Copy !req
75. - Estoy tocando su trasero.
- ¡Agarra sus pelotas!
Copy !req
76. - ¡Me lo voy a tirar!
- ¡Por el trasero!
Copy !req
77. Está muy difícil. Jódete, Jason.
Jódete tú...
Copy !req
78. ¿A quién se están tirando?
Copy !req
79. - A Jason Voorhes.
- Buenas tardes, Mayor.
Copy !req
80. Lo conoces desde hace
20 años, Dwayne.
Copy !req
81. ¿Cuándo vas a tener
valor para invitarlo a salir?
Copy !req
82. No tiene gracia.
Somos socios de negocios.
Copy !req
83. ¿Sí?
¿A qué negocio se dedican?
Copy !req
84. Somos entrepre...
Copy !req
85. Somos entrepresarios.
Copy !req
86. ¡Ese no es un negocio!
¡Ni siquiera existe esa palabra!
Copy !req
87. ¡Sólo queremos ver
esta película!
Copy !req
88. Faltan 45 minutos y bustos
en tercera dimensión.
Copy !req
89. ¡Llegaste en el peor momento!
Copy !req
90. ¿Sí? ¡Yo compré ese televisor
para ver mi fútbol!
Copy !req
91. No para que tú y tu novio
se excitaran.
Copy !req
92. Bueno, deberías aprender
a compartir el espacio común.
Copy !req
93. ¿Común? Lo único común
en esta casa eres tú.
Copy !req
94. Vámonos, Travis.
La película es pésima.
Copy !req
95. Se ve bien, Mayor.
Copy !req
96. También pagué las fiambres.
Copy !req
97. Quizá si tuvieras un
maldito empleo...
Copy !req
98. o una idea de qué hacer...
Copy !req
99. te dejaría comértelas.
Copy !req
100. Eres un desgraciado frío, papá.
Copy !req
101. Eso es necesario, muchacho.
Copy !req
102. En los marines te vestirían
de mujer para entretenerse.
Copy !req
103. Eso es muy perturbador.
Copy !req
104. ¡Maldita sea! ¡Mierda!
Copy !req
105. Se pone a hablarme de fiambres.
¡Ese desgraciado!
Copy !req
106. Estás bromeando.
¿Compró otro camión nuevo?
Copy !req
107. Son calcomanías de primera, Dwayne.
Copy !req
108. - Al diablo con el Mayor.
- Sí, al diablo con él.
Copy !req
109. - Perdón.
- Muy chistoso, pero llegas tarde.
Copy !req
110. No, llegué 45 minutos tarde, que
es diez minutos temprano para mí.
Copy !req
111. ¿Dónde estabas?
Vito está a dos calles.
Copy !req
112. Sí, andaba buscando...
Copy !req
113. la combinación
perfecta de camiseta y gorra.
Copy !req
114. - ¿Qué te parece?
- Me gusta.
Copy !req
115. Es muy salario mínimo.
Copy !req
116. Gracias. Ya quiero renunciar
y quitarme esto.
Copy !req
117. Dirás lo que quieras,
pero tu jefe...
Copy !req
118. hace buenas pizzas.
Copy !req
119. Lo odio. Al diablo con él.
Copy !req
120. ¿Viste lo que puso
Tom Small en Facebook?
Copy !req
121. No, yo no miro eso.
Estoy desconectado.
Copy !req
122. - Salió del clóset.
- ¿Qué?
Copy !req
123. Puso una foto de él
y su novio latino.
Copy !req
124. ¿Tom Small es gay?
Copy !req
125. Ese niño
me partía la cara en primaria.
Copy !req
126. Ni que lo digas. Me manoropeó
en el baile de secundaria.
Copy !req
127. - ¿Qué es eso?
- '"Manosear Con Ropa'".
Copy !req
128. Qué asco.
Copy !req
129. Bueno, te tengo una noticia.
Copy !req
130. ¿Aún más grande que la
de Tom Small?
Copy !req
131. Porque no sé si aguante más noticias.
Copy !req
132. Una pequeña compañía llamada
The Four Seasons entró en razón...
Copy !req
133. y me aceptó para
entrenamiento gerencial.
Copy !req
134. ¿En serio? Felicidades. Qué increíble.
Copy !req
135. Gracias.
Copy !req
136. No puedo creer que vayan
a abrir uno. No hay ni un Radisson.
Copy !req
137. Sí, exactamente,
por eso me voy a mudar a Atlanta.
Copy !req
138. Para trabajar
en Eventos Especiales
Copy !req
139. ¿En "Espanta"?
Copy !req
140. Sé un poco de Atlanta
por la música de rap...
Copy !req
141. y parece un lugar terrible.
Copy !req
142. Vamos. Por esto es por lo que
he trabajado tanto.
Copy !req
143. - ¿Le dijiste a tu hermano?
- Sí, a Chet le dio mucho gusto.
Copy !req
144. - Yo pensé que te ibas a alegrar.
- Sí. Me alegro por ti.
Copy !req
145. Te voy a hacer un CD de krunk,
o algo.
Copy !req
146. Para que impresiones
a los mafiosos de allá.
Copy !req
147. SALÓN PARA CABALEROS DJ'S
Copy !req
148. Me trata como a una perra.
Así no se trata a un hijo.
Copy !req
149. Cree que me conoce.
Él no me conoce.
Copy !req
150. Tengo más ideas
de las que él puede soñar.
Copy !req
151. Tengo planes más grandes
que su casa.
Copy !req
152. Sí, claro. Lo que tú digas.
Copy !req
153. ¿Por qué no te callas
un segundo? Olvida a tu papá...
Copy !req
154. y déjame hacer lo mío.
Copy !req
155. Quisiera poder olvidar
a ese imbécil.
Copy !req
156. De hecho, solo estoy esperando
a que se muera.
Copy !req
157. No quiero perder la herencia.
Copy !req
158. ¿En serio?
¿Qué clase de herencia?
Copy !req
159. Bueno, cuando salió del ejército...
Copy !req
160. empezó a jugar a la lotería.
De repente, en 1998...
Copy !req
161. ganó $ 10 millones.
Copy !req
162. Y ha estado gastando el dinero
como un futbolista profesional...
Copy !req
163. comprando casas remolque y
televisores grandes.
Copy !req
164. Gastar por gastar.
Copy !req
165. Deben de quedarle como
uno o dos millones.
Copy !req
166. Tan pronto estire la pata,
ese dinero va a ser mío.
Copy !req
167. ¿Sabes qué?
Con un millón de dólares...
Copy !req
168. puedes tener lo que sea.
Copy !req
169. Puedes ser como un rey.
Copy !req
170. El rey Dwayne.
Copy !req
171. Excelente.
Y tú podrías ser mi reina.
Copy !req
172. - Pulir mi cetro real.
- La práctica hace al maestro.
Copy !req
173. Ya lo creo.
Copy !req
174. Te podría ayudar a conseguir
ese dinero ahora.
Copy !req
175. ¿Sí?
Copy !req
176. Antes de que gaste un centavo más.
Copy !req
177. ¿Y cómo lo harías?
Copy !req
178. Conozco a un tipo en Detroit.
Copy !req
179. Te podría ayudar.
Probablemente lo haría por cien mil.
Copy !req
180. ¿Qué es lo que haría?
Copy !req
181. Matar al villano de tu papá.
Copy !req
182. ¿Qué dices?
Copy !req
183. ¿Estás listo para tu corona?
Copy !req
184. Estos hacen mucho daño.
Copy !req
185. Oye, cuidado.
Copy !req
186. Tómalo con calma.
Es sábado a mediodía.
Copy !req
187. El refrigerador está lleno.
Estamos bien.
Copy !req
188. - ¿No es una locura lo de Tom Small?
- Sí. Bueno, nunca me gustó ese tipo.
Copy !req
189. A tu hermana sí.
Dejó que la manoseara.
Copy !req
190. ¿De qué hablas? Yo no quiero
esas imágenes en mi cabeza.
Copy !req
191. Perdón. Tu hermana me contó.
Te lo quería decir.
Copy !req
192. ¿Estaban contándose
de sus manoseadas?
Copy !req
193. No, pero tu hermana toma
decisiones cuestionables.
Copy !req
194. Ya sabes, como...
Como mudarse a Atlanta.
Copy !req
195. ¿Qué tiene? Va a manejar
un hotel.
Copy !req
196. Habitaciones gratis. Puedes caer
ahí si andas cerca. Todos ganan.
Copy !req
197. Excepto ella una vez que se
involucra con un patán de Atlanta...
Copy !req
198. eso está muy mal de su parte.
Copy !req
199. Algún doctor que ande en BMW
y escuche a Phish.
Copy !req
200. Es patético. ¿Por qué hablas
de con quién sale mi hermana?
Copy !req
201. No sé.
Copy !req
202. De hecho siempre fui parcializado
con Roy Rogers.
Copy !req
203. - Te quieres tirar a mi hermana, ¿no?
- Chet, no quiero hablar de esto.
Copy !req
204. ¿A mi gemela?
¡Sería como acostarse conmigo!
Copy !req
205. Difícilmente. Tu hermana es
atractiva y me excita.
Copy !req
206. Sí, sexualmente.
¿Podemos hablar como adultos?
Copy !req
207. ¿Tú, un adulto? ¡Anoche cenaste
comida para niños!
Copy !req
208. ¡Eres un hombre niño!
Copy !req
209. No digas cosas que hieren, ¿sí?
Copy !req
210. ¿Qué tal esto?
¿Sabes a quién vi desnuda?
Copy !req
211. - ¿A quién?
- ¡A la señorita Jenny Rifkin!
Copy !req
212. Cuando me la tiré la semana
después de que te dejó.
Copy !req
213. Así es, con mis manos morenas
sobre sus pechos blancos.
Copy !req
214. Hiciste de Judas con Jenny.
Copy !req
215. Eso es nefasto, Chet.
Copy !req
216. Casi tan nefasto como cuando
vendí tu bola de Willie Mays...
Copy !req
217. por $ 200.
Copy !req
218. Me la dejó mi abuelo.
¡Me ayudaste a buscarla un mes!
Copy !req
219. Por algo no la encontramos.
¿Ya terminamos?
Copy !req
220. - No del todo.
- Está bien.
Copy !req
221. Yo le dije a John Tanner que
tu mamá se tiró al salvavidas.
Copy !req
222. Me sentí muy mal por ello,
a pesar de que él juró secreto...
Copy !req
223. él juró no decir nada.
Copy !req
224. Lo dijo y tus papás se divorciaron.
¡Pero ahora me importa un carajo!
Copy !req
225. ¡Entonces arruinaste
toda mi maldita vida!
Copy !req
226. ¡No había gran cosa
que arruinar, pero sí!
Copy !req
227. De acuerdo, Chet.
Copy !req
228. Tienes razón. Me quiero
acostar con tu hermana.
Copy !req
229. Otra vez. Porque la primera
vez fue increíble.
Copy !req
230. - Tonterías. Nunca se acostaron.
- La noche de graduación.
Copy !req
231. No. Te tiraste a Tina Scotto.
Copy !req
232. Eso te dije a ti. Fue la
misma historia, pero con otra.
Copy !req
233. ¿Qué? ¿Desvirgaste a mi hermana
y yo conozco todos los detalles?
Copy !req
234. - Maldito.
- Quítame las manos de encima.
Copy !req
235. ¡Deja de pegarle a mi rodilla!
Copy !req
236. Ustedes son gemelos.
¿Sentiste cuando me la tiré?
Copy !req
237. ¡Hijo de perra!
Copy !req
238. ¡Maldito imbécil!
Copy !req
239. Krav Maga. Defensa
personal israelí.
Copy !req
240. Está bien. ¡No puedo respirar!
Copy !req
241. Duérmete. Duérmete.
Copy !req
242. Duérmete.
Copy !req
243. - Eres un perdedor tremendo.
- ¡Vete al infierno!
Copy !req
244. No sirves para mi hermana, ¿sí?
Copy !req
245. Eres un repartidor de pizzas.
Copy !req
246. Sabes, la verdad es que
me das lástima, tarado.
Copy !req
247. Nunca entenderás esto.
Copy !req
248. Es más complicado que
hacer citas por Internet.
Copy !req
249. ¡Eres un amigo pésimo!
Copy !req
250. Tantos años de pedirme favores.
Copy !req
251. ¡Esta paliza es el último
favor que te voy a hacer!
Copy !req
252. Bien. Es el último que voy
a necesitar.
Copy !req
253. Sí, te llamaré cuando necesite
palitos de queso.
Copy !req
254. Esta piscina está muy sucia, amigo.
Copy !req
255. ¿De dónde vienen tantas hojas?
Copy !req
256. ¿De dónde diablos crees?
De los malditos árboles.
Copy !req
257. Eso fue lo que dijo ella.
Copy !req
258. Los chistes de "eso fue lo que
dijo ella" no funcionan con eso.
Copy !req
259. Tiene que ser algo sexual.
Copy !req
260. Como, "esas hojas están duras'".
Copy !req
261. "Eso fue lo que dijo ella"'.
Copy !req
262. Odio esta piscina.
Copy !req
263. - Dwayne.
- ¿Qué?
Copy !req
264. Mira, no quiero meterme en
un asunto familiar...
Copy !req
265. pero matar al Mayor está mal.
Copy !req
266. ¿Verdad? ¿O no?
Copy !req
267. No, no está mal, amigo.
Casi ni es asesinato.
Copy !req
268. Es quitarle unos años a
la maldita existencia de un viejo.
Copy !req
269. Oye, imbécil, si mi piscina
no está en una hora, no te pago.
Copy !req
270. Quizá deberías haber despertado
antes de mediodía.
Copy !req
271. Me desperté a las 11:15,
Mayor. Es un hecho.
Copy !req
272. Te ves bien.
Copy !req
273. Me da gusto verte, papá.
Te quiero mucho.
Copy !req
274. Adiós, Mayor.
Copy !req
275. Que se vaya al demonio.
Copy !req
276. ¿Sabes por qué duermo tanto?
No es por flojo.
Copy !req
277. Es porque tengo muchos
sueños, sueños enormes.
Copy !req
278. Prepárate.
Copy !req
279. ¿Qué es lo que le falta
a este pueblo?
Copy !req
280. Te doy una pista.
Copy !req
281. Es un negocio en efectivo
lleno de perras sexys.
Copy !req
282. - ¿Un restaurante de comida china?
- No.
Copy !req
283. - ¿Una clínica de abortos?
- Pues no.
Copy !req
284. Un salón de bronceado.
Copy !req
285. ¿Sabes? Piensa en el dinero
y en la carne bronceada.
Copy !req
286. Y sirve de fachada
para un burdel.
Copy !req
287. - ¿Y sabes qué?
- ¿Qué?
Copy !req
288. Te voy a dar una parte. Sí.
Te voy a hacer mi socio...
Copy !req
289. pero solo si también
te vuelves mi cómplice.
Copy !req
290. ¿Quieres hacerte rico...
Copy !req
291. ayudando
a tipos a excitarse y broncearse?
Copy !req
292. ¿O quieres ser un tonto...
Copy !req
293. y limpiar esta piscina
por diez dólares la hora?
Copy !req
294. Sí, muy bien, lo haré.
Copy !req
295. Pero no voy a matar
al Mayor ni nada de eso.
Copy !req
296. Lo sostendré mientras
tú lo matas.
Copy !req
297. No, yo no voy a matar a nadie.
Copy !req
298. Si quieres ser un millonario
tienes que pensar como tal.
Copy !req
299. ¿Crees que los millonarios
asesinan a gente? No, no lo hacen.
Copy !req
300. Ellos contratan a asesinos
profesionales para matar.
Copy !req
301. Correcto.
Copy !req
302. - Lo cual ya yo hice.
- ¿Qué?
Copy !req
303. ¿De dónde vamos a sacar cien mil
dólares para pagarle al asesino?
Copy !req
304. He ahí el meollo del asunto.
Copy !req
305. ¿De dónde sacaremos
cien mil dólares?
Copy !req
306. Una vez que tengamos los cien mil,
tenemos el millón.
Copy !req
307. Y con el millón,
seremos dueños y todo y de todos...
Copy !req
308. en este condenado pueblo.
Copy !req
309. Sí. Bueno, quizá robando un banco.
Copy !req
310. ¿No es lo que hacen?
Copy !req
311. Vamos a una sucursal,
matamos al guardia, así como...
Copy !req
312. No estás pensando
como un millonario.
Copy !req
313. Entonces contratemos a alguien
para robar el banco.
Copy !req
314. Al demonio con contratarlo.
Copy !req
315. Hay que forzar a un tonto
a robar el banco.
Copy !req
316. ¿Qué?
Copy !req
317. Y me filmo tirándome
a la esposa de un tipo, ¿sí?
Copy !req
318. La obligo a hacer cosas degradantes.
Invito a chicos del vecindario.
Copy !req
319. Todos se le masturban
en la cara.
Copy !req
320. Usamos la cinta para chantajear
al esposo y él roba el banco.
Copy !req
321. Esa es una excelente idea.
Muy buena.
Copy !req
322. Pero pienso que quizá
sea algo difícil...
Copy !req
323. encontrar a una esposa
tan zorra antes del martes.
Copy !req
324. Sí, seducir toma tiempo.
¿Qué hacemos?
Copy !req
325. ¿Usamos amenazas de muerte?
Copy !req
326. O una bomba.
Copy !req
327. Todo el mundo le tiene miedo
a una bomba.
Copy !req
328. Iba a decir hipnotismo,
pero me gusta la bomba.
Copy !req
329. - Sí. Esa es una idea novedosa.
- ¿Verdad que sí?
Copy !req
330. ¿Se la pondrías como a las sandías?
Copy !req
331. - Sí, se la amarramos.
- ¿Puedes hacerlo?
Copy !req
332. Sí. Los árabes las arman
en cuevas.
Copy !req
333. Yo tengo un garaje
bien equipado en EE. UU.
Copy !req
334. Cierto. Y lo que me gusta de la idea,
es que así lo haría un millonario.
Copy !req
335. No pasamos noches en vela.
Nadie sale herido.
Copy !req
336. Excepto el Mayor.
Copy !req
337. ¿Pero de dónde sacamos
al tipo?
Copy !req
338. Porque un secuestro es tan
delicado...
Copy !req
339. - ... como un asesinato.
- Tienes razón.
Copy !req
340. El tipo tiene que venir acá...
Copy !req
341. a una situación
que controlamos nosotros.
Copy !req
342. No debe tener ninguna conexión
con nosotros.
Copy !req
343. Entregamos a cualquier lugar...
Copy !req
344. En 30 minutos o menos
o su pizza es gratis.
Copy !req
345. Pizza Vito's, donde el cliente
consigue lo que quiere.
Copy !req
346. A veces el destino saca su pene...
Copy !req
347. y te pega en la cara con él.
Copy !req
348. Sí.
Copy !req
349. Sale una de salchichón.
Copy !req
350. Dame la bolsa. No esa, la otra.
Copy !req
351. Yo sé que estás tratando
de curar el cáncer...
Copy !req
352. pero es hora de salir
a la calle.
Copy !req
353. Termino en diez minutos.
¿Dónde demonios es?
Copy !req
354. Déjame ver mi mapa
de fastidiarte. Sí, es en...
Copy !req
355. "Tierra de 30 Minutos o Menos"
o te cobro la pizza.
Copy !req
356. ¡Tic, tac!
Copy !req
357. ¿Hola?
Copy !req
358. ¡Oye, acá, amigo! La ciudad nos tiene
trabajando hasta muy tarde.
Copy !req
359. Sí. Ya escuché.
Copy !req
360. Entiendo. Ya sé que llegué
diez o 15 minutos tarde, pero...
Copy !req
361. Qué buena máscara. Muy chistosa.
Copy !req
362. Oye, sobre la cosa de los
30 minutos, ¿estamos bien...?
Copy !req
363. Otro. El eslabón perdido.
Copy !req
364. Eso es bueno. Ojalá
yo también pudiera fumar yerba.
Copy !req
365. - ¿Cuál gorila maneja el dinero...?
- ¡Agárralo!
Copy !req
366. - Oigan, quédense con la pizza.
- ¡Alto! ¡Es imposible escapar!
Copy !req
367. ¡Maldición!
¿Qué diablos?
Copy !req
368. ¡Me violan! ¡Me violan!
Copy !req
369. Primer paso.
Copy !req
370. Creías que te íbamos
a violar. Qué idiota.
Copy !req
371. Bueno, vamos a ver.
Copy !req
372. "Señor Nick Davis que vive
en Me Importa Un Bledo 110".
Copy !req
373. En este momento traes puesto
un chaleco de altos explosivos.
Copy !req
374. Tranquilo, estoy armado.
Copy !req
375. Oye, hombre. Cálmate.
Copy !req
376. - Yo la hice, es bastante estable.
- Para ser una maldita bomba.
Copy !req
377. No hagas una estupidez
como tropezarte con las trenzas.
Copy !req
378. El chaleco está lleno de C-4.
La C es de "caos".
Copy !req
379. De hecho es de "compuesto",
pero sí, no choques contra cosas.
Copy !req
380. - Oye.
- Siéntate.
Copy !req
381. - Siéntate.
- Enséñale tus patadas.
Copy !req
382. Enséñale tus patadas.
Sí, mira esa mierda.
Copy !req
383. ¿No quieres cooperar? Mira esto.
Copy !req
384. Quédate ahí. Te va a pegar
esas patadas en la cara.
Copy !req
385. No te muevas.
Copy !req
386. ¿Qué dices, muchacho?
¿Te puedo quitar la cinta?
Copy !req
387. - Voy a confiar en ti.
- ¡Auxilio!
Copy !req
388. ¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
Copy !req
389. ¡Ayúdenlo!
- ¡Habla en serio!
Copy !req
390. - ¡Ayúdenme!
- ¡Ayuda!
Copy !req
391. ¡Ayúdenlo!
¿Dónde crees que estás?
Copy !req
392. Esto es como estar en el espacio.
Nadie te oye gritar.
Copy !req
393. Te oirían más en el espacio,
la verdad.
Copy !req
394. En el espacio no puedes oír
a nadie.
Copy !req
395. - Lo saqué de Aliens.
- ¿Por qué me hacen esto?
Copy !req
396. ¿Por qué alguien hace algo malo?
Copy !req
397. Por dinero, amigo.
Copy !req
398. Vendo mi auto.
Les consigo unos mil dólares.
Copy !req
399. - ¿Por el Mustang?
- Dirás cien mil.
Copy !req
400. No, mil. ¡Se lo juro!
Copy !req
401. Vamos a necesitar
cien de los grandes.
Copy !req
402. ¿De dónde voy a sacar
tanto dinero?
Copy !req
403. No sé. Quizá del banco
Donner-Wells en Charles Road.
Copy !req
404. - Junto al restaurante.
- ¿Cómo voy a asaltar un banco?
Copy !req
405. No es mi problema.
Ponte creativo.
Copy !req
406. Puedes usar la bomba
amarrada a tu pecho.
Copy !req
407. Quizá a la antigua,
con pistola y cómplices.
Copy !req
408. No me importa.
No es una ciencia.
Copy !req
409. Bueno, entonces hazlo tú.
Copy !req
410. Lo haría pero yo traigo
la máscara de gorila...
Copy !req
411. y tú ya traes la bomba.
Copy !req
412. - Dile lo del chaleco.
- Pareces bastante inteligente.
Copy !req
413. Pero en caso de que quieras
ser un héroe y digas:
Copy !req
414. "¡Me voy a quitar el chaleco
y al diablo!".
Copy !req
415. No lo hagas.
Porque le pusimos trampas.
Copy !req
416. También hay un detonador
pequeño atrás...
Copy !req
417. que podemos activar
marcando un número.
Copy !req
418. Lo marcamos con un botón.
Te vamos a vigilar.
Copy !req
419. Así que haz lo necesario pero si vas
a una estación de policía...
Copy !req
420. el 4 de julio se va
a adelantar un poco.
Copy !req
421. No, no. No hagas eso.
Copy !req
422. Son las 9:00 a. M.
Tienes diez horas.
Copy !req
423. Cuando tengas el dinero,
llama a este número.
Copy !req
424. Lo llamas.
Copy !req
425. Te daremos instrucciones
de dónde entregarlo.
Copy !req
426. Si lo haces bien, te damos
una combinación de seis números...
Copy !req
427. que detendrá el reloj
y abre el cerrojo.
Copy !req
428. Pero si algo sale mal.
Permíteme una demostración.
Copy !req
429. Presta atención al osito
en el barril.
Copy !req
430. ¡Rin, rin! Nos llama el osito.
Qué coincidencia.
Copy !req
431. Hola, Oso, ¿cómo te va?
Copy !req
432. ¿Estás relajándote, drogándote?
Fantástico.
Copy !req
433. ¿Cómo que
no pudiste robar el banco?
Copy !req
434. ¿Era demasiado difícil?
Copy !req
435. ¿Regresaste a tu cueva y
te escondiste como un llorón?
Copy !req
436. Pues qué lástima,
mi relleno amigo.
Copy !req
437. Porque se acabó el tiempo.
Copy !req
438. Ese oso me gustaba.
A ti ni te conozco.
Copy !req
439. - Bueno, ponte a trabajar.
- De acuerdo.
Copy !req
440. - Se acabó la clase.
- Muy bien. Y eres libre.
Copy !req
441. Muévete. El tiempo está
corriendo, literalmente.
Copy !req
442. Toma las llaves de tu carro.
Copy !req
443. - Manos a la obra. Ve tras ella.
- Bien.
Copy !req
444. Esperen, esperen, ¿podemos hablar
de esto?
Copy !req
445. Sí, claro que podemos hablar.
Copy !req
446. ¡Anda, vete ya!
Copy !req
447. Ten cuidado. ¡Estás perdiendo
tiempo!
Copy !req
448. ¡Vete ya!
Copy !req
449. ¡Te vamos a estar viendo!
Copy !req
450. ¡Adiós, imbécil!
Copy !req
451. ¡Adiós! ¡Que te diviertas!
Copy !req
452. ¿Qué diablos, Dwayne?
Me dijiste que era una réplica.
Copy !req
453. Sí. Hasta que le pagué a alguien
$50 por ponerle un percutor.
Copy !req
454. Ahora hace ¡pum!
Copy !req
455. No podemos tener eso
cerca de la bomba.
Copy !req
456. Nunca me cuestiones.
Copy !req
457. Yo la estoy
manejando, tú estás filmando.
Copy !req
458. - Pero deberías habérmelo dicho.
- No estamos en los Marines.
Copy !req
459. Si titubeas
o pierdes tiempo te dejo atrás.
Copy !req
460. Vámonos.
Tenemos que ir a vigilar.
Copy !req
461. Y quizá a desayunar.
Copy !req
462. Y toda esta región
de unos 2135000 km2...
Copy !req
463. fue parte de la Compra
de Luisiana original.
Copy !req
464. - Qué lindo láser.
- Sí.
Copy !req
465. Es lindo, Rodney.
Copy !req
466. Pero escribir mensajes
no es lindo.
Copy !req
467. "Oye, Steve, ¿a qué hora vas
a ver la pelea de la UFC?
Copy !req
468. ¿Tú crees que
Lisa saldría conmigo?".
Copy !req
469. ¿La Lisa de allá? Pues, no.
Se está riendo en tu cara.
Copy !req
470. No más mensajes en mi clase, ¿sí?
Copy !req
471. Saquen sus libros de trabajo.
Copy !req
472. - ¿Qué quieres?
- Necesitamos hablar.
Copy !req
473. - Estoy trabajando, no me...
- Por favor, dame un minuto.
Copy !req
474. No tardaré. Hagan cosas.
Copy !req
475. Bueno, bueno, bueno.
Mira quién quiere pedir disculpas.
Copy !req
476. Vas a tener que hacer
algo más que rogarme.
Copy !req
477. No quiero
pedirte disculpas.
Copy !req
478. No tenemos nada más
que decirnos.
Copy !req
479. Dos tipos me ataron
y me pusieron una bomba...
Copy !req
480. y tengo nueve horas
para robar un banco.
Copy !req
481. Estás histérico. Buena broma.
Voy a regresar a mi clase.
Copy !req
482. - Muy bien, ¿qué es esto?
- ¡No lo toques!
Copy !req
483. - ¿Qué diablos? ¿Es de verdad?
- No estoy bromeando.
Copy !req
484. ¡Y si no robo el banco a tiempo,
esto va a explotar!
Copy !req
485. - ¿En serio?
- En serio.
Copy !req
486. ¿Y lo primero que pensaste fue
ir a una escuela llena de niños?
Copy !req
487. Bueno, creo que no lo pensé bien.
Copy !req
488. - Échate para atrás.
- Bien.
Copy !req
489. - Échate para atrás, para atrás.
- El chaleco ya debe estar estable.
Copy !req
490. Esos tipos no quieren que yo
vuele antes de tener el dinero.
Copy !req
491. Sí. Esos dos sicópatas...
Copy !req
492. que te pusieron la bomba se
aseguraron de que fuera seguro.
Copy !req
493. No hay margen de error
en su diseño.
Copy !req
494. ¡No sé! ¡Lo único que sé
es que esto es real!
Copy !req
495. Esto es real, está sucediendo,
pero no tengo a dónde ir.
Copy !req
496. - ¿Para qué?
- Necesito ayuda, ¿sí?
Copy !req
497. No puedo hacer esto yo solo.
Copy !req
498. ¡Maldita sea! Me dan ganas
de mandarte al infierno.
Copy !req
499. - Ya lo sé.
- Pero no puedo.
Copy !req
500. Porque soy mejor hombre que tú.
Copy !req
501. Y si te dejo ir y explotas...
Copy !req
502. me va a remorder
la conciencia.
Copy !req
503. Y va a afectar a
mis demás relaciones.
Copy !req
504. Como con mi futura esposa
e hijos y demás.
Copy !req
505. Un día estaremos de día
de campo y estaré pensando:
Copy !req
506. "No debería haber dejado
que Nick explotara esa vez".
Copy !req
507. Esa es una manera muy racional
de ver la situación.
Copy !req
508. Y tienes razón.
Eres mejor hombre que yo.
Copy !req
509. ¿Puedes caminar delante de mí?
Copy !req
510. Sí, sí puedo.
Copy !req
511. Gracias.
Copy !req
512. - ¿Qué hay, nena?
- Chango, te extrañé.
Copy !req
513. Fabuloso. ¿Me extrañaste?
Copy !req
514. - Claro que sí.
- No me mientas.
Copy !req
515. Allá les doy a Juicy,
pero aquí soy Jacqueline.
Copy !req
516. Bueno, esto es lo que quiero.
Copy !req
517. Primero, mi dinero. Luego
quiero matar a ese maldito viejo.
Copy !req
518. Y luego me largo de aquí.
Copy !req
519. Bueno, así va a ser.
Estamos esperando la llamada.
Copy !req
520. Eso es lo que vine a hacer.
¿Ves mi cara impaciente?
Copy !req
521. ¿Ves mi cara impaciente?
Copy !req
522. Bueno...
Copy !req
523. creo que te puedo entretener.
Ven acá, mi vida.
Copy !req
524. Eso es lindo.
Copy !req
525. ¿Qué tal si te cortamos los brazos...
Copy !req
526. te sacamos el chaleco
y vamos al hospital?
Copy !req
527. Ellos te pueden pegar los brazos.
Copy !req
528. - Ponemos los brazos en hielo.
- ¡Al diablo con eso!
Copy !req
529. No sé qué hacer. Estos sitios
dicen cosas distintas.
Copy !req
530. No hay mucho consenso
sobre desarmar bombas.
Copy !req
531. - ¿Qué hacen en Zona de Miedo?
- No sé. No la vi.
Copy !req
532. Yo tampoco.
La renté hace seis meses.
Copy !req
533. Está en mi mesa. Qué tontería.
Copy !req
534. Pago $ 12,99 al mes, tienen las
mismas películas y nunca las veo.
Copy !req
535. ¡Cállate!
Por favor, sigue buscando en línea.
Copy !req
536. No voy a volverme
un experto en bombas...
Copy !req
537. después de leer aquí
durante cinco minutos.
Copy !req
538. Mierda, esto está muy apretado.
Copy !req
539. La otra vez estudié cómo hacer
un quiche y me salió pésimo.
Copy !req
540. ¿Puedes tomar esto
en serio, por favor?
Copy !req
541. Estoy muy espantado.
Copy !req
542. Esos tipos dijeron
que me estarían siguiendo.
Copy !req
543. - Podrían estar en cualquier parte.
- Llama a la Policía.
Copy !req
544. No. Si llega la Policía,
vuelan el chaleco y adiós.
Copy !req
545. - ¿Qué hago, Chet? ¿Qué hago?
- No sé, hombre.
Copy !req
546. Creo que tienes que robar el banco.
Copy !req
547. Maldición. Maldición.
Copy !req
548. Todo va a salir bien.
Copy !req
549. ¡No, no va a salir bien!
¡Voy a explotar!
Copy !req
550. ¡Por favor!
Copy !req
551. - Cálmate.
- Maldición, Chet.
Copy !req
552. - Tú sabes cómo robar un banco.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
553. Punto Límite.
Esa película te enseña todo.
Copy !req
554. Entras, máscaras, pistolas,
asaltas a los cajeros...
Copy !req
555. y dejas la bóveda en paz.
Copy !req
556. Sí, tienes razón, es sencillo.
Copy !req
557. Y es un banco local.
El Donner-Wells en Charles.
Copy !req
558. ¿Junto al restaurante?
Ese es mi banco.
Copy !req
559. Pequeño, poca seguridad.
Un tipo puede hacerlo solo.
Copy !req
560. ¿Un tipo? ¿No lo vas
a asaltar conmigo?
Copy !req
561. No, pero te puedo dar consejos
y discursos inspiradores.
Copy !req
562. Por favor, Chet.
Te necesito, ¿entiendes?
Copy !req
563. No puedo hacerlo solo. Si lo hago,
estoy muerto. Por favor.
Copy !req
564. Bueno, solo dime esto.
Copy !req
565. ¿Cuántas veces estuviste
con mi hermana?
Copy !req
566. Solo una, te lo juro.
La noche de graduación.
Copy !req
567. Bueno, te voy a ayudar
con una condición.
Copy !req
568. Nunca vuelves a mencionar a mi
hermana...
Copy !req
569. y no le vuelves a hablar.
Copy !req
570. De acuerdo.
Copy !req
571. Está bien, sí. Podemos hacer esto.
Copy !req
572. Pero no con pantimedias.
Se ven las caras.
Copy !req
573. - ¡Máscaras de esquiar!
- Perfecto.
Copy !req
574. Muy bien, al diablo las medias.
Copy !req
575. Aquí estamos. ¿Con pistolas
o con uzis?
Copy !req
576. - ¿Qué opinas?
- Estas parecen reales.
Copy !req
577. Échate al pi...
Copy !req
578. ¡Échate al piso y dame
el dinero!
Copy !req
579. ¿Cómo te voy a dar
el dinero desde ahí?
Copy !req
580. ¡Dame el dinero
y luego échate al piso!
Copy !req
581. Volveré enseguida.
Copy !req
582. Oye, fastidiaste esta cinta.
Copy !req
583. No somos estudiantes tratando
de meterles mano a las chicas.
Copy !req
584. Estamos dirigiendo un robo.
Copy !req
585. Necesitamos algo industrial,
"tecno" alemán.
Copy !req
586. Lo siento, Dwayne. Esa canción
me trae recuerdos.
Copy !req
587. A mí, no. A mí me da
un dolor de cabeza.
Copy !req
588. ¡Sólo quiero que el tipo
se apresure!
Copy !req
589. ¿Te preocupa el otro,
el mini genio?
Copy !req
590. No, hombre, lo recogió
en una escuela.
Copy !req
591. Si no es policía, no me importa.
Copy !req
592. Que traiga a toda la facultad.
Con tal de que traiga mi dinero.
Copy !req
593. - Mira eso.
- ¿Qué ves, el Subway?
Copy !req
594. ¿Voy por unos sándwiches?
Me muero de hambre.
Copy !req
595. Mira. Sería el lugar perfecto
para el salón de bronceado.
Copy !req
596. SE RENTAN 180 m2.
Copy !req
597. - Tienes toda la razón.
- Sí.
Copy !req
598. Estuve pensando mucho...
Copy !req
599. y quiero
que empieces en recepción.
Copy !req
600. Suena a un descenso pero
es un trabajo importante.
Copy !req
601. Vamos a usar muchas
palabras en clave.
Copy !req
602. ¿Para qué?
Copy !req
603. Digamos que entra un hombre y
Copy !req
604. "Hola. Quiero un bronceado"'.
Copy !req
605. - Significa que quiere un bronceado.
- Sí.
Copy !req
606. Pero si uno llega y dice:
"Quiero un bronceado de lujo".
Copy !req
607. Eso significa que quiere
un bronceado y una chupada...
Copy !req
608. y entonces tú vas atrás y...
Copy !req
609. - ¿Se la chupo?
- No.
Copy !req
610. Encuentras a
una chica para que se la chupe.
Copy !req
611. De acuerdo.
Copy !req
612. Pistolas.
Copy !req
613. Máscaras.
Copy !req
614. ¿Seguro no quieren
unos condones?
Copy !req
615. No. ¿Por qué?
Copy !req
616. Porque esto compran los hombres
antes de violar a alguien.
Copy !req
617. No somos violadores.
Copy !req
618. ¿Nosotros?
¡Imposible!
Copy !req
619. ¿Cómo van a pagar
sus equipos de violador?
Copy !req
620. Oiga.
Copy !req
621. ¿Está cosa para cocinar es
del equipo de violador?
Copy !req
622. - Cóbremela.
- Pagamos en efectivo.
Copy !req
623. No violamos, cocinamos.
Copy !req
624. - ¿Ese "anal", es un bronceado anal?
- No, ese "anal"' es muy obvio.
Copy !req
625. Muy bien. ¿Qué tal si llega un negro?
Copy !req
626. ¿Es un Bronceado Glover?
Copy !req
627. No, no vamos a clasificar
por raza a los clientes.
Copy !req
628. No decimos nada
si entra un negro.
Copy !req
629. Si alguien quiere una chica
negra, será un Bronceado Glover.
Copy !req
630. Tendremos claves para eso.
Claves para misionero, anal, negras.
Copy !req
631. Tengo un glosario de términos
en mi casa.
Copy !req
632. Pero no voy a entrar
en detalles ahora...
Copy !req
633. porque se supone
que estás de vigía.
Copy !req
634. Y eres muy malo
para hacer dos cosas a la vez.
Copy !req
635. - ¡Se están yendo!
- Mierda.
Copy !req
636. Deprisa. ¡Arranca!
Copy !req
637. Basta. Estoy harto de estar
viendo esta tienda.
Copy !req
638. Tenemos que concentrarnos
en el juego.
Copy !req
639. Por favor, ten cuidado.
Estás manchando el auto.
Copy !req
640. ¿Te preocupa que manche
este auto?
Copy !req
641. - Sí.
- Tu auto es un pedazo de mierda.
Copy !req
642. - Por favor.
- No, tu auto es basura.
Copy !req
643. Compraste un Mustang
y al Mustang le dio SIDA.
Copy !req
644. - ¿Y te preocupan unas manchas?
- Sí.
Copy !req
645. - Está bien.
- No la voltees, está fresca.
Copy !req
646. - Es de secado rápido.
- Pero no instantáneo. Espera.
Copy !req
647. No hay tiempo de ver
cómo se seca.
Copy !req
648. ¿No vamos directo al banco?
Copy !req
649. Estaba pensando que primero
quería robar un auto.
Copy !req
650. ¿Qué? ¿Por qué?
Tenemos un auto.
Copy !req
651. Sí, el mío.
No podemos escapar en él.
Copy !req
652. Rastrearán las placas.
Nos arrestarán rápido.
Copy !req
653. ¿Cómo?
¿Y cómo enciendes el motor?
Copy !req
654. ¿Sabes encender un motor
sin llaves?
Copy !req
655. Por eso quería parar...
Copy !req
656. y robar el auto de los amigos
de tus papás, los Fisher.
Copy !req
657. Siempre nos pagaban por limpiar
su garaje.
Copy !req
658. - Ahí están las llaves del Datsun.
- Yo no voy a tocar ese auto.
Copy !req
659. Róbale
uno a un amigo de tus papás.
Copy !req
660. De acuerdo.
Copy !req
661. 4 ESTRELLAS
Copy !req
662. ¿Cuál amigo? ¿Cuál amigo?
Mis papás no tienen amigos.
Copy !req
663. Mi papá se fue cuando
arruinaste su matrimonio...
Copy !req
664. y todos evitan a la mamá
que se tiró al salvavidas.
Copy !req
665. ¿Por qué me lo dijiste?
¡Yo tenía 13 años!
Copy !req
666. ¡Yo no podía procesar
esa información!
Copy !req
667. ¡Me pareció fabuloso que se tirara
al salvavidas! ¡Perdóname!
Copy !req
668. Bien. Acepto tus disculpas.
Copy !req
669. ¿Eso es todo? ¿No vas a disculparte
por acostarte con mi hermana?
Copy !req
670. - Dijiste que no lo mencionara.
- Excelente.
Copy !req
671. Sólo quiero que se acabe
este maldito día.
Copy !req
672. - Está cerrada.
- ¡Maldición!
Copy !req
673. - Métete por la ventana.
- Métete tú.
Copy !req
674. Yo tengo la bolsa.
Copy !req
675. Yo tengo la bomba.
Métete por la ventana.
Copy !req
676. Sí, tira esas cosas.
Copy !req
677. Son mis pantalones para el trabajo.
¡No quiero arruinarlos!
Copy !req
678. De acuerdo.
Copy !req
679. - ¿Estás bien?
- Sí, excelente.
Copy !req
680. - ¿Quién es?
- Cállate.
Copy !req
681. Las llaves no están.
Siempre estaban aquí.
Copy !req
682. Sí, cuando éramos adolescentes.
Copy !req
683. Muy bien, hay que buscarlas.
Copy !req
684. Espera, ¿oíste eso?
Copy !req
685. No. ¿Qué?
Copy !req
686. - Viene el señor Fisher.
- ¿Qué?
Copy !req
687. - Póntela.
- ¿Qué haces?
Copy !req
688. Hago lo que tengo que hacer.
Copy !req
689. Espere. Sí. ¡Cierre la puerta!
Copy !req
690. - Mierda, mierda, mierda.
- Bueno.
Copy !req
691. De acuerdo. Ahora, qué...
Copy !req
692. - ¿Dónde están llaves del auto?
- En mi bolsillo.
Copy !req
693. Cálmese y démelas.
Copy !req
694. - Sólo las estoy sacando de mi bolsillo.
- Arrójemelas.
Copy !req
695. Bien, ahora escuche. Obviamente
nos estamos robando el auto.
Copy !req
696. No quiero que lo reporte hasta
las 5:00 o a las 6:00, mejor.
Copy !req
697. - A las 6:15.
- Sí, a las 6:15.
Copy !req
698. ¡Ni llame a la policía!
¡La tenemos sobornada!
Copy !req
699. Bueno. De acuerdo.
Copy !req
700. ¡Y si trata de hacernos algo,
le juro por Dios que...
Copy !req
701. - ... mato a su hijo!
- Dylan Fisher.
Copy !req
702. Sí, Dylan Fisher. Yo sé dónde trabaja.
Copy !req
703. Trabaja en la agencia de viajes.
Copy !req
704. - Es el idiota del flequillo.
- Así es.
Copy !req
705. Por favor, no hagan eso. No voy
a decir nada. Déjenlo en paz.
Copy !req
706. Bueno. Pero si llama a la Policía...
Copy !req
707. un enterrador le va a peinar
su estúpido flequillo.
Copy !req
708. - Porque va a estar muerto.
- ¡Sí, estará muerto!
Copy !req
709. ¡Ahora abra el maldito garaje!
Copy !req
710. ¿Tiene algo de comer, como barras
de granola o yogurt?
Copy !req
711. - Ahora no, ahora no.
- Yo tengo hambre.
Copy !req
712. Bueno, recuerde el trato.
6:15 y ni un minuto antes.
Copy !req
713. - Sí. Por favor váyanse.
- Quítate.
Copy !req
714. Yo voy a manejar.
Copy !req
715. Gracias.
Que tenga muy buenas tardes.
Copy !req
716. Ya estoy implicado en esto.
¿Qué tal si vio mis manos morenas?
Copy !req
717. Sólo hay cuatro familias hindúes
en Grand Rapids.
Copy !req
718. El tipo no es Matlock. Es Fisher.
Copy !req
719. Es un contador. No va a pasar nada.
Copy !req
720. Estamos en un auto más chico,
con una bomba.
Copy !req
721. La próxima vez róbate
un Smart Car.
Copy !req
722. Esta cosa acelera bien.
Copy !req
723. ¡Te pasaste un letrero de "PARE"!
Cálmate, ¿sí?
Copy !req
724. - Tenemos mucho tiempo.
- Ya lo sé.
Copy !req
725. - Primero quiero hacer una cosa.
- Ir por algo de comer.
Copy !req
726. Gracias. Vamos a Mr. Burguer.
Copy !req
727. De hecho, quiero mandar al diablo
a mi jefe.
Copy !req
728. ¿Qué? ¿Estás bromeando?
Copy !req
729. ¿Quieres hacer un mandado mientras
vamos de camino a un robo?
Copy !req
730. - Tú querías ir a comer.
- ¡Tengo hambre!
Copy !req
731. ¡Quería una hamburguesa
antes de ir a la cárcel!
Copy !req
732. Esto no es un mandado.
Eso es muy importante para mí.
Copy !req
733. Bueno, ¿y este es tu
momento estelar?
Copy !req
734. ¿Avisar que no trabajas más
en una pizzería?
Copy !req
735. Sí. Algo como eso.
Copy !req
736. Me estás deprimiendo. Vamos.
Copy !req
737. - Necesito hacer pipí ahí, pues.
- Muy bien.
Copy !req
738. ¿Qué haces? Esto está
asqueroso. Estaciona enfrente.
Copy !req
739. Querías orinar. Bienvenido
al baño de empleados.
Copy !req
740. Bien. Apresúrate. Huele
a animales muertos y pizza.
Copy !req
741. De acuerdo.
Copy !req
742. Sí, viejo. Estamos
manejando esto bien.
Copy !req
743. Oye, oye, oye.
Copy !req
744. Mierda.
¿A dónde va ese tipo?
Copy !req
745. ¿Hay una central secreta
del FBI por aquí?
Copy !req
746. ¿Y ahora qué? Quizá sea
mejor volar esta bomba y ya.
Copy !req
747. ¿Qué? No, hombre. ¡No!
Copy !req
748. Déjame ir tras de él
y mirar. Dios mío.
Copy !req
749. "Dios mío".
Copy !req
750. Demonios, ¿el tipo te sacó lo gay?
Copy !req
751. ¿Qué? Sí.
Copy !req
752. Si querer mucho dinero es
ser gay entonces soy Elton John.
Copy !req
753. Entonces date prisa.
Ve a hacer reconocimiento.
Copy !req
754. Repórtate o vuelo al desgraciado.
Copy !req
755. Kate, estoy afuera de
tu edificio.
Copy !req
756. No, no. Estoy aquí ahora.
Copy !req
757. - ¿Por qué estás tan raro?
- Pasaron cosas raras.
Copy !req
758. - Te explicaré. Solo búscame.
- Iba de salida. ¿Qué sucede?
Copy !req
759. Por favor. Es importante.
Copy !req
760. Nick.
Copy !req
761. - Sí.
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
Copy !req
762. Quédate ahí, ¿sí? Por favor.
Copy !req
763. Escucha, anoche me pasó algo.
Copy !req
764. Estaba llevando una pizza y...
Copy !req
765. Bueno, empecé a pensar:
Copy !req
766. "¿Qué tal si esta es mi última pizza?".
Copy !req
767. Probablemente sería bueno.
Copy !req
768. Estoy súper ocupada.
Éste no es el mejor momento.
Copy !req
769. Ahora mismo yo no tengo otro.
Copy !req
770. - Ven más tarde y hablamos.
- No, no hay tiempo.
Copy !req
771. Bueno, ¿te puedo contar
el peor error de mi vida?
Copy !req
772. Está bien.
Copy !req
773. - Fue acostarme contigo.
- Gracias.
Copy !req
774. No, ese fue el momento
en el que confirmé que te amaba.
Copy !req
775. Pero no sabía qué hacer,
así que metí la pata.
Copy !req
776. - Eso fue hace ocho años.
- Ya lo sé.
Copy !req
777. Pero quiero que sepas que
si este fuera el último día...
Copy !req
778. de mi breve
e infeliz existencia...
Copy !req
779. y solo pudiera ver
a una persona más...
Copy !req
780. - ... sería a ti.
- Nick.
Copy !req
781. Me tengo que ir.
Copy !req
782. Espera. No puedes decir
todo eso e irte.
Copy !req
783. Desgraciadamente
tengo que irme.
Copy !req
784. Le dije a Chet que nos acostamos.
Copy !req
785. ¿Por qué demonios?
Copy !req
786. Creo que es su novia.
Llevan arriba un rato.
Copy !req
787. Fue por su última chupada
antes de morir.
Copy !req
788. Me gusta su estilo.
Copy !req
789. Sí.
Copy !req
790. - Hola. Estoy arreglando el barandal.
- Qué bien.
Copy !req
791. Sí, el barandal
está bajo control.
Copy !req
792. Juicy, ¿qué hay?
Habla el rey Dwayne.
Copy !req
793. He estado pensando mucho en ti.
Copy !req
794. Y me siento feliz por dentro.
Copy !req
795. Me emociona conseguir el dinero
y empezar lo nuestro.
Copy !req
796. He estado pensando mucho
en lo de pulir el cetro.
Copy !req
797. Yo sé que no es pulir el cetro.
Se trata de chuparme el pene.
Copy !req
798. Pero quiero que sepas que
va a ser mutuo.
Copy !req
799. Tú me vas a pulir el cetro
y yo voy a lamer tu corona...
Copy !req
800. lo cual es un eufemismo,
ya sabes, comértelo.
Copy !req
801. Bueno, llámame cuando
puedas.
Copy !req
802. Bien, adiós.
Copy !req
803. ¿Se me encogió el pito a 30 cm?
Llegaste temprano a tu turno.
Copy !req
804. No, Chris, renuncio.
¡Vete al infierno!
Copy !req
805. ¡Vete al infierno!
Copy !req
806. ¡Vete tú al infierno!
Copy !req
807. - Estuviste ahí 20 minutos.
- Sí, necesitaba desahogarme.
Copy !req
808. ¿Mr. Burger?
¿Me compraste una?
Copy !req
809. - Sí, pero tardaste y me la comí.
- Por favor.
Copy !req
810. Entonces dame una bebida
de energía.
Copy !req
811. - También me las tomé.
- Desgraciado.
Copy !req
812. - Vámonos.
- Vamos a robar el banco.
Copy !req
813. Y quitarnos esta bomba.
Copy !req
814. No puedo creer esto.
Copy !req
815. Tú agarra el dinero.
Yo controlaré a la gente.
Copy !req
816. No me siento bien.
Copy !req
817. Tomé tres de esas bebidas
energéticas. ¡Es demasiada energía!
Copy !req
818. Me estoy acalambrando,
me tiemblan los brazos.
Copy !req
819. Cálmate. ¿Estás listo?
Copy !req
820. - Sí.
- ¡Vamos!
Copy !req
821. - Espera.
- ¿Qué?
Copy !req
822. ¿Cómo te llamo
si necesito algo?
Copy !req
823. - Llámame Tivon. Tú eres Darius.
- Se nota que no eres negro.
Copy !req
824. Cierto. Tú eres Darius,
yo soy Luis.
Copy !req
825. Los dos somos latinos,
de una pandilla en prisión.
Copy !req
826. Eso me gusta. Apuñalamos a un
guardia y huimos de la cárcel.
Copy !req
827. Sí, somos dos locos
y así tenemos que ser allá dentro.
Copy !req
828. - ¡Nada nos va a parar!
- Espera.
Copy !req
829. - ¿Qué?
- No tengo un nombre latino.
Copy !req
830. Sí. Tú eres Cruz.
Copy !req
831. Excelente nombre.
Copy !req
832. ¡Vamos a hacer esto!
Copy !req
833. - ¡Esto es un robo, idiotas!
- ¡Levanten las manos!
Copy !req
834. ¡No, échense al piso!
Copy !req
835. ¡Háganle caso
y tírense al piso!
Copy !req
836. Oigan, échense para atrás.
Todos dense la vuelta.
Copy !req
837. ¡Ni lo piensen!
¡Nadie apriete el botón!
Copy !req
838. O mataré a uno de ellos.
Copy !req
839. ¡Pónganse aquí y échense al piso!
¡Rápido, ahora!
Copy !req
840. - ¡Quédese ahí y no haga nada!
- ¡Al piso!
Copy !req
841. ¡Verde, mira para abajo!
Copy !req
842. ¡No hagan movimientos repentinos!
Copy !req
843. ¡Bigotón, no me mires
a la cara!
Copy !req
844. ¡Matamos a un carcelero
y lo volveremos a hacer!
Copy !req
845. ¡Le metimos una cuchara
en el ojo!
Copy !req
846. Ahora, lentamente, bájese,
tome su pistola y arrójela.
Copy !req
847. - ¡Más rápido!
- Está bien.
Copy !req
848. - ¡No!
- ¿Qué diablos?
Copy !req
849. ¡Yo no la quiero!
Copy !req
850. - ¿Eso fue a propósito?
- Fue sin querer.
Copy !req
851. ¿Están trabajando juntos?
Copy !req
852. - ¡Llévense esta pistola!
- ¡Arrójela, señora!
Copy !req
853. ¡Maldición!
Copy !req
854. ¡Me dio en la arteria femoral!
Copy !req
855. ¡Lo siento mucho!
¡Fue un accidente!
Copy !req
856. ¡Vete al infierno!
¿Quién echa así una pistola?
Copy !req
857. Este tipo está herido.
Se muere y nos meten en la cárcel.
Copy !req
858. Luis y Cruz no volverán
a la cárcel.
Copy !req
859. ¿Por qué nadie me busca ayuda?
Copy !req
860. - Déjeme ver la herida.
- Él es peligroso.
Copy !req
861. Es superficial.
Se va a poner bien.
Copy !req
862. Cruz, ¿cómo vamos
con el dinero?
Copy !req
863. Cruz.
Copy !req
864. Disculpa, Luis.
Copy !req
865. No digan ni pío.
Copy !req
866. - ¡Tú! ¿Cómo te llamas?
- Sandra.
Copy !req
867. Muy bien, Sandra, tráenos una bolsa
con $ 100000...
Copy !req
868. La tomaremos
y nadie saldrá lastimado.
Copy !req
869. ¿Puedo confiar en ti?
Copy !req
870. ¡Ve! ¡Tráenos el dinero!
Copy !req
871. Cruz, no rompas tus reglas.
Copy !req
872. - De la bóveda no, de los cajeros.
- Exacto.
Copy !req
873. Hay poco en el mostrador,
voy a la bóveda.
Copy !req
874. Al carajo, ve a la bóveda.
¡Muévete!
Copy !req
875. ¡Ve, ve! ¡Apúrate, apúrate!
Copy !req
876. - ¡Me duele la pierna!
- ¡Le duele mucho la pierna!
Copy !req
877. Rápido, Sandra.
Copy !req
878. ¡Hay un herido!
Copy !req
879. - Apúrate, por favor.
- Vamos, el tiempo es dinero.
Copy !req
880. Tráiganme ayuda médica.
Copy !req
881. ¿Quiere que le vuele la otra
rodilla? Entonces cállese.
Copy !req
882. Está bien.
Copy !req
883. - Ya lo tengo.
- Bueno.
Copy !req
884. Gracias, Sandra.
Copy !req
885. Perdón a todos.
Sé que quizá les arruinamos el día.
Copy !req
886. Sobre todo a usted, señor.
Copy !req
887. ¿Sabe qué? Tome.
Quite unos billetes.
Copy !req
888. Si alguien lo delata, lo busco
y lo mato. Yo recuerdo las caras.
Copy !req
889. - ¿Verdad, Cruz?
- Él recuerda las caras.
Copy !req
890. Ahí tiene, señor.
Copy !req
891. Sandra, ¿qué fue eso?
Confiamos en ti.
Copy !req
892. Disculpen. Nos obligan a hacerlo.
Copy !req
893. Sandra, te necesitamos.
Todos te necesitamos.
Copy !req
894. ¿Puedes llenar otra bolsa?
Copy !req
895. Y no una bolsa del banco.
Una de basura. Cruz, ¿la vigilas?
Copy !req
896. Muévete. Y nada de juegos
esta vez.
Copy !req
897. Ve, anda. ¡Llénala!
¡Te estoy vigilando!
Copy !req
898. Ya no somos amigos.
Copy !req
899. ¡Dame la bolsa! ¡Pronto!
Copy !req
900. Gracias, Sandra.
Copy !req
901. - Vámonos.
- Vamos.
Copy !req
902. ¿Quién de ustedes desgraciados
activó la alarma?
Copy !req
903. Sandra, no me digas
que también fuiste tú.
Copy !req
904. ¡Fue Mark! ¡El apretó el botón
al principio!
Copy !req
905. ¡Sandra, bruja! ¡Nos van a matar
a los dos!
Copy !req
906. - Jódete, eres el gerente.
- No, jódanse los dos.
Copy !req
907. Yo soy un tipo normal.
Y me jodieron.
Copy !req
908. Gracias por joder a un tipo normal.
Copy !req
909. Y a su socio, Cruz.
Copy !req
910. Así es, Donner-Wells,
fuiste asaltado.
Copy !req
911. - ¡Carajo!
- ¡Suelten sus armas!
Copy !req
912. - Sí, señor.
- Maldición.
Copy !req
913. ¡Las manos en la cabeza!
Copy !req
914. Lentamente, pónganse en
el piso.
Copy !req
915. Ahora mismo.
Copy !req
916. Trajo una pistola a una pelea
de bombas, oficial.
Copy !req
917. Si jalo estos cables, volamos.
Tire su arma en diez segundos.
Copy !req
918. - U no, dos.
- Al diablo con esto.
Copy !req
919. No puedo creer que lo
espantaste. Fue fabuloso.
Copy !req
920. Estaba tentando a un maldito
desesperado.
Copy !req
921. Carajo. Los federales están
persiguiendo al negro.
Copy !req
922. - Nos están persiguiendo patrullas.
- Bueno, robamos un banco.
Copy !req
923. - No les puedes ganar en un Datsun.
- Sí puedo, así me gano la vida.
Copy !req
924. No, no es verdad.
Tú entregas pizzas.
Copy !req
925. - Esto es muy distinto.
- Agárrate.
Copy !req
926. Haz como en Reto: Tokio, o algo.
Copy !req
927. Maldición. Un tipo se derrapó
y el otro...
Copy !req
928. Olvídalo. Sigue, sigue, sigue.
Copy !req
929. - Agárrate.
- ¿Qué haces?
Copy !req
930. Mi maniobra. Media vuelta
y salgo al otro lado.
Copy !req
931. No te des vuelta.
No es necesario.
Copy !req
932. ¿Listo? ¡Agárrate!
Copy !req
933. Está bien.
Copy !req
934. - Quedamos en la misma dirección.
- Sí, me pasé.
Copy !req
935. Anda, vamos, vamos.
Copy !req
936. ¡Lo tenemos atrás!
Copy !req
937. El semáforo, por favor para.
Alto, alto, alto.
Copy !req
938. Destrozaron al tipo.
Copy !req
939. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
940. Hay que seguir moviéndonos.
¡Vamos!
Copy !req
941. Bueno. Acelera.
Copy !req
942. - Toma el dinero. Toma el dinero.
- Bueno. Gracias.
Copy !req
943. - Está bien, está bien.
- Muy bien.
Copy !req
944. Mira eso.
Mira lo que le pasó al Datsun.
Copy !req
945. Al Sr. Fisher no le va
a gustar esto.
Copy !req
946. - Viene la Policía, vamos.
- Mierda.
Copy !req
947. - Espera.
- Intentamos huir.
Copy !req
948. Bueno, bueno, estoy escapando.
Copy !req
949. - Tienes un pedazo de auto clavado.
- ¿Qué?
Copy !req
950. - ¿Dónde?
- En la espalda. Yo lo saco.
Copy !req
951. - Sácalo, por favor.
- No te muevas.
Copy !req
952. - Disculpa.
- ¡Ahora me va a dar tétano!
Copy !req
953. - ¿Estaba oxidado?
- ¡Por favor!
Copy !req
954. ¿Qué hacemos ahora?
¿Qué debemos hacer?
Copy !req
955. ¡Autobús, autobús!
Copy !req
956. Más despacio, más despacio.
Copy !req
957. Oiga, por favor, pare.
Copy !req
958. Gracias.
Copy !req
959. La Policía dijo que
sospechosos no identificados...
Copy !req
960. uno, quizá ambos
de ascendencia latina...
Copy !req
961. entraron en el banco,
llevándose mucho dinero.
Copy !req
962. Oiga. ¿Sabe qué les pasó
a los tipos?
Copy !req
963. Parece que se escaparon.
Copy !req
964. Qué horror. Ojalá los agarren.
Copy !req
965. Aquí hay $ 100000.
Copy !req
966. ¡Cien mil dólares, viejo,
que le robamos a un banco!
Copy !req
967. Le dije a gente
que los iba a matar.
Copy !req
968. - '"Si se mueven los mato"'
- Yo amenacé con volar a un policía.
Copy !req
969. Tú nunca dijiste:
"Los mataré ahora mismo".
Copy !req
970. - Pero se puso loca la cosa.
- Sí.
Copy !req
971. - Sostuve el arma de lado.
- Sí, eso hiciste.
Copy !req
972. Me encantó asaltar el banco
contigo. En serio.
Copy !req
973. Igualmente.
Copy !req
974. Y en cuanto a todo lo que dije
y lo que hice, ojalá me perdones.
Copy !req
975. Creo que nadie más
podría ser mi amigo.
Copy !req
976. Me acosté con
la ex novia de mi mejor amigo...
Copy !req
977. separé a sus padres
y luego me quedé...
Copy !req
978. mirando cómo se iba para abajo
en picada.
Copy !req
979. Esas son las acciones
de un ser humano terrible.
Copy !req
980. No sé quién más podría ser
mi mejor amigo.
Copy !req
981. Gracias a Dios que
nos conocemos. Ven acá.
Copy !req
982. - Todavía tienes una bomba pegada.
- Sí, tienes razón.
Copy !req
983. - Pero me debes un abrazo.
- Claro.
Copy !req
984. ¡El Mustang! Ya no creí
que te iba a ver.
Copy !req
985. Ahora todo va a salir bien.
Copy !req
986. Cien mil dólares. Trato hecho.
Copy !req
987. ¿Es quien yo creo que es?
Copy !req
988. ¿No escuchas el tic- tac de fondo?
Copy !req
989. Eres muy cómico, ¿no?
Copy !req
990. Bueno, puedes guardártelo.
Esto no se acabó. Deja eso.
Copy !req
991. Hay un viejo puente de trenes
en Commerce.
Copy !req
992. - Debe llegar en 20 minutos.
- Llegaré en diez.
Copy !req
993. Entonces vas a estar ahí,
agarrándote el pene.
Copy !req
994. No, me lo a agarrarás...
¿Hola?
Copy !req
995. No, él me oyó.
Copy !req
996. Maldito imbécil.
Copy !req
997. Juicy, sí, trae a tu muchacho.
El dinero está en camino.
Copy !req
998. Maldita sea.
Qué rico se siente esto, ¿no?
Copy !req
999. Muy bueno, amigo.
Copy !req
1000. Los tacos de la victoria.
Copy !req
1001. No me avergüenza admitirlo, Travis.
Copy !req
1002. He tenido épocas
duras estos últimos años.
Copy !req
1003. Tuve depresión, anorexia,
adicción...
Copy !req
1004. y muchas cosas que
ni voy a mencionar.
Copy !req
1005. Desde ahora, todo está
en el pasado.
Copy !req
1006. Por fin lo logré, viejo.
Por fin tuve éxito.
Copy !req
1007. Sí, digo, lo logramos. Juntos,
tú y yo.
Copy !req
1008. - Hacemos un buen equipo.
- ¿Tú crees?
Copy !req
1009. - Sí, hombre.
- ¿Sí?
Copy !req
1010. De acuerdo.
¿Tú lo harías?
Copy !req
1011. - ¿Apretarías el botón?
- ¿Para qué quieres que haga eso?
Copy !req
1012. - Era una pregunta.
- Dijiste que nadie iba a acabar herido.
Copy !req
1013. Todavía ni deja el dinero, así que...
Copy !req
1014. No te pediría que lo volaras
ahora, eso sería estúpido.
Copy !req
1015. No mientras comemos tacos.
Copy !req
1016. Tengo que ir a cagar, viejo.
Copy !req
1017. Hola, Marcela.
Estás muy sexy hoy.
Copy !req
1018. Espera. ¿Le dijiste que ibas
a traer un amigo?
Copy !req
1019. No.
Copy !req
1020. ¿Qué tal si enloquece y me mata?
Copy !req
1021. ¿Te quieres ir?
Copy !req
1022. - Sí.
- Vete con mi bendición.
Copy !req
1023. ¿Sabes qué?
Ya deja eso de que tu tío te tocó.
Copy !req
1024. Ya no lo quiero oír.
Te tocó. Olvídalo.
Copy !req
1025. - Hola.
- Hola, ¿qué más, hermano?
Copy !req
1026. ¿Cómo estamos?
Copy !req
1027. - ¿Dónde están los demás?
- Sólo soy yo, perro.
Copy !req
1028. Me puedes llamar
Sugar Milk, hermano. Sugar Milk.
Copy !req
1029. - ¿Sugar Milk?
- Sí, sí.
Copy !req
1030. - ¿Tienes el dinero?
- Sí, sí.
Copy !req
1031. Dios mío. Qué bonito.
Copy !req
1032. Qué bonito, hermano. Míralo.
Copy !req
1033. Dios mío. ¿Qué hiciste?
¿Robaste un banco?
Copy !req
1034. - Sí.
- ¿Lo robaste?
Copy !req
1035. - Sí.
- Muy bien, fantástico, viejo.
Copy !req
1036. - Estoy orgulloso de ti. Nos vemos.
- Espera. Oye, ¿dónde está el código?
Copy !req
1037. No sé nada de un código.
¿Cuál código?
Copy !req
1038. Dame el código, ¿sí?
Copy !req
1039. ¿Cómo el Código Da Vinci,
el código rojo, el código "Contra"?
Copy !req
1040. ¿Como: "Arriba, abajo, arriba, abajo,
selecciona, A, B, derecha, izquierda"?
Copy !req
1041. Déjate de juegos.
Dame el maldito código, ¿sí?
Copy !req
1042. Yo no tengo ningún código, hermano.
Copy !req
1043. Dime el maldito código
de la bomba, ¿sí?
Copy !req
1044. ¿Quién trae una bomba
a una entrega?
Copy !req
1045. ¡Tu jefe me puso esto!
Copy !req
1046. - Yo soy mi jefe.
- Entonces dame el código.
Copy !req
1047. Di "código" otra vez.
Anda, dilo de nuevo.
Copy !req
1048. - No.
- Te doy un tiro en la cara.
Copy !req
1049. Te dispararé para que no explotes
y me embarres todo.
Copy !req
1050. Di "código" otra vez.
Quiero escucharlo.
Copy !req
1051. Quiero el dinero de vuelta.
Copy !req
1052. - ¿Quieres este dinero?
- Sí.
Copy !req
1053. - ¿Este dinero que me acabas de dar?
- Sí, devuélveme el dinero.
Copy !req
1054. Sólo me lo vas a quitar matándome.
Copy !req
1055. - Cosa que no vas a hacer.
- No sabes por todo lo que pasé.
Copy !req
1056. ¿Me ves muy compasivo?
Copy !req
1057. Ahora hazte a un lado. ¡Ya!
Copy !req
1058. ¡Chango, cuidado!
Copy !req
1059. ¿Quieres meterte conmigo, viejo?
Copy !req
1060. Tengo una chica encima.
Quítamela.
Copy !req
1061. Me está mordiendo.
Me está mordiendo la oreja.
Copy !req
1062. ¡Quítate!
Copy !req
1063. - Mierda, vámonos, vámonos.
- Súbete al auto, Chet.
Copy !req
1064. - Eres mala persona.
- Súbete en el auto.
Copy !req
1065. Perdón, perdón, perdón.
Copy !req
1066. Se está levantando.
Se está levantando.
Copy !req
1067. ¡Desgraciados!
Copy !req
1068. - ¿Qué fue eso?
- Nos trataron de fastidiar, viejo.
Copy !req
1069. Tú eras un riesgo.
Ellos iban a dejarte explotar.
Copy !req
1070. Con el dinero no.
Copy !req
1071. Voy a llamar a ese cabrón.
Copy !req
1072. Sí, se ve bastante bien.
No me lo dejes muy cuadrado, viejo.
Copy !req
1073. No quiero parecer Arsenio Hall en la
morgue cuando identifique el cadáver.
Copy !req
1074. De acuerdo.
Copy !req
1075. Toma esto.
Copy !req
1076. ¿Dejaste el dinero?
Copy !req
1077. No, todavía lo tengo
y le abrí la cara al tipo.
Copy !req
1078. - ¿Por qué hiciste eso?
- ¿No me ibas a dar el código?
Copy !req
1079. - ¿Él no te dio el código? Yo se lo di.
- ¡Tú no le diste nada!
Copy !req
1080. Dame el código
o nunca verás el dinero.
Copy !req
1081. Cálmate, ¿de acuerdo?
Copy !req
1082. No estás negociando con ventaja.
Copy !req
1083. Yo tengo el dinero.
Copy !req
1084. Yo volaré, eso va a volar,
¿quién tiene la ventaja ahora?
Copy !req
1085. - ¿Por qué no aprietas el botón?
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1086. - No le digas que apriete el botón.
- Cállate.
Copy !req
1087. Ten cuidado con lo que dices.
Tú eres mío, ¿de acuerdo?
Copy !req
1088. Si te digo que robes un banco,
lo robas. Si te pido el dinero...
Copy !req
1089. me lo das y esperas
que me apiade de ti.
Copy !req
1090. Me harté. Yo ya estoy muerto.
Copy !req
1091. Vete al diablo. Al menos moriré rico.
No como tú.
Copy !req
1092. Déjame salir del auto.
Copy !req
1093. Estaciónate y déjame salir.
Copy !req
1094. Me voy a salir.
Eso es lo que va a pasar.
Copy !req
1095. - Déjame salir del auto.
- Chet.
Copy !req
1096. - Yo me salgo.
- Chet, vuelve a meterte.
Copy !req
1097. ¿Por qué?
Eso fue una estupidez.
Copy !req
1098. Fue una táctica, ¿sí?
Copy !req
1099. Él va a llamar y no voy a responder.
Luego él llamará y contesto.
Copy !req
1100. Y va a ver que sin código,
no hay dinero.
Copy !req
1101. Bien, seguro que va a hacer eso.
Copy !req
1102. Espera, no, porque es
un sicótico.
Copy !req
1103. Ahora no va a contestar.
Como si yo no existiera.
Copy !req
1104. ¿No sabe quién diablos soy yo?
Copy !req
1105. ¡Maldita sea! ¡Demonios!
Copy !req
1106. Dwayne.
Copy !req
1107. Nunca me dijiste que no ibas
a darle el código.
Copy !req
1108. No somos amateurs, ¿cierto?
El tipo es un cabo suelto.
Copy !req
1109. ¿Sabes qué pasa si dejas
cabos sueltos?
Copy !req
1110. Un día voy a estar en mi mansión...
Copy !req
1111. y de repente, el FBI, la CIA,
la NASA, todos van a llegar.
Copy !req
1112. Porque él va a testificar
contra mí y me van a encerrar.
Copy !req
1113. ¿Sabes qué?
¡Al diablo con eso!
Copy !req
1114. Yo voy a matar al Mayor.
Copy !req
1115. - ¡No lo hagas!
- Me lo voy a echar.
Copy !req
1116. Metió la pata muchas veces.
Es un patán.
Copy !req
1117. Quiere ser muy importante,
un desgraciado. Ahora va a morir.
Copy !req
1118. Dwayne, no lo hagas.
Copy !req
1119. - En serio, no.
- Tres, dos...
Copy !req
1120. Uno. ¡Pum!
Copy !req
1121. Acabo de matar a alguien.
Copy !req
1122. Hola y bienvenido
a "Películas y Demás".
Copy !req
1123. Para usar nuestro nuevo
sistema verbal...
Copy !req
1124. Travis, ¿por qué llamé a esa línea?
Copy !req
1125. ¿Cuál es el número de la bomba?
Copy !req
1126. Yo me lo sé, hombre.
Copy !req
1127. Lo cambié cuando
fuiste al baño en el restaurante.
Copy !req
1128. Estás fuera de control.
Copy !req
1129. - ¿Estoy fuera de control?
- Sí.
Copy !req
1130. - ¡Yo me sé controlar!
- ¡No es cierto!
Copy !req
1131. - Benedict Arnold, traidor.
- Detente.
Copy !req
1132. ¡Eres un traidor!
¡Me traicionaste!
Copy !req
1133. ¡Demonios! ¡Detente!
Copy !req
1134. ¡Para!
Copy !req
1135. Mierda. Eres un desgraciado.
Copy !req
1136. ¿Te vuelvo mi socio
y me haces estas cosas?
Copy !req
1137. Estoy harto de que
juegues conmigo, Dwayne.
Copy !req
1138. - Eso no lo hace un socio.
- ¡Vete al infierno!
Copy !req
1139. ¡Ahora voy a orinar sangre!
Copy !req
1140. Sí, eso decía en Internet.
Copy !req
1141. Saca el teléfono de mi
bolsillo. No tengo fuerzas.
Copy !req
1142. Ponlo en la mesa,
con los altavoces.
Copy !req
1143. Me alegra ver que por fin volviste
a tus cabales, imbécil.
Copy !req
1144. ¿Con quién crees que hablas,
hermano?
Copy !req
1145. ¿Quién habla?
Copy !req
1146. Honestamente, no tengo idea.
¿Quién habla?
Copy !req
1147. Te voy a dar una pista.
Copy !req
1148. Tu chico de la bomba
me atacó, tumbó a mi novia...
Copy !req
1149. Y se llevó mi dinero.
¿Ya sabes?
Copy !req
1150. Él no trabaja para mí.
Ese tipo es un imbécil.
Copy !req
1151. Perdón por la confusión que él
nos pudo haber causado hoy.
Copy !req
1152. ¿Confusión? El único
confundido aquí eres tú.
Copy !req
1153. Porque crees que
me puedes fastidiar y sobrevivir.
Copy !req
1154. Yo no te quería fastidiar
a ti sino a él.
Copy !req
1155. Tienes que entender, eres un peón
en un juego mucho más grande.
Copy !req
1156. ¿Un peón?
¿Me llamaste un peón, imbécil?
Copy !req
1157. No soy una pieza de ajedrez.
Soy un acorazado.
Copy !req
1158. Me expresé mal. Estoy lidiando
con muchas cosas ahora.
Copy !req
1159. ¡Me importa poco!
Quiero mi dinero ahora.
Copy !req
1160. No tengo tu dinero ahora.
Copy !req
1161. Pero si me das un poco de tiempo,
creo que lo puedo conseguir.
Copy !req
1162. ¿Sabes qué?
¡Se cancela el trato!
Copy !req
1163. Ahora tú eres mi blanco.
¡Felicidades, imbécil!
Copy !req
1164. ¿Qué dijo? ¿Vamos bien?
Copy !req
1165. Él dice que me va a matar.
Copy !req
1166. El maldito asesino
me va a matar a mí.
Copy !req
1167. Mierda. ¿Hablas en serio?
Copy !req
1168. Él va a pegarme un tiro.
Voy a morir. Se acabó el juego.
Copy !req
1169. Oye, vamos, hombre,
no digas eso.
Copy !req
1170. Vamos a conseguir el dinero
tal como lo planeamos.
Copy !req
1171. Pero necesitamos
recuperar la ventaja.
Copy !req
1172. - ¿Cómo lo haremos?
- Dándole al repartidor donde duele.
Copy !req
1173. - ¿Qué, en su pene?
- No, en su zorra.
Copy !req
1174. - No creo que esto funcione.
- Lo sé, por favor prueba una vez.
Copy !req
1175. Lo intentaré, si no funciona,
no más tácticas. Lo llamas.
Copy !req
1176. - Está bien, está bien.
- Muy bien.
Copy !req
1177. De acuerdo.
Copy !req
1178. Muy bien, tres, dos, uno.
Copy !req
1179. Demonios. Maldición, viejo.
Copy !req
1180. - No está funcionando.
- Sí, porque ahí están tus brazos.
Copy !req
1181. Tenemos que cortártelos,
pero tú los quieres.
Copy !req
1182. De acuerdo, voy a probar.
Copy !req
1183. Habla el rey.
Deja tu maldito mensaje.
Copy !req
1184. ¡Se fue a correo de voz!
Copy !req
1185. ¿Qué vamos a hacer, viejo?
Copy !req
1186. Si esos tipos no contestan
vas a explotar.
Copy !req
1187. - En una hora estarás muerto.
- Muy bien, lo volveré a llamar.
Copy !req
1188. - Un excelente programa.
- Cállate.
Copy !req
1189. Así es. Las cosas se
pusieron reales para ti.
Copy !req
1190. - ¿Quiénes son ustedes?
- Agárrala.
Copy !req
1191. Saca tus dedos de mi...
Copy !req
1192. - ¿Perdiste la cabeza?
- ¿Te volviste loco?
Copy !req
1193. ¿Te volviste loco?
Copy !req
1194. ¿Dwayne?
Copy !req
1195. Cálmate, hermano. Cálmate.
Copy !req
1196. Te voy a explicar todo.
Copy !req
1197. Sólo vine por Dwayne, ¿sí?
Eso es todo.
Copy !req
1198. Aunque supiera dónde está,
no te lo diría.
Copy !req
1199. No seas estúpido, hermano.
Vamos, dime.
Copy !req
1200. Sabes, yo salvé la vida de
un frijolero en esa mierda.
Copy !req
1201. Así que si te quitara la tuya,
estaríamos a mano.
Copy !req
1202. ¿Un frijolero, no?
Copy !req
1203. Eso duele. No te voy
a mentir. Estuvo bien.
Copy !req
1204. ¿Por qué lo quieres proteger?
Copy !req
1205. Me contrató para matarte,
desgraciado.
Copy !req
1206. - Suena como mi hijo.
- ¿Dónde está?
Copy !req
1207. ¿Dónde diablos está?
Copy !req
1208. ¿Crees que le temo
a la muerte?
Copy !req
1209. Toda una generación de chinos
me considera la muerte personificada.
Copy !req
1210. ¡Ven acá, tú!
Copy !req
1211. Te voy a llevar al infierno.
Y yo sé justo cómo llegar.
Copy !req
1212. ¿En serio, hermano?
Copy !req
1213. - Nadie me puede matar.
- Adelante, dispa...
Copy !req
1214. ¿Creías que no lo iba a hacer?
La gente siempre hace eso.
Copy !req
1215. ¿De verdad?
¿Un maldito lapicero pistola?
Copy !req
1216. ¡Desgraciado!
Copy !req
1217. Eres un cabrón, hermano.
Eres un alcahuete.
Copy !req
1218. Recuerda, eres un alcahuete.
Eso fue lo que dijo tu mamá.
Copy !req
1219. ¡Tu mamá dijo que eres
un alcahuete!
Copy !req
1220. ¡Eres un alcahuete!
Copy !req
1221. Sí.
Copy !req
1222. ¿Qué diablos es esta mierda?
Copy !req
1223. ¿El depósito de chatarra?
Copy !req
1224. Quizá debería volverme
ladrón de bancos. Soy bueno en eso.
Copy !req
1225. Los maestros ganan poco.
Los ladrones se hacen ricos.
Copy !req
1226. - Oye, oye, son ellos.
- Mierda.
Copy !req
1227. - No metas la pata.
- De acuerdo.
Copy !req
1228. - ¿Estás listo para hablar ahora?
- Estoy listo, quiero mi maldito dinero.
Copy !req
1229. Bien, entonces dame el código.
Desarmaré esta cosa.
Copy !req
1230. Te dejo el dinero y vas por él. Créeme
cuando te digo que no lo quiero.
Copy !req
1231. Sí, seguro. Estás listo para
regresar a tu fantástica vida, ¿no?
Copy !req
1232. Tu trabajo increíble
y tu tipa es tan sexy.
Copy !req
1233. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1234. ¿La pequeña a la que
visitaste hoy?
Copy !req
1235. Ella está sentada en mi
camioneta ahora...
Copy !req
1236. y digamos que
no es de mutuo acuerdo.
Copy !req
1237. Maldito. Te pasaste de la raya.
Copy !req
1238. No hay rayas. Sólo estamos
nosotros y $ 100000.
Copy !req
1239. Cuanto más pronto te des cuenta,
más pronto recuperarán sus vidas.
Copy !req
1240. - ¿Qué dijo, hombre?
- Ve a un depósito de chatarra, solo.
Copy !req
1241. Si tratas de hacer una locura los dos
le llevarán pizzas a San Pedro.
Copy !req
1242. Déjame hablar con ella.
Copy !req
1243. Está bien.
Él quiere hablar.
Copy !req
1244. - ¿Conmigo? ¿Qué le digo?
- No, con ella. Quiere hablar con ella.
Copy !req
1245. - ¿Por qué querría hablar contigo?
- Cierto, disculpa.
Copy !req
1246. - ¿Nick?
- Maldición, Kate. Perdóname.
Copy !req
1247. Todo está bien, estoy bien.
Copy !req
1248. - Pero tengo miedo.
- Ya, está desperdiciando mis minutos.
Copy !req
1249. Ella va a morir si metes
la pata, ¿entiendes?
Copy !req
1250. ¡Demonios!
Copy !req
1251. Nick, ¿qué pasa?
¿Con quién estabas hablando?
Copy !req
1252. - Metí la pata, Chet.
- ¿Qué hiciste?
Copy !req
1253. Cuando fuimos a la ciudad,
no solo mandé a volar a mi jefe.
Copy !req
1254. Bueno, sí lo mandé a volar,
pero vi a Kate.
Copy !req
1255. ¿Con una bomba amarrada al
pecho? ¿Estás bromeando?
Copy !req
1256. ¡Tuve cuidado! ¡La vi en el
techo en caso de que yo explotara!
Copy !req
1257. - Los tipos me siguieron. Yo no sabía.
- Claro que no lo sabías.
Copy !req
1258. - ¿Qué fue lo único que te pedí?
- Ya lo sé.
Copy !req
1259. Te ayudé a robar un banco.
Amenacé a gente con pistolas.
Copy !req
1260. Cometí un crimen, puedo ir
a la cárcel. Se acabó toda mi vida.
Copy !req
1261. Bien, ya lo sé, metí la pata. Pero...
Copy !req
1262. Pero tenemos el dinero, ¿sí?
Copy !req
1263. Y mientras lo tengamos,
ella está a salvo.
Copy !req
1264. Hay que dejar de discutir
e ir por ella.
Copy !req
1265. ¡Déjame!
Copy !req
1266. - ¿Entendiste?
- Sí, pero no metas la pata.
Copy !req
1267. Hola. ¿Hola?
Copy !req
1268. Ya llegué. Ya vine.
Copy !req
1269. - ¿Cuánto tiempo te queda?
- Cuatro minutos y nueve segundos.
Copy !req
1270. - Eso es poco.
- Muy bien.
Copy !req
1271. Tengo el dinero.
Dame el código y a Kate.
Copy !req
1272. O podemos tomarlo con calma
y esperar el show.
Copy !req
1273. Qué chistoso.
Ahora dame el maldito código.
Copy !req
1274. Está bien, 69, 69, 69.
Copy !req
1275. - ¿Es una broma?
- Hombre, no me critiques.
Copy !req
1276. Es mi posición sexual favorita.
Copy !req
1277. Sí, ¿cómo te sientes?
Hombre libre.
Copy !req
1278. Todavía no estoy libre.
¿Dónde está ella?
Copy !req
1279. Ven, Travis. ¿Qué pasa?
Esta es la señal.
Copy !req
1280. Ya voy. Ella me tiró mi soda.
Copy !req
1281. - Kate.
- Nick, ¿eres tú?
Copy !req
1282. - Todo va a salir bien.
- Parece telenovela, ¿cierto?
Copy !req
1283. - Vamos, hombre, suéltala.
- A su debido tiempo.
Copy !req
1284. Quiero que sepas que mi asociado
tiene un lanzallamas.
Copy !req
1285. Pórtate bien.
No hagas locuras.
Copy !req
1286. ¿O puedes correr más rápido
que una llama o una bala?
Copy !req
1287. - No puedes.
- Es imposible.
Copy !req
1288. - ¿Quieres el dinero?
- Sí.
Copy !req
1289. - Dame a la chica.
- Nos vemos en el medio.
Copy !req
1290. - Sí, claro.
- Muévete, mujer.
Copy !req
1291. A la cuenta de tres.
Copy !req
1292. - Uno, dos, tres.
- De acuerdo.
Copy !req
1293. Está bien. Tranquila.
Copy !req
1294. - Por Dios santo.
- Dios mío.
Copy !req
1295. Perdóname.
Copy !req
1296. - ¿Qué está pasando?
- Tórtolos.
Copy !req
1297. Ya se pueden ir, vayan a casa.
Esto se acabó.
Copy !req
1298. La verdad, sospecho
que cuando nos volteemos...
Copy !req
1299. nos vas a matar
por la espalda y...
Copy !req
1300. Presumo que él va a quemar
nuestros cuerpos.
Copy !req
1301. Las grandes mentes piensan
igual. En este caso, nosotros.
Copy !req
1302. Lo sé. Por eso les están
apuntando un arma.
Copy !req
1303. Sí, tengo un francotirador
y ahora mismo los tiene en la mira.
Copy !req
1304. Se llama Cruz
y es un loco desgraciado.
Copy !req
1305. Oye, Cruz.
Copy !req
1306. Sí, seguro. Mentira.
Copy !req
1307. ¿Tan tonto me veo?
Copy !req
1308. Buen intento. Sí, un francotirador.
Copy !req
1309. - Por Dios, Dwayne. En tu frente.
- ¿Qué?
Copy !req
1310. Tienes un punto rojo.
Pareces uno de ellos.
Copy !req
1311. - ¿Tengo un qué?
- Mierda.
Copy !req
1312. - Desgraciado.
- Gracias, Cruz.
Copy !req
1313. - Bien jugado.
- Muy bien, suelta el arma.
Copy !req
1314. - En el piso, está ahora en tu pecho.
- Un maldito francotirador.
Copy !req
1315. - Y en el tuyo también.
- No puedo, está pegado atrás.
Copy !req
1316. - ¿Lo apunto hacia abajo?
- Sí, está bien.
Copy !req
1317. - Gracias.
- Ahora nos vamos a alejar.
Copy !req
1318. Pero si haces
algo, mi francotirador te mata.
Copy !req
1319. ¿Te crees muy malo, no?
Necesitaste un francotirador.
Copy !req
1320. Eso hacen los cobardes.
Vete al diablo.
Copy !req
1321. - ¿Qué importa? Tenemos el dinero.
- Sí, al diablo.
Copy !req
1322. Oye, no esperaba verte a ti aquí.
Copy !req
1323. ¿Nick? Nick.
Copy !req
1324. ¿A dónde van?
La fiesta no se ha acabado.
Copy !req
1325. ¿Quién diablos eres tú?
Copy !req
1326. Yo soy el Latino
Satánico, perro.
Copy !req
1327. - Mierda.
- Carajo.
Copy !req
1328. Te estábamos buscando.
Tenemos tu dinero.
Copy !req
1329. - Muy bien, échenlo para acá.
- Sí, es tuyo. Ahí tienes.
Copy !req
1330. Oye, ¿qué diablos, hombre?
Copy !req
1331. Ya te pagamos.
Baja la pistola.
Copy !req
1332. Me decepciona su informalidad.
Está de la patada.
Copy !req
1333. Hoy me hirieron con un lapicero.
Un lapicero, hermano.
Copy !req
1334. Directo en el cuello.
Copy !req
1335. Y me pegaron en la cara con una
cabilla o algo así, el tipo chiquito.
Copy !req
1336. No sé de qué hablas. Toma tu dinero.
Copy !req
1337. Lo voy a agarrar
y a atar cabos sueltos.
Copy !req
1338. ¡No somos cabos sueltos!
Copy !req
1339. ¡Son de lo más sueltos posibles!
Copy !req
1340. - ¿Qué hacemos?
- ¡Quémalo!
Copy !req
1341. ¿Qué rayos, hermano?
¿Un lanzallamas?
Copy !req
1342. - ¡Desgraciados!
- ¡Dwayne!
Copy !req
1343. Nick, vámonos.
Andando, vámonos.
Copy !req
1344. Vuelvo enseguida.
Copy !req
1345. Soy un alcahuete.
Copy !req
1346. - Kate.
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1347. - Soy Cruz. ¿Dónde está Nick?
- Salió corriendo.
Copy !req
1348. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1349. Hay unos tipos ardiendo.
¡Vámonos!
Copy !req
1350. Oye.
Copy !req
1351. - Tengo el dinero.
- De acuerdo, vámonos.
Copy !req
1352. Ese es mi dinero.
Copy !req
1353. Dwayne, me estoy derritiendo.
¡Me estoy derritiendo!
Copy !req
1354. - Travis. ¡Travis!
- ¡Por Dios!
Copy !req
1355. - Ayúdame, Dwayne.
- Te voy a ayudar, amigo.
Copy !req
1356. Aguanta, allá voy.
Te tengo.
Copy !req
1357. Te tengo. Te voy a salvar, amigo.
Copy !req
1358. Travis, Travis, Travis.
Copy !req
1359. ¿Estás bien?
¿Estás bien, hombre?
Copy !req
1360. Sí.
Copy !req
1361. Dwayne, volviste por mí.
Dijiste que no ibas a volver.
Copy !req
1362. Fuiste valiente. No titubeaste.
Copy !req
1363. Eso fue lo que dijo ella.
Copy !req
1364. Sí, eso fue lo que dijo ella.
Copy !req
1365. - Ahí funciona.
- Por fin funciona.
Copy !req
1366. Voy a meterle una bala a ese
idiota y a recuperar el dinero.
Copy !req
1367. - ¿Vas a poder llegar a tu casa?
- Sí, yo puedo.
Copy !req
1368. - Ve por él, amigo.
- Lo haré.
Copy !req
1369. - Bien hecho.
- Sí.
Copy !req
1370. Ve por nuestro maldito dinero.
Copy !req
1371. - ¿Traías una bomba todo el día?
- Sí, pero nos escapamos.
Copy !req
1372. Por segunda vez, con el dinero.
Copy !req
1373. - Entonces, cuando viniste a verme...
- Sí, todo lo que dije fue en serio.
Copy !req
1374. - Te dejaste llevar por el momento.
- Mierda.
Copy !req
1375. ¿Quieres llevarte el dinero
del rey Dwayne?
Copy !req
1376. ¿Quieres jugar?
Copy !req
1377. - Esto no es bueno.
- Acelera.
Copy !req
1378. Corre, corre, corre.
Copy !req
1379. - ¿Adivina quién es, repartidor?
- ¡Estaciónate!
Copy !req
1380. - ¡Púdrete!
- No, no lo entiendes.
Copy !req
1381. Tú no entiendes.
Yo mando en este pueblo.
Copy !req
1382. - ¿Por qué explotó la camioneta?
- ¿Te acuerdas de la bomba?
Copy !req
1383. Yo le puse el código, la reactivé
y la puse en su maletera.
Copy !req
1384. ¿Qué?
Esa mierda de John McClane, sí.
Copy !req
1385. - ¿Cómo te acordaste del código?
- Eso no importa.
Copy !req
1386. - Estamos vivos y somos ricos.
- Ese dinero va a cambiar mi vida.
Copy !req
1387. Primero, ¿la Primaria Grand Rapids?
Váyanse al infierno.
Copy !req
1388. Renuncio, ¿sí?
Al fin puedo hacer lo que quiero.
Copy !req
1389. Recorrer el mundo, pasar tiempo
en Italia, quizá el verano en Francia.
Copy !req
1390. ¡Sandra!
Copy !req
1391. Hola.
Copy !req
1392. Aquí, en Bronceado Mayor,
nuestros ingenieros...
Copy !req
1393. están desarrollando tecnologías
para canalizar el poder del sol.
Copy !req
1394. ¿Cómo va todo?
Copy !req
1395. Es nuestra cama de
bronceado más avanzada.
Copy !req
1396. Pero no le crean
a este científico.
Copy !req
1397. La prueba está
en el bronceado.
Copy !req
1398. ¡EL BRONCEADO!
Copy !req
1399. Pero en Bronceado Mayor
no solo se trata de verse bien.
Copy !req
1400. Sino de sentirse bien.
Copy !req
1401. Maldición.
Copy !req
1402. El bronceado de lujo
es fantástico.
Copy !req
1403. Nuestro personal satisfará
todas sus necesidades...
Copy !req
1404. a través de bronceados especiales.
Copy !req
1405. El Bronceado Grande, el Ultra Oscuro
y el Apenas Legal, el Facial.
Copy !req
1406. Y mi favorito, el Ménage-à-bronceado.
Copy !req
1407. Hasta ofrecemos bronceadores
patentados...
Copy !req
1408. que nuestras asociadas
aprenden a aplicar.
Copy !req
1409. Adoramos al Rey Dwayne.
Copy !req
1410. Vengan al Bronceado
Mayor, un negocio familiar.
Copy !req
1411. Eso fue lo que dijo ella.
Copy !req