1. "El 7 de diciembre, de 1941...
Copy !req
2. el brazo aéreo de la flota imperial
japonesa, en un ataque sorpresa...
Copy !req
3. atacó la base naval de los EE. UU.
En Pearl Harbor...
Copy !req
4. y lanzó a una sorprendida Norteamérica
hacia la 2da. Guerra Mundial.
Copy !req
5. Los ciudadanos norteamericanos
quedaron atónitos, asustados...
Copy !req
6. y enfurecidos
por el ataque a traición.
Copy !req
7. En la costa oeste, la paranoia
se apoderó de toda la población...
Copy !req
8. y los ciudadanos, presas del pánico,
se convencieron de que California...
Copy !req
9. sería el siguiente objetivo
de las fuerzas imperiales japonesas.
Copy !req
10. Al general de división W. Stilwell,
jefe del 3er. cuerpo del ejército...
Copy !req
11. le fue asignada la responsabilidad
de defender el sur de California.
Copy !req
12. Unidades del ejército
y de la marina fueron movilizadas.
Copy !req
13. Las baterías antiaéreas
fueron guarnecidas y preparadas.
Copy !req
14. Se pusieron en marcha
operaciones de defensa civil.
Copy !req
15. Por primera vez,
desde la Guerra Civil...
Copy !req
16. los ciudadanos norteamericanos se
preparaban a defender su tierra...
Copy !req
17. contra un enemigo cuyo primer ataque
se esperaba en cualquier parte...
Copy !req
18. en cualquier momento
y con cualquier intensidad..."
Copy !req
19. "Costa Norte de California
Sábado, 13 de Diciembre, 1941"
Copy !req
20. "Club Oso Polar"
Copy !req
21. Debemos regresar. ¡Hemos penetrado
demasiado en aguas territoriales!
Copy !req
22. ¡Capitán von Kleinschmidt...
Copy !req
23. como observador, no tiene derecho
a cuestionar mis órdenes!
Copy !req
24. No hemos participado en las
victorias de la Flota Imperial.
Copy !req
25. Debemos destruir algo honroso
en Norteamérica.
Copy !req
26. ¿Espera hundir buques americanos
en el puerto de Los Ángeles?
Copy !req
27. Nuestras fuerzas imperiales
ya destruyeron la marina de EE. UU...
Copy !req
28. hace 6 días, en Pearl Harbor.
Copy !req
29. ¿Hay algo honroso
que destruir en Los Ángeles?
Copy !req
30. ¡Hollywood!
Copy !req
31. Hollywood está tierra adentro.
Copy !req
32. Pero un golpe en el mismo corazón
de Los Ángeles...
Copy !req
33. acabaría con la moral de lucha
de los norteamericanos.
Copy !req
34. Esta tripulación
jamás encontrará Hollywood.
Copy !req
35. Dudo que sepan regresar a Japón.
Copy !req
36. Ponga rumbo a Los Ángeles.
Listos para inmersión.
Copy !req
37. ¡Hollywood!
Copy !req
38. Deja de pensar en esa chica
y ponte a trabajar...
Copy !req
39. o nunca saldremos de aquí.
Copy !req
40. Esta guerra dura ya 10 años.
Copy !req
41. Los japoneses en Manchuria, 1931,
los italianos en Etiopía, 1935...
Copy !req
42. y los alemanes llevan 3 años
arrasando Europa.
Copy !req
43. En África, el general O'Connor
y sus tanques...
Copy !req
44. tardaron 2 meses en conquistar Libia
y Rommel 12 días en recuperarla.
Copy !req
45. ¡Dios! ¡Mira qué hoguera!
Copy !req
46. ¡Se supone que estás secando platos!
Dame esa pata de pavo.
Copy !req
47. Te la meteré por el maldito culo.
¿Qué te ocurre?
Copy !req
48. - ¡Mira toda esta comida!
- Pero Wally me hizo cocinero.
Copy !req
49. ¡Mira esto! ¡Unos huevos perfectos!
Copy !req
50. ¿Qué diablos haces
desperdiciando comida?
Copy !req
51. Ponla sobre el fuego
y caliéntasela a esos muchachos.
Copy !req
52. Mutilemos esta comida antes
de que se la sirvan a alguien más.
Copy !req
53. Míralos. ¡Son unos cerdos!
Copy !req
54. Cómo no dejes de andar
con este vago...
Copy !req
55. ese disco tuyo acabará roto.
Copy !req
56. - Pero, abuelo-
- ¿Abuelo? ¡No soy tu abuelo!
Copy !req
57. He estado practicando toda
la semana. Tomo clases de baile.
Copy !req
58. Te he visto bailar.
¡No bailas una mierda!
Copy !req
59. Dame eso. Dios.
Copy !req
60. ¿Cuándo vas a acordarte de a qué
lado del pueblo perteneces, hijo?
Copy !req
61. - ¡Necesitamos café aquí afuera!
- Enseguida.
Copy !req
62. ¡Limpia eso de ahí!
Copy !req
63. ¿Qué te ocurre, muchacho?
¿Tienes hormigas en los pantalones?
Copy !req
64. Sólo practicaba
unos pasos de baile.
Copy !req
65. ¿Pasos de baile?
Copy !req
66. ¿Bailas por alguna razón
en particular?
Copy !req
67. - No lo sé. Quizá.
- ¿Quizá?
Copy !req
68. Estamos en guerra, amigo, y quiero
saber por qué no llevas uniforme.
Copy !req
69. Quiero saber por qué te dedicas
a bailar y no estás en el ejército.
Copy !req
70. - No acepto órdenes de nadie.
- Ah, un tipo duro, ¿eh?
Copy !req
71. ¿Estás bien?
Copy !req
72. Lo siento, no quise hacer eso.
Copy !req
73. Lo siento mucho.
Siento mucho haber-
Copy !req
74. - Manchaste mi uniforme con huevo.
- Lo siento mucho.
Copy !req
75. - Detesto los huevos.
- Los huevos son buenos para ti.
Copy !req
76. No soporto los huevos.
Odio los huevos.
Copy !req
77. ¡Cuidado!
Copy !req
78. ¡Cuidado, tiene una pata!
Copy !req
79. Así no es como se hace.
Copy !req
80. ¡Cállate, Sitarski!
¡Guárdalo para los japoneses!
Copy !req
81. Por el amor de Dios, sargento.
Mira a este bobo.
Copy !req
82. Con una camisa así
se lo tiene merecido.
Copy !req
83. Es un norteamericano, Sitarski.
Copy !req
84. No queremos a norteamericanos
luchando entre sí.
Copy !req
85. No lo permitiré.
Ni aquí ni en ninguna parte.
Copy !req
86. De acuerdo, ya hemos comido.
En marcha.
Copy !req
87. - Vamos.
- ¿Estás bien, muchacho?
Copy !req
88. - No le darás una propina, ¿verdad?
- No importa, no la necesito.
Copy !req
89. Creo que sí.
Deshazte de esa camisa.
Copy !req
90. Es de mal gusto.
Copy !req
91. ¡Vamos, limpia el suelo
como te dije!
Copy !req
92. Hace 10 años que no lo limpian.
Me tomará toda la noche.
Copy !req
93. Como si tardas 20 años.
Límpialo como te dije.
Copy !req
94. No puede trabajar esta noche. Es su
gran noche: el concurso de baile.
Copy !req
95. ¿Baile? Mata a esas cucarachas
que hay en el saco de harina.
Copy !req
96. Abuelo, no puede trabajar.
Tiene que bailar.
Copy !req
97. ¡No me puedes hacer esto, abuelo!
Copy !req
98. ¡Haré lo que sea!
Copy !req
99. ¡Necesito el dinero!
¡Tengo que comprar ese traje!
Copy !req
100. De la única forma que conseguirás un
traje es robándolo. ¡Ahora, fuera!
Copy !req
101. Adiós al concurso.
Copy !req
102. "Concurso de Baile"
No. ¿Crees que esto me detendrá?
Copy !req
103. Nada impedirá que esté
con Betty Douglas esta noche.
Copy !req
104. - ¿Srta. Fitzroy?
- Sí, Betty.
Copy !req
105. ¿Significa esto que no podremos
bailar con la población civil?
Copy !req
106. Correcto.
Copy !req
107. De hecho, no se les permitirá
la entrada a este recinto.
Copy !req
108. El mundo está cambiando, chicas,
y nosotras debemos cambiar con él.
Copy !req
109. Estos hombres en uniforme
solo quieren una cosa-
Copy !req
110. No quiero oírte hablar más
sobre tu preciada moralidad.
Copy !req
111. La moral.
Eso es lo que importa.
Copy !req
112. Bien, tendrán que sonreír
a hombres...
Copy !req
113. a los que no mirarían dos veces
en tiempos de paz.
Copy !req
114. Sí, Srta. Fitzroy.
Copy !req
115. Deberán conversar amablemente
con hombres de mentes sucias.
Copy !req
116. Sí, Srta. Fitzroy.
Copy !req
117. Y deberán bailar,
y bailar apretadas...
Copy !req
118. con hombres que quizá
les parezcan repulsivos.
Copy !req
119. ¡Cielo santo!
¡Algunos son muy monos!
Copy !req
120. ¡Te quiero a ti!
Copy !req
121. - ¡A las 8:00!
- ¡No puedo más!
Copy !req
122. ¡Las quiero!
Copy !req
123. ¡Esta noche!
Copy !req
124. ¡Las quiero!
Copy !req
125. Bien, ese es un Reed Jack...
Copy !req
126. uno de nuestros mejores trajes
boogie-woogie. Y muy caro.
Copy !req
127. - Perdón, ¿qué quiere decir con eso?
- Nada.
Copy !req
128. Es solo que no pude evitar
fijarme...
Copy !req
129. en lo que llevaba puesto
cuando entró.
Copy !req
130. Mi querido amigo, ¿me está acusando
de no tener plata para pagar esto?
Copy !req
131. - Será mejor que me marche.
- ¡No! Regrese aquí.
Copy !req
132. Pruébese el sombrero.
Va con el traje.
Copy !req
133. ¿Sabe lo que quiero decir?
Copy !req
134. No funcionará.
Copy !req
135. No funcionará.
Copy !req
136. Dos escuadrones de aviones japoneses
sobrevolaron San Francisco anoche.
Copy !req
137. Bombardearon Pearl Harbor.
Ahora vienen hacia aquí.
Copy !req
138. Dios mío.
Copy !req
139. ¡Bombardearon Pearl Harbor
y ahora vienen hacia aquí!
Copy !req
140. Gracias, pero no. Gracias.
He cambiado de opinión.
Copy !req
141. - ¡No lo quiero!
- ¿Qué quiere decir?
Copy !req
142. - Lo siento, Sr. Me lo voy a quitar.
- Pero quería un traje.
Copy !req
143. Hoy aprendí una cosa.
Copy !req
144. ¡Jamás iré de compras
más al este de Beverly Hills!
Copy !req
145. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
146. No funcionará.
Copy !req
147. ¿Por qué siempre tengo problemas
en Navidad?
Copy !req
148. No funcionará. No funcionará.
Copy !req
149. ¿Por qué no puedo tener una-
¿Qué?
Copy !req
150. Dios mío.
Copy !req
151. Un bombardeo. ¡Los japoneses!
Copy !req
152. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
153. ¡Un bombardeo!
Copy !req
154. Jamás creí que se pondrían
tan nerviosos.
Copy !req
155. Hola, chicas. ¿Es su primer
bombardeo? Vaya, ¿son hermanas?
Copy !req
156. - ¡Largo!
- ¡Queremos a un hombre!
Copy !req
157. ¡Soldado, ayúdenos!
Copy !req
158. Eh, Wally.
Creo que nos hemos equivocado.
Copy !req
159. - ¿Qué quieres decir?
- ¡Están locas por los soldados!
Copy !req
160. - ¿Están qué?
- ¡Mira eso!
Copy !req
161. - ¡Las chicas van por los uniformes!
- ¿Chicas? No quiero chicas.
Copy !req
162. ¡Lo único que quiero
es bailar con Betty!
Copy !req
163. ¡Vamos! ¡Larguémonos de aquí!
Copy !req
164. ¡Todo el mundo al suelo!
Copy !req
165. ¡Es un aviso de bombardeo!
Copy !req
166. ¡Todo el mundo al suelo!
Copy !req
167. "Valle de la Muerte, California
Mediodía"
Copy !req
168. "Refrescos - Gasolina"
Copy !req
169. Llénelo. Etilo.
Copy !req
170. ¿Dónde?
Copy !req
171. Sólo fue un caso de nerviosismo.
Dos escuadrones de Zeros japoneses-
Copy !req
172. Intentaron bombardear San Francisco
anoche.
Copy !req
173. Dos escuadrones de Zeros japoneses.
Copy !req
174. Los he estado siguiendo
desde entonces.
Copy !req
175. Los perdí a la altura de Fresno.
Copy !req
176. Por la radio dicen que
lo de San Francisco no es verdad.
Copy !req
177. Sólo fue un caso de nerviosismo.
Copy !req
178. - ¿Nerviosismo?
- Sí.
Copy !req
179. - ¿Quién dijo "nerviosismo"?
- Yo.
Copy !req
180. Sí. Lo oí por esa radio.
Copy !req
181. - La radio está equivocada.
- ¡Dios mío!
Copy !req
182. ¡Mierda!
Copy !req
183. ¡Detengan ese avión!
Copy !req
184. ¡Para, maldita sea!
Copy !req
185. Locura. Es la única palabra
para describirlo.
Copy !req
186. Esto no es el estado de California.
Es el estado de la locura.
Copy !req
187. General Stilwell,
el coronel Grant sugiere...
Copy !req
188. que enviemos unidades
a todos los embalses de la ciudad.
Copy !req
189. Inteligencia sospecha
que algunos infiltrados...
Copy !req
190. van a "envenenar nuestro suministro
de agua".
Copy !req
191. El alto mando debería tirar
somníferos en el suministro de agua.
Copy !req
192. Quizá la población se calmaría y
dejaría la guerra para el ejército.
Copy !req
193. "Aeródromo de Daugherty
Long Beach, California - 2:03 P.M."
Copy !req
194. ¡General!
Copy !req
195. - ¿Sr.? El general.
- Los necesito aquí.
Copy !req
196. Capitán Birkhead,
el general Stilwell está aquí.
Copy !req
197. ¿Oigo sirenas?
Copy !req
198. - ¡Oh, una sirena!
- ¿Qué haces? Aún no he terminado.
Copy !req
199. ¿Qué-Perdón, capitán.
Capitán, ¿cómo se llamaba?
Copy !req
200. Birkhead. Loomis Birkhead.
Copy !req
201. Lo siento, capitán Birkhead,
pero ese es el general Stilwell.
Copy !req
202. - ¡Espera!
- ¡Necesito conseguir la noticia!
Copy !req
203. Te la estaba dando.
Copy !req
204. Te lo aseguro, Dubois...
Copy !req
205. ser el ayudante de un general tiene
su aspecto positivo y negativo.
Copy !req
206. El general no podía haberse demorado
un par de minutos más, ¿verdad?
Copy !req
207. Bueno, Sr., estamos en guerra
y todo el mundo debe sacrificarse.
Copy !req
208. ¡Aquí viene!
Copy !req
209. - Telegrama del coronel Maddox, Sr.
- ¿El loco Maddox? ¿Qué quiere?
Copy !req
210. - Tropas, Sr.
- ¿Tropas?
Copy !req
211. Tiene un campo de entrenamiento
en Barstow en mitad del desierto.
Copy !req
212. ¿Para qué quiere tropas?
Dame eso.
Copy !req
213. "Solicito refuerzos de emergencia.
Invasión inminente.
Copy !req
214. Sospecho existencia
de pista de aterrizaje japonesa...
Copy !req
215. en campos de alfalfa de Pomona".
Copy !req
216. Es mi culpa.
Yo envié a ese lunático allá.
Copy !req
217. Dios santo, Dubois.
¿Es la nueva secretaria del general?
Copy !req
218. Sí, Sr.
Llegó del alto mando esta mañana.
Copy !req
219. - No está mal, ¿eh?
- ¿No está mal?
Copy !req
220. Es una diosa, Dubois.
¡Una maldita diosa!
Copy !req
221. Es Donna Stratton.
La conocí en Washington.
Copy !req
222. Le fascinan los aviones.
Copy !req
223. Es de las que les gusta
volar alto, ¿eh?
Copy !req
224. Nunca he visto nada parecido.
Tiene aviones en el cerebro.
Copy !req
225. Su hermano tenía influencias
en Georgia. ¿Qué podía hacer?
Copy !req
226. Dile que mantenga su posición.
Enviaré a alguien más tarde.
Copy !req
227. ¿Y Birkhead?
Tiene que traerme mi almuerzo.
Copy !req
228. El B-17.
Copy !req
229. Ningún hombre ha conseguido
besarla en tierra.
Copy !req
230. Pero súbela a un avión
e irás con ella hasta el final.
Copy !req
231. - ¿Sabe pilotar, Sr.?
- ¿Quién dijo nada sobre pilotar?
Copy !req
232. Sólo tengo que subirla a ese avión.
Fingiré el resto.
Copy !req
233. Hola, Donna.
Copy !req
234. Donna Stratton, después de tanto
tiempo. ¿Cuánto tiempo hace?
Copy !req
235. No el suficiente.
Copy !req
236. - No sigues dolorida, ¿verdad, Donna?
- Sí, en más de un lugar.
Copy !req
237. La misma Donna de siempre.
Escucha, tengo una gran idea.
Copy !req
238. ¿Por qué no cenamos esta noche?
Tenemos mucho sobre lo que hablar.
Copy !req
239. ¿De qué posiblemente
tendríamos que hablar Ud. y yo?
Copy !req
240. Aviones.
Copy !req
241. Recuerdo que siempre te interesaron
mucho los aviones.
Copy !req
242. Este B-17, por ejemplo.
Copy !req
243. Una mujer como tú seguro que sabe
apreciar un avión como el 17.
Copy !req
244. Después de todo, su gran-
Es el más grande aquí.
Copy !req
245. ¿Y sabes qué más?
Tiene un gran alcance.
Copy !req
246. - Sabes lo que significa "alcance".
- Oh, claro.
Copy !req
247. Puede mantenerse elevado
mucho tiempo. Mucho, mucho tiempo.
Copy !req
248. Y es fuerte y sólido.
Copy !req
249. Tiene que serlo
por culpa de su tremendo empuje.
Copy !req
250. Y cuando esta preciosidad
suelta su carga-
Copy !req
251. Es devastador.
Copy !req
252. - Capitán, dejemos algo claro.
- Por favor.
Copy !req
253. Ud. no me gusta.
No me gusta su forma de ser.
Copy !req
254. Y, sobre todo, no me gustan sus
insinuaciones sexuales inmaduras.
Copy !req
255. - Sólo bromeaba.
- El B-17 es...
Copy !req
256. el bombardero más valioso
del ejército de EE. UU.-
Copy !req
257. En la escuela de vuelo, nos
enseñaron a asegurar estas cosas.
Copy !req
258. No sabía que había ido
a la escuela de vuelo.
Copy !req
259. Bueno, solo volé un par de horas
en un avión de entrenamiento...
Copy !req
260. antes de ser expulsado-
ascendido a ayudante del general.
Copy !req
261. Pero, ¿puede pilotar un B-17?
Copy !req
262. - ¿Puede pilotar el B-25?
- Un avión es un avión.
Copy !req
263. - ¿Puede pilotar el 24 Liberator?
- Tiene una hélice y cuatro alas.
Copy !req
264. - ¿Puede pilotar el 38 Lightning?
- Si pilotas uno, los pilotas todos.
Copy !req
265. - Claro. Puedo pilotar el 17.
- Lo siento, capitán.
Copy !req
266. No sabía que tenía un interés serio
por los bombarderos estratégicos.
Copy !req
267. Donna, mi interés
es muy estratégico.
Copy !req
268. ¿Quieres que te enseñe la cabina?
Copy !req
269. Primero, la posibilidad de que nos
bombardeen es, cuando menos, remota.
Copy !req
270. Aun así, estamos colocando baterías
antiaéreas por toda la ciudad.
Copy !req
271. Y tenemos una red de observadores
voluntarios civiles...
Copy !req
272. manteniendo una vigilancia
constante.
Copy !req
273. Reportarán todo lo que vean
directamente al cuartel general.
Copy !req
274. Si un avión no puede ser
identificado inmediatamente...
Copy !req
275. pasaremos a la condición amarilla
como precaución.
Copy !req
276. Si el avión mantiene su posición
y su identificación no es posible...
Copy !req
277. pasamos a la condición azul.
Copy !req
278. Si la situación se mantiene...
Copy !req
279. y no podemos establecer contacto
por radio, pasamos a alerta roja.
Copy !req
280. Durante una alerta roja,
sonarán las sirenas...
Copy !req
281. todas las luces deberán apagarse...
Copy !req
282. los focos recorrerán el cielo
buscando aviones enemigos...
Copy !req
283. y las baterías estarán listas.
Copy !req
284. Espero.
Copy !req
285. ¡Despejen las hélices!
¡Conecten bombas!
Copy !req
286. ¡Exciten! ¡Conecten!
¡Ignición!
Copy !req
287. ¿Tenemos permiso para despegar?
Copy !req
288. B-17, rumbo 2-7-1.
Copy !req
289. Permiso para despegar
por la pista 1-8.
Copy !req
290. Vientos del sudoeste.
¿Quieres la palanca?
Copy !req
291. Sí, dámela.
Copy !req
292. Muy bien.
Copy !req
293. Estamos rodando.
Copy !req
294. Estamos rodando por la pista...
Copy !req
295. más y más aprisa.
Copy !req
296. - No siento ningún empuje.
- No te preocupes, lo sentirás.
Copy !req
297. Lo sentirás. Muy bien.
Copy !req
298. ¡Motores al máximo! Hemos superado
el momento del rechazo.
Copy !req
299. ¡Sube la nariz!
¡Tira de la palanca!
Copy !req
300. Muy bien.
Copy !req
301. Tren de aterrizaje subido.
Copy !req
302. Y ahora nivélate a los 7000 metros.
¡7000 metros!
Copy !req
303. Gira el timón a la derecha.
Copy !req
304. Muy bien.
Estamos a 7000 metros.
Copy !req
305. - ¿Qué fue eso?
- ¡Nada! Sólo un poco de turbulencia.
Copy !req
306. Fue un bache de aire.
No hay que preocuparse.
Copy !req
307. El objetivo está a la vista.
Copy !req
308. Echamos un vistazo por la mira.
Copy !req
309. Estamos sobre el objetivo.
Copy !req
310. Abrimos el compartimiento de bombas.
Copy !req
311. Nos acercamos más y más.
Copy !req
312. Nos acercamos al objetivo.
Copy !req
313. Casi estamos ahí.
Copy !req
314. Allá vamos, Donna.
Copy !req
315. Tiren bombas.
Copy !req
316. ¿Quién está jugando en la cabina,
maldita sea?
Copy !req
317. - ¡Misión abortada!
- ¡Donna!
Copy !req
318. Siento tener que abandonar,
pero en tierra no funciona.
Copy !req
319. Lo intenté en el simulador una vez
y tampoco funcionó ahí.
Copy !req
320. - Necesitamos estar en el aire.
- Probaremos en otro avión.
Copy !req
321. ¡Estamos bombardeando Tokio
en picado!
Copy !req
322. Quiero decir una última palabra
sobre las bombas.
Copy !req
323. La posibilidad de un bombardeo
sobre esta ciudad es muy remota.
Copy !req
324. Donna, no me puedes hacer esto.
No sabes por lo que he pasado hoy.
Copy !req
325. Loomis, mi padre era un sargento
instructor en los marines...
Copy !req
326. y me enseñó
a defenderme yo sola.
Copy !req
327. - Ahora, déjame en paz.
- Donna, por favor-
Copy !req
328. Mientras yo esté aquí,
les puedo asegurar...
Copy !req
329. que aquí no caerán bombas.
Copy !req
330. Creo que hemos localizado
al capitán Birkhead, Sr.
Copy !req
331. "Casa de la Familia Douglas"
Copy !req
332. ¡Adiós! Nos vemos más tarde.
Copy !req
333. ¡Adiós!
Copy !req
334. Maxine, no sé por qué te hago caso.
Copy !req
335. No puedo hacerle esto a Wally. Lleva
mucho tiempo esperando por esto.
Copy !req
336. - Hasta está aprendiendo a bailar.
- Olvídate de Wally.
Copy !req
337. Piensa en todos esos soldados
y marineros con los que bailaremos.
Copy !req
338. No puedo olvidarme de Wally.
Copy !req
339. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
340. ¿Darle la espalda a todos esos
hombres valientes por ese criminal?
Copy !req
341. Wally no es un criminal.
Sólo es original.
Copy !req
342. ¿Original? Robó el auto de tu padre.
Qué original.
Copy !req
343. ¡Wally! ¿Qué haces aquí?
Copy !req
344. Dios mío. Si mi padre te ve aquí,
te matará.
Copy !req
345. Ya pagué mi deuda con la sociedad.
¡Mira!
Copy !req
346. Tu padre tiene un auto nuevo
y un garaje nuevo.
Copy !req
347. ¿El seguro de incendio
pagó por todo esto?
Copy !req
348. Dice que no cubrirá lo que te hará
si vuelve a verte.
Copy !req
349. Tenía que enseñarte mi nueva
vestimenta para el baile esta noche.
Copy !req
350. Mira esto.
Copy !req
351. Pliegue y manga de guirnalda y
con puño relleno. Qué elegante, ¿eh?
Copy !req
352. - Tengo que hablar contigo.
- ¡Mira estos pasos nuevos!
Copy !req
353. Necesito hablar contigo.
¿Quieres escucharme, Wally?
Copy !req
354. Puedes olvidarte del baile
de esta noche.
Copy !req
355. No te dejarán acercarte a la sala
vestido así.
Copy !req
356. Es un club de oficiales ahora.
Para soldados solamente.
Copy !req
357. - Y nosotras somos las anfitrionas.
- ¿Cómo que las "anfitrionas"?
Copy !req
358. ¿Meseras o algo parecido?
Copy !req
359. Significa que solo podemos bailar
con soldados.
Copy !req
360. - Hombres de verdad.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
361. ¿Te uniste a algún grupo que te dice
con quién puedes y no puedes bailar?
Copy !req
362. ¡Estás hablando
del ejército de los EE. UU.!
Copy !req
363. ¿Y eso dónde nos deja, Betty?
Copy !req
364. Mira, sé que no me debes nada...
Copy !req
365. pero llevo esperando esta noche
mucho, mucho tiempo.
Copy !req
366. - ¿Qué se supone que debo hacer?
- Consigue un uniforme.
Copy !req
367. - Este es mi uniforme.
- Yo también soy norteamericana...
Copy !req
368. y hay muchas cosas que debo hacer.
Copy !req
369. Tengo que cumplir
con mi parte, Wally.
Copy !req
370. Hay muchos soldados
que se sienten solos...
Copy !req
371. y no quiero verlos
atravesados por una bayoneta-
Copy !req
372. Alemana.
Copy !req
373. ¿Quieres venir conmigo esta noche?
¿Sí o no?
Copy !req
374. - Sí.
- Betty, piensa en esos muchachos.
Copy !req
375. Quiero decir, no-
Bueno, sí.
Copy !req
376. Esos pechos peludos,
esos brazos peludos y-
Copy !req
377. ¡No lo sé!
Copy !req
378. Mira, me estás-
Me estás dejando toda confusa.
Copy !req
379. Sólo estoy confusa.
Copy !req
380. Espera, mira.
Copy !req
381. Te veré a la entrada
de la sala de baile a las 8:00.
Copy !req
382. Si no me dejan entrar,
podemos ir al cine o algo así.
Copy !req
383. Hay una película
de Walt Disney nueva...
Copy !req
384. ¡ "Dumbo"!
Copy !req
385. Ay, Dios mío.
Aquí viene mi padre.
Copy !req
386. ¡Y lleva un rifle!
Copy !req
387. ¡Aprisa! ¡Wally, sal por la puerta
del garaje!
Copy !req
388. Lo entretendré.
Copy !req
389. ¡Vamos!
¡Ay, no! ¡Vamos!
Copy !req
390. - ¡Hola, papá!
- Hola, muchachas. ¿Qué tal?
Copy !req
391. Papá, quiero que conozcas
a una amiga.
Copy !req
392. - ¡No abre!
- Papá, me uní al ejército.
Copy !req
393. Sí, lo sé. Me lo dijiste, cariño.
Todos debemos hacer lo que podamos.
Copy !req
394. Vamos, Betty.
Llegaremos tarde.
Copy !req
395. ¡Vamos!
Copy !req
396. Mierda, no oí disparos.
Debió escapar.
Copy !req
397. ¿Qué hace esa alfombra-
¡Es mi sombrero!
Copy !req
398. Gus, espera a que pisen la alfombra.
Copy !req
399. ¡Es mi sombrero nuevo!
Copy !req
400. ¡Ríndanse!
Copy !req
401. - Macey Douglas, ¿qué significa esto?
- ¿Qué es esto?
Copy !req
402. Una trampa para los japoneses.
La vamos a cubrir con ramas...
Copy !req
403. y papá dice que cuando vengan
los japoneses, caerán adentro.
Copy !req
404. ¡Dios, Maxine!
¡Te voy a matar!
Copy !req
405. Espera a que salga de aquí.
¡Te voy a asesinar!
Copy !req
406. ¡Cavaste tu propia tumba!
Copy !req
407. Ward Douglas.
Copy !req
408. ¡Vaya!
Mira lo que nos ha tocado.
Copy !req
409. No permitiré pistolas en esta casa-
Copy !req
410. Discúlpenos, Sra.
¡Cuidado!
Copy !req
411. ¿Hola? Perdón, Sra.
Copy !req
412. Se nos soltó el cañón.
Copy !req
413. - Bien, atrás. ¡Vamos!
- ¡Mierda! Oh, lo siento.
Copy !req
414. ¡Vamos, sáquenlo afuera!
¡Incompetentes!
Copy !req
415. Vamos, Reese.
¡Atrás, con cuidado!
Copy !req
416. ¡Vamos, Foley!
Ven aquí y empuja.
Copy !req
417. Dios santo.
Copy !req
418. Cabo Sitarski, ponte al volante.
¡Vamos!
Copy !req
419. - Más fuerza.
- Bien, Sitarski. Echa el freno.
Copy !req
420. - ¡Dios!
- ¡Cuidado!
Copy !req
421. ¡Atención, Foley, Sitarski, Reese!
¡Vamos! ¡Formen filas! ¡Muévanse!
Copy !req
422. - ¡Dios mío! ¡Mis rosas!
- ¡Atención!
Copy !req
423. Descansen.
Copy !req
424. Sargento Frank Tree, ejército
de EE. UU., décima división blindada.
Copy !req
425. ¿El Sr. Ward Herbert Douglas,
1313 Avenida Pelican?
Copy !req
426. Sí.
Copy !req
427. El mando de artillería costera
ha decidido que su propiedad...
Copy !req
428. es estratégicamente ventajosa
para la instalación...
Copy !req
429. de una batería de defensa antiaérea
contra el enemigo.
Copy !req
430. ¿Cómo?
Copy !req
431. Queremos colocar este cañón
de 40 mm. en su jardín, Sr.
Copy !req
432. Joan, quieren colocar este cañón
en nuestro jardín.
Copy !req
433. No, ni hablar.
Copy !req
434. Me niego a permitir que traigan
la guerra a nuestro jardín. No.
Copy !req
435. Joan. Joan, querida.
Copy !req
436. De eso se trata precisamente.
¿A quién pertenece este jardín?
Copy !req
437. ¿Pertenece a Tojo? ¿A Hirohito?
No, es mi jardín.
Copy !req
438. Lo compré y pagué
en el mercado libre.
Copy !req
439. Lo voy a defender.
Copy !req
440. Entonces únete a la defensa civil.
Puedes ser un jefe de cuadra.
Copy !req
441. No daré vueltas por ahí
como Ángelo Scioli...
Copy !req
442. con un silbato y una linterna
"¡Apaguen las luces!"
Copy !req
443. Después de la guerra,
lo convertiré en un auto de nuevo.
Copy !req
444. Ahora mismo, es un tanque
para la defensa civil.
Copy !req
445. ¡Ángelo!
Copy !req
446. Me prometiste una silla
en la playa...
Copy !req
447. delante de casa de Ward
con unos prismáticos.
Copy !req
448. Eso fue al principio. Aún tienes
una silla y unos prismáticos.
Copy !req
449. Pero ahora estarás en lo más alto de
la noria del parque de atracciones.
Copy !req
450. No, no lo comprendes.
Copy !req
451. Tengo un pequeño problema.
Copy !req
452. Tengo vértigo.
Copy !req
453. Sí, no puedo mirar desde tan alto.
Copy !req
454. ¿Cómo se llama eso?
¿Hidrofobia?
Copy !req
455. - Acrofobia.
- No te preocupes. No es problema.
Copy !req
456. No mires hacia abajo.
Tú solo mira hacia arriba.
Copy !req
457. Siéntate en la noria con tus
prismáticos a divisar aviones.
Copy !req
458. - Y no mires hacia abajo. Arriba.
- ¿Quién estará conmigo?
Copy !req
459. Conozco un tipo maravilloso,
muy simpático.
Copy !req
460. - ¿Un buen hombre?
- Sereno, serio, equilibrado.
Copy !req
461. ¿Entiende de alturas?
¿Es un experto?
Copy !req
462. Esta persona es experta en todo.
Copy !req
463. Eso no es defensa civil, Joan.
Esto es defensa civil.
Copy !req
464. - Ward Douglas, necesito hablar-
- Sr., Sra., no nos peleemos.
Copy !req
465. No soporto ver a norteamericanos
peleando los unos contra los otros.
Copy !req
466. Si dejas ese cañón en nuestro jardín
nuestra casa será un objetivo.
Copy !req
467. Joan, todos somos objetivos
en esta guerra.
Copy !req
468. Al menos,
podremos dispararles de vuelta.
Copy !req
469. - Bien. ¿Cómo se dispara esto?
- En realidad, no debe tocarlo.
Copy !req
470. Llegará un destacamento de
artillería el lunes para operarlo.
Copy !req
471. - ¿El lunes?
- Sí, Sr.
Copy !req
472. Pero, ¿qué cuarto de baño usarán?
Copy !req
473. Recuerda, yo lo vi primero.
Es mío.
Copy !req
474. No permitiré que traigas la guerra
a mi propio jardín.
Copy !req
475. ¡Sitarski!
¡Deja de holgazanear!
Copy !req
476. Ve al garaje, encuentra un ladrillo
y frena ese cañón.
Copy !req
477. - ¡Sí, Sr.!
- Ya oíste al jefe.
Copy !req
478. - Bájame.
- Lo que tú digas, muñeca.
Copy !req
479. - ¡Vamos, descarguen la munición!
- ¡Sí, Sr.!
Copy !req
480. Sargento, es imposible que
este cañón se dispare solo, ¿verdad?
Copy !req
481. Bueno, en realidad, soy sargento
de mantenimiento de vehículos.
Copy !req
482. No sé mucho sobre artillería.
Copy !req
483. Puedo decirle que es un cañón
automático de 40 mm...
Copy !req
484. eficaz contra objetivos aéreos
a baja altura.
Copy !req
485. El cañón disparará un proyectil
de 1 kilo de explosivos-
Copy !req
486. Cuenta hasta 10.
Copy !req
487. 1, 2-
Copy !req
488. Bien. ¿Cómo podemos asegurarnos
de que no se dispare solo?
Copy !req
489. Como verá, la parte superior
de la cureña es capaz...
Copy !req
490. de girar 360 grados con
una elevación máxima de 90 grados.
Copy !req
491. Esto es un bloque de cemento.
Copy !req
492. El proyectil vuela
a 1 kilómetro por segundo-
Copy !req
493. ¿No te enseñan modales
en el ejército?
Copy !req
494. Tienes razón, lo siento. Cabo
Chuck Sitarski, ejército de EE. UU.
Copy !req
495. Pero mis amigos me llaman "Stretch".
Copy !req
496. ¿Cómo estás? Mira,
perdón por tirarte en ese agujero.
Copy !req
497. Escucha, tienes algo en el pelo-
Copy !req
498. ¿Sabes qué?
Si así te sientes mejor...
Copy !req
499. ¿por qué no me das una bofetada?
Copy !req
500. - Dame aquí, en los labios.
- No quiero pegarte.
Copy !req
501. - Vamos, enséñame ese puño.
- De acuerdo, muy bien.
Copy !req
502. No debe tocar el cañón,
pero más específicamente...
Copy !req
503. nunca debe tirar de esta manivela
manual hacia atrás.
Copy !req
504. - Nunca.
- No coloque una ronda de munición...
Copy !req
505. en el tambor de alimentación,
aquí.
Copy !req
506. - Nunca se debe colocar la munición-
- No, Sr. Nunca.
Copy !req
507. Nunca lleva esta manivela
a la posición de disparo.
Copy !req
508. Jamás se asegure de que esta lona
esté completamente cerrada.
Copy !req
509. Nunca oprima los gatillos de disparo
aquí, aquí y aquí atrás.
Copy !req
510. Si un soldado de a pie como yo...
Copy !req
511. fuese a uno de esos elegantes bailes
de oficiales...
Copy !req
512. y viese a una chica hermosa como tú
y, no sé...
Copy !req
513. quisiera pedirle que bailara con él,
¿crees quizá ella diría-
Copy !req
514. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
515. - ¡Betty, no escuches a ese cretino!
- ¡Tú!
Copy !req
516. Tienes un problema muy serio
de vestimenta, muchacho.
Copy !req
517. ¡No es justo! ¡No!
Copy !req
518. ¡Bájenme!
Copy !req
519. No importa. Estaré a la entrada
de la sala de baile a las 8:00.
Copy !req
520. - ¡Te veré ahí!
- ¡No lo harás!
Copy !req
521. - ¡Sí!
- ¡No!
Copy !req
522. ¡Ito! ¡Esto no es Los Ángeles!
Copy !req
523. ¿Dónde estamos?
Copy !req
524. Capitán,
al parecer, estamos perdidos.
Copy !req
525. La brújula no funciona
correctamente.
Copy !req
526. Todo nuestro equipo de navegación
no funciona. ¡Es una basura!
Copy !req
527. ¿Qué clase de submarino
nos vendió su gobierno?
Copy !req
528. Los instrumentos son suizos.
El problema es su tripulación.
Copy !req
529. Hasta los niños de las Juventudes
Hitlerianas saben a los 10 años...
Copy !req
530. manejar una simple brújula.
Copy !req
531. Sugiero que regrese a su país...
Copy !req
532. y deje el continente norteamericano
a la marina del Reich.
Copy !req
533. No regresaremos a Japón hasta haber
atacado tierra firme norteamericana.
Copy !req
534. ¡Ito, lleve un destacamento a tierra
y establezcan nuestra posición!
Copy !req
535. Capitán, está loco.
Sus hombres serán vistos.
Copy !req
536. Estos hombres son descendientes
de asesinos Ninja.
Copy !req
537. No serán vistos.
Copy !req
538. "Los Ángeles - 250 Kilómetros"
Copy !req
539. Sonrían.
Copy !req
540. "Feliz Año Nuevo" Hazte la dura
Copy !req
541. Nunca lo has sido
Copy !req
542. Me harías ponerme a adivinar-
Copy !req
543. Me importa un bledo
Copy !req
544. "Árboles de Navidad"
He dicho que tienes ese derecho
Copy !req
545. No hay nada que pueda hacer
Copy !req
546. Te digo que mi corazón es duro
Duro de romper
Copy !req
547. Se ha llevado buenos golpes
Se-
Copy !req
548. Bueno, es algo flacucho por abajo,
pero, ¿qué diablos?
Copy !req
549. Vaya, que me parta un rayo.
Copy !req
550. ¿De dónde salieron,
pequeños desgraciados?
Copy !req
551. Creyeron que podían esconderse
del viejo Holly, ¿verdad?
Copy !req
552. Maldita sea.
Cada año se vuelven más pequeños.
Copy !req
553. Rayos. ¡Fuego!
Copy !req
554. Este sí que es lindo.
Copy !req
555. Sí, Sr. Este de aquí.
Copy !req
556. Tendré que intentarlo de nuevo.
Copy !req
557. ¡Dios santo!
¡Árboles que caminan!
Copy !req
558. "Hollywood".
Copy !req
559. Estoy perdido.
Copy !req
560. Las estrellas de noche
Son grandes y brillantes
Copy !req
561. En el corazón de Texas
Copy !req
562. Qué hambre.
Copy !req
563. ¡Abrelatas!
Copy !req
564. Oye, ¿funciona ese cañón?
Copy !req
565. No irán a disparar a nadie, ¿verdad?
Deberían engrasarlo.
Copy !req
566. No deberían dejarlo ahí
al descubierto. ¿Por aquí?
Copy !req
567. ¿Qué es? ¿Un Winchester?
Es lo que tengo yo, un Winchester.
Copy !req
568. Con maldito cargador de repetición.
Dispara como un condenado.
Copy !req
569. Deberían comprar uno-
Oye, no me pises.
Copy !req
570. Deberían comprar uno
mientras estén aquí.
Copy !req
571. Es un arma maravillosa.
Copy !req
572. Debemos averiguar la forma
de hacer estas cosas más pequeñas.
Copy !req
573. Malditos desgraciados,
no conseguirán sonsacarme nada...
Copy !req
574. excepto mi nombre, mi profesión
y mi número de seguridad social.
Copy !req
575. Wood, Hollis P., leñador.
Copy !req
576. Número de seguridad social:
1-0-6...
Copy !req
577. 4-3-2-1-8-5.
Copy !req
578. ¿Dónde Hollywood?
Copy !req
579. - Aquí mismo.
- ¿Cómo?
Copy !req
580. - Lo estás mirando.
- ¿Quién?
Copy !req
581. - Hollis Wood.
- ¿Dónde?
Copy !req
582. Estoy aquí mismo.
Rayos, ¿no comprendes ingles?
Copy !req
583. - ¿Hollywood? ¿Dónde?
- ¡Aquí!
Copy !req
584. Mira. ¿Dónde Hollywood?
Copy !req
585. Norte. Sur.
Copy !req
586. Ah, quieres que te diga
dónde está Hollywood.
Copy !req
587. Vaya, diablos. Eso es muy fácil.
Hollywood está justo-
Copy !req
588. Ni hablar.
Copy !req
589. Creíste que ibas a conseguir que te
enseñara dónde está Hollywood, ¿eh?
Copy !req
590. ¡Intentaste engañarme,
como hicieron en Pearl Harbor!
Copy !req
591. Apuesto que van a bombardear
la casa de John Wayne, ¿verdad?
Copy !req
592. - ¿John Wayne?
- ¡Lo sabía!
Copy !req
593. Lo sabía.
No les diré una sola podrida cosa.
Copy !req
594. Vaya, pueden torturarme,
hacerme lo que quieran.
Copy !req
595. ¡Dios santo!
Copy !req
596. ¡Un nazi! ¡Lo sabía!
Copy !req
597. ¡Están todos confabulados!
Copy !req
598. Pues déjame decirte una cosa,
Sr. Salchicha Alemana.
Copy !req
599. Peleé contra los tuyos
en la Gran Guerra...
Copy !req
600. y les dimos una paliza de cojones.
Copy !req
601. Por todas partes, por todas partes
Copy !req
602. Corre la voz
Corre la voz por todas partes
Copy !req
603. Que los yanquis están de camino
Y los alemanes están huyendo
Copy !req
604. ¿Por qué destrozaron mi radio?
Copy !req
605. ¿Por qué hicieron eso?
Copy !req
606. De acuerdo, adelante,
regístrenme si quieren.
Copy !req
607. Una genuina pata de liebre
norteamericana.
Copy !req
608. Un cuchillo indio haraquiri
auténtico.
Copy !req
609. Pásenlo, muchachos.
Quizá a alguno le venga bien.
Copy !req
610. Una caja de 10 centavos
de deliciosas palomitas...
Copy !req
611. nutritivas
y recubiertas de caramelo.
Copy !req
612. ¡Maldita sea, son mis cosas!
Copy !req
613. Banzái, mis cojones-
Copy !req
614. A ver cómo encuentras Hollywood
ahora, maldito-
Copy !req
615. Eh, muchacho,
cuidado con ese cuchillo.
Copy !req
616. Jugo de ciruelas.
Copy !req
617. ¡Ni hablar!
Copy !req
618. "Parque de Atracciones Marino"
Copy !req
619. "Peligro - Alto Voltaje"
Copy !req
620. - ¡Genial! ¡Atracciones!
- Tranquilo, no te preocupes.
Copy !req
621. No sé, Ángelo. No sé.
Copy !req
622. - ¿Y si me sangra la nariz?
- Usa un pañuelo.
Copy !req
623. ¡Ay, chico, una noria!
Copy !req
624. Me encantan las norias.
¿Montaremos toda la noche?
Copy !req
625. - Hasta terminar tu turno.
- No tenemos que pagar, ¿verdad?
Copy !req
626. - Ahora trabajamos para el gobierno.
- No te preocupes, Herb.
Copy !req
627. No tienes que pagar nada.
Copy !req
628. ¿Ahí es donde se enciende? Siempre
quise manejar una de estas cosas.
Copy !req
629. No conectar el interruptor".
Copy !req
630. No toques eso. Estos son
los interruptores principales.
Copy !req
631. Tócalos y pondrás en marcha
todo el parque de atracciones.
Copy !req
632. - Me encantan las norias.
- Relájate, Claude.
Copy !req
633. Todo saldrá bien.
Copy !req
634. Esto es lo que debes hacer.
Copy !req
635. Si oyes o ves uno de esos aviones,
llama por teléfono...
Copy !req
636. y grita: "¡Alerta!"
Copy !req
637. Tienes línea directa
con el mando interceptor.
Copy !req
638. Les dirás lo que viste
y dónde lo viste exactamente. Ten.
Copy !req
639. Sabes que tengo vértigo. No quiero
quedarme ahí arriba con él.
Copy !req
640. Dios santo, Ángelo.
Le dieron un rifle.
Copy !req
641. Tranquilo, tiene licencia de armas.
Es un tirador de primera.
Copy !req
642. No te preocupes.
Intenta congeniar con él.
Copy !req
643. Conocerlo es adorarlo.
Copy !req
644. No te preocupes por nada. Creo que
son compatibles el uno con el otro.
Copy !req
645. Si no, te conseguiré un sustituto.
Ahora siéntate, Claude.
Copy !req
646. Recuerda, los dos son vitales
para la defensa civil.
Copy !req
647. ¿Barra de seguridad? No necesitamos
ninguna barra de seguridad.
Copy !req
648. ¿Y si tenemos que saltar?
Copy !req
649. Mantén la barra de seguridad puesta
en todo momento.
Copy !req
650. Y recuerda, no hagas el tonto,
como hiciste el verano pasado.
Copy !req
651. Prohibido ponerse de pie y oscilar.
Copy !req
652. ¿Quieres decir que esta cosa oscila?
Copy !req
653. No te preocupes.
Estás completamente seguro.
Copy !req
654. Como un bebé en brazos de su madre.
No tienes por qué preocuparte.
Copy !req
655. Una vez di un giro de 180 grados
y no me pasó nada.
Copy !req
656. No, Sr. Es imposible morir
en una de estas cosas...
Copy !req
657. a menos que de verdad lo intentes.
Copy !req
658. Como un tipo que conocía,
se suicidó.
Copy !req
659. Se puso de pie e hizo
el salto del ángel hasta abajo.
Copy !req
660. ¡Siéntate, por favor!
Sólo quédate sentado, por favor.
Copy !req
661. No mires hacia abajo, Claude.
Estarás bien.
Copy !req
662. ¡Arriba! Vendré por Uds.
Cuando acaben su turno.
Copy !req
663. Oye, este pomelo está podrido.
Voy a tirarlo.
Copy !req
664. ¿Te parece bien si lo tiro?
Copy !req
665. De acuerdo, voy a tirarlo.
Allá va.
Copy !req
666. Ya está cayendo.
Copy !req
667. Lástima que no lo cronometré.
Hubiese sabido cuánto tardó en caer.
Copy !req
668. Los objetos caen
a exactamente 10 metros por segundo.
Copy !req
669. ¡Ya cállate con las alturas!
Copy !req
670. No quiero oír una palabra más
sobre las alturas.
Copy !req
671. - Vaya, espero que el viento-
- ¡Cállate!
Copy !req
672. No digas una palabra más.
Copy !req
673. Tienes vértigo, ¿eh?
Yo también.
Copy !req
674. - No puedo arreglarlo.
- Es inútil.
Copy !req
675. Necesitamos la brújula
del norteamericano.
Copy !req
676. Listos para inmersión.
Copy !req
677. No sacarán nada de mí.
Copy !req
678. Llevo estreñido toda la semana
y no hay nada que puedan hacer.
Copy !req
679. Debemos usar métodos más enérgicos.
Copy !req
680. Estas cosas toman tiempo.
Es humano. Debe tener paciencia.
Copy !req
681. ¡Un momento, general!
Copy !req
682. Lo estoy haciendo
lo mejor que puedo.
Copy !req
683. Debe decirles a estos tipos que
necesito un poco más de intimidad.
Copy !req
684. Rayos. ¿Cómo espera
que un tipo cague...
Copy !req
685. con un montón de rifles
para cazar búfalos apuntándole?
Copy !req
686. Rayos, ya me cuesta orinar
en un cuarto de baño público.
Copy !req
687. Esto no ha sido honroso.
Copy !req
688. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
689. ¡Que Dios bendiga a Norteamérica!
Copy !req
690. ¡Suéltame el pie, hijo de puta!
Copy !req
691. ¿En qué dirección queda la playa?
¡Mierda!
Copy !req
692. ¡Destacamento, asuman posiciones
defensivas, muévanse!
Copy !req
693. ¡Bien, muévanse!
Copy !req
694. ¡Saquen a todos los civiles
de aquí!
Copy !req
695. Ah, "Dumbo".
Copy !req
696. Me vendrá bien distraerme un rato.
Copy !req
697. Vamos.
No quiero perderme a Dumbo.
Copy !req
698. ¡General Stilwell, Sr.,
mensaje urgente de Barstow!
Copy !req
699. - ¿Del coronel Maddox, hijo?
- Les preocupa una invasión.
Copy !req
700. Dios, creí haberle dicho a Maddox
que asegurase su posición.
Copy !req
701. - Birkhead, ve a ver qué quiere.
- Debo entregárselo personalmente.
Copy !req
702. "Solicito tropas de refuerzo.
Invasión inminente.
Copy !req
703. Asesinos aterrizando en paracaídas
desde el cielo".
Copy !req
704. Hijo, ¿son asesinos japoneses
o alemanes?
Copy !req
705. El coronel no lo especificó, Sr.
Copy !req
706. ¿Has visto a estos asesinos, hijo?
Copy !req
707. No, Sr., pero el coronel Maddox
vio luces en las colinas de noche.
Copy !req
708. Eso le llevó a pensar
que están aterrizando de noche, Sr.
Copy !req
709. ¿Sabes, hijo?
El coronel Maddox está loco.
Copy !req
710. - ¿De veras?
- Tengo ese presentimiento.
Copy !req
711. Disculpe, general, pero ya que es
un campo de bombardeo...
Copy !req
712. ¿no cree que el coronel Maddox
tendría aviones allá, Sr.?
Copy !req
713. Algunos aviones.
Copy !req
714. Sí, bueno, quizá tenga
un par de aviones allá. ¿Y qué?
Copy !req
715. Bueno, creo recordar que había
un gran arsenal de bombas, Sr.
Copy !req
716. Está empezando.
Voy a perderme la película.
Copy !req
717. Teniendo en cuenta el estado mental
de Maddox sabe Dios lo que hará.
Copy !req
718. Creí que convendría que me diera
un paseo hasta allá...
Copy !req
719. para ver si puedo apaciguar
a la chica-Al coronel, Sr.
Copy !req
720. - Con su permiso, claro.
- De acuerdo, llévate el auto.
Copy !req
721. Mantén a ese loco controlado y no
dejes que se haga con ningún avión.
Copy !req
722. ¡Sí, Sr.!
Copy !req
723. Disculpe, Sr., pero tendré que dejar
la película para otra ocasión.
Copy !req
724. - Tengo un dolor de cabeza espantoso.
- ¿Llamo para que vengan a buscarla?
Copy !req
725. No, Sr., no será necesario.
Copy !req
726. - Convenceré al capitán Birkhead-
- Deme mi billete.
Copy !req
727. Loomis, usa la cabeza. Te expulsaron
de la escuela de pilotos.
Copy !req
728. Confía en mí,
la cosa no llegará hasta ese punto.
Copy !req
729. Si no pintamos las ventanas...
Copy !req
730. el reflejo de estas luces
se verá desde 50 o 70 kilómetros.
Copy !req
731. ¿Sabes? Podríamos comprar cortinas
nuevas. Eso no me importaría.
Copy !req
732. Ese soldado tan simpático...
Copy !req
733. dijo que podíamos comprar cortinas
para el apagón en la galería.
Copy !req
734. No me importaría volver a decorar
esta habitación.
Copy !req
735. En realidad, no me importaría
volver a decorar la casa entera.
Copy !req
736. Echar abajo un par de paredes.
¿Qué te parece?
Copy !req
737. Alguien debería hacer algo.
Copy !req
738. Macey Douglas, ¿quieres quitarte
la máscara de gas, por favor?
Copy !req
739. ¡Sabes que esa no es forma
de comer la sopa!
Copy !req
740. Pero, mamá, le gusta
tomarla de esa forma.
Copy !req
741. - No deja pasar las judías.
- Ward.
Copy !req
742. - Cerdo verde.
- Me voy.
Copy !req
743. - Diviértete.
- Betty, un momento, por favor.
Copy !req
744. - ¡Mírate!
- Ven al salón.
Copy !req
745. - Tengamos una pequeña charla.
- No vuelvas a hacerme esto.
Copy !req
746. Nunca hemos hablado de verdad,
¿verdad, Betty?
Copy !req
747. Una charla de padre a hija.
Copy !req
748. ¿Sabes? Soy muy mayor
para luchar en esta guerra.
Copy !req
749. Los muchachos, Macey y los demás,
son muy jóvenes.
Copy !req
750. Depende de ti.
Copy !req
751. No sé lo que te habrán dicho
en el club de oficiales...
Copy !req
752. pero vas a conocer
a muchos hombres... extraños.
Copy !req
753. Hombres uniformados.
Copy !req
754. Muchachos que están muy lejos
de casa, solos y desesperados.
Copy !req
755. Sólo tienen una cosa en la mente.
Copy !req
756. Haz que se diviertan.
Copy !req
757. ¡De acuerdo, hermosísimos!
Copy !req
758. Ya pueden dejar de arreglarse.
No iremos a ningún baile.
Copy !req
759. - ¿Qué?
- Nos han puesto en estado de alerta.
Copy !req
760. - ¿Estado de alerta?
- Nos toca cuidar del tanque.
Copy !req
761. ¿Estado de alerta?
¡Sargento, estamos en Hollywood!
Copy !req
762. Hollywood, ¿eh, Foley?
Supongo que no te dije...
Copy !req
763. que Lana Turner vendrá a hacernos
compañía esta noche.
Copy !req
764. ¿Y Sitarski? ¡Ese holgazán!
Copy !req
765. ¡Cómo se haya ido, le pateo el culo!
Copy !req
766. ¡Eh, Sitarski, cretino!
Copy !req
767. ¡Quiero la litera
pegada a la puerta!
Copy !req
768. ¡No quiero que ningún japonés
me sorprenda mientras duermo!
Copy !req
769. Me llamo Ogden Johnson Jones.
Copy !req
770. No me voy a divertir aquí...
Copy !req
771. pero tengo órdenes
que dicen que debo estar aquí.
Copy !req
772. Y las órdenes son las órdenes. ¿Hay
alguien aquí a quien no le guste?
Copy !req
773. Dame un frasco
de esa pintura blanca.
Copy !req
774. Bien, Ogden,
sé que este lugar te gustará.
Copy !req
775. Hay un par de reglas
a las que debes atenerte.
Copy !req
776. Por ejemplo,
si te fijas aquí abajo...
Copy !req
777. verás esta línea blanca
que es la línea "Mason-Dixon".
Copy !req
778. Ahí está el norte y esto es el sur.
Copy !req
779. Nunca cruces al otro lado.
Copy !req
780. Pues soy de Tennessee
y voy a casa a visitar mi familia.
Copy !req
781. Qué bien, pero esto es Misisipí.
Jamás cruces por ahí.
Copy !req
782. - Bueno, quiero recoger magnolias.
- Ah, conque magnolias.
Copy !req
783. Bueno, no te atreverías a cruzar
la frontera mexicana, ¿verdad?
Copy !req
784. Pues, un "hola" y un "sí" para ti.
Copy !req
785. ¡Ay, perdí!
Bandera blanca, me rindo. Adiós.
Copy !req
786. Nunca falla, ¿saben?
Esos tipos son idiotas.
Copy !req
787. Oye, ¿qué ocurre?
Copy !req
788. No dejan entrar a nadie
que no lleve uniforme.
Copy !req
789. - ¿Viste a Betty ahí adentro?
- Sólo llevamos aquí 10 minutos.
Copy !req
790. ¡Por ellos, Wally!
Copy !req
791. ¿Quién diablos eres? ¿El almirante
de la marina de Hollywood?
Copy !req
792. - Busco a alguien.
- Y yo te voy a patear el culo.
Copy !req
793. Oye, Wally, es hora de darles
un par de chingazos.
Copy !req
794. - Oh, no.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
795. - ¿Qué?
- Tienes cojones viniendo aquí.
Copy !req
796. - ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
797. Porque cuando acabe contigo,
no te van a quedar.
Copy !req
798. ¡Pégale!
Copy !req
799. Pega a ese tipo, Wally.
Copy !req
800. Escuchen, ¿saben qué?
Copy !req
801. Ya que, obviamente, estoy
interrumpiendo algo importante...
Copy !req
802. es todo suyo.
Copy !req
803. - Pobre desgraciado.
- Huelo algo quemándose.
Copy !req
804. Sí, huele a basura.
Copy !req
805. ¡Miren, ya estoy harto de que me den
la lata sobre mi vestimenta!
Copy !req
806. ¡Wally, estás ardiendo!
Copy !req
807. Gracias.
Copy !req
808. - Betty, necesito hablar contigo.
- ¿Por qué hueles a basura quemada?
Copy !req
809. - ¿Quieres disculparnos, por favor?
- Quiero disculparme por esta tarde.
Copy !req
810. - No tenemos nada de qué hablar.
- Lo siento, llegamos tarde al baile.
Copy !req
811. Puedo explicar-¡No entres ahí
con él! Lo conozco. Sé cómo es.
Copy !req
812. ¿Srta. Douglas? Permítame.
Copy !req
813. Allá en Ohio
Copy !req
814. Vive ese novio mío
Tan mono y dulce
Copy !req
815. ¡Wally está tirado
en mitad de la calle!
Copy !req
816. - ¿Qué?
- Oye, ¿quieres bailar?
Copy !req
817. - Escucha-¡Wally!
- ¡Dennis!
Copy !req
818. ¿Qué diablos haces?
¡Ese tipo es un asesino!
Copy !req
819. - ¿Qué llevas puesto?
- Los uniformes funcionan genial.
Copy !req
820. ¡Vamos, Dennis! ¡Bailemos!
Copy !req
821. No puedo creerlo.
¿Te uniste al ejército?
Copy !req
822. Wally, mira. "Disfraces del Oeste".
Sólo son $2.
Copy !req
823. - ¿Quieres tomar algo?
- No, gracias.
Copy !req
824. - Un par de Coca-colas.
- Enseguida.
Copy !req
825. - No tengo hambre.
- Un par de roscas también.
Copy !req
826. Oye, diablito,
¿qué tal unos huevos picantes?
Copy !req
827. - Odio los huevos.
- Los hizo mi abuela.
Copy !req
828. - Disculpe, ¿le gustaría bailar?
- Sí, me encantaría.
Copy !req
829. ¿Quieres disculparnos, por favor?
Escucha, en este puerto atraco yo.
Copy !req
830. Créeme, lárgate. Sólo lárgate.
Copy !req
831. Ya me largo. Me largo.
Copy !req
832. Tu rosca, Betty.
Copy !req
833. Yo la agarro.
Copy !req
834. Oye, nena,
¿quieres divertirte conmigo?
Copy !req
835. Quizá podamos tomarnos
un pequeño tentempié.
Copy !req
836. Podríamos-
Copy !req
837. Quizá más tarde.
Copy !req
838. Betty, creo que aquí
empieza a haber demasiada gente.
Copy !req
839. ¿Por qué no vamos a bailar?
Copy !req
840. Ese es el hombre para mí.
Copy !req
841. Me siento tan dichosa
Copy !req
842. Es el único-
Copy !req
843. ¡Hollywood! ¡Capitán!
Copy !req
844. ¡Escuche! ¡Hollywood!
Copy !req
845. Asegura esa señal.
Copy !req
846. La seguiremos hasta Los Ángeles...
Copy !req
847. y haremos añicos
algún edificio importante.
Copy !req
848. Hijo mío
Copy !req
849. No llores
Copy !req
850. Hijo mío
Copy !req
851. Seca tus ojos
Copy !req
852. Descansa tu cabeza
Al lado de mi corazón
Copy !req
853. Nunca nos separaremos, hijo mío-
Copy !req
854. Vaya, qué oscuro está esto, ¿eh?
Copy !req
855. Miras por las ventanas
y no se ve nada.
Copy !req
856. Es como volar de noche.
Copy !req
857. Pero es mucho más seguro
que volar de noche.
Copy !req
858. De no saberlo,
juraría que estábamos volando.
Copy !req
859. Este auto
se siente igual que un avión.
Copy !req
860. - Oye, ¿esto cómo se siente?
- Loomis.
Copy !req
861. ¿No se siente un empuje muy fuerte?
Copy !req
862. ¡Qué niño eres!
Copy !req
863. Te diré una cosa.
Súbeme a un avión...
Copy !req
864. y entonces hablaremos
de empujes potentes.
Copy !req
865. ¿Cómo te llamas de verdad, Sal?
Copy !req
866. - Raúl.
- Lo sabía.
Copy !req
867. Lipschitz.
Copy !req
868. - Vamos, hombre.
- ¡No beberás más aquí, borracho!
Copy !req
869. No quieren a borrachos molestándolas
y agarrándolas.
Copy !req
870. Prohibido beber.
Copy !req
871. Lo siento.
Copy !req
872. Damas y caballeros,
su atención, por favor.
Copy !req
873. Su atención, por favor.
Copy !req
874. Escuchen todos. De acuerdo.
Copy !req
875. Meyer, suba aquí.
Copy !req
876. De acuerdo, el concurso de baile
está a punto de comenzar.
Copy !req
877. Exacto.
Copy !req
878. Y ahora, les voy a presentar
el juez del concurso...
Copy !req
879. ¡el Sr. Meyer Mishkin,
de los estudios RKO!
Copy !req
880. Bien, Meyer es un representante
de los estudios RKO y es un-
Copy !req
881. - Cazador de talentos.
- Un cazador de talentos. Muy bien.
Copy !req
882. ¿Por qué no les habla
sobre el primer premio?
Copy !req
883. El primer premio es un contrato
de 7 años con los estudios RKO.
Copy !req
884. ¡7 años! ¿Oyeron eso?
Copy !req
885. Llamé a un taxi. Larguémonos de aquí
para que no nos molesten más.
Copy !req
886. ¿Quieres bailar conmigo?
Bailaré contigo.
Copy !req
887. - Cabo, baila conmigo, por favor.
- Vamos, larguémonos de aquí.
Copy !req
888. ¡No quiero irme!
Copy !req
889. Damas y caballeros, quiero que hagan
la cuenta atrás conmigo...
Copy !req
890. en este momento tan vital,
extraordinario...
Copy !req
891. y absolutamente importante.
Copy !req
892. ¡Muy bien!
Copy !req
893. ¡Aún no podemos irnos todavía!
Copy !req
894. - ¿Quieres bailar?
- Claro, muñeca.
Copy !req
895. ¡Y 10!
Copy !req
896. ¿Qué diablos-
Maldito hijo de puta, ¿qué haces?
Copy !req
897. Por favor.
Copy !req
898. - ¡7!
- ¡Ayúdame!
Copy !req
899. - Vamos, dame un respiro.
- ¿Qué te dé qué?
Copy !req
900. - Dame un respiro, ¿quieres?
- ¡Tiempo!
Copy !req
901. - ¡4!
- Por favor.
Copy !req
902. ¡3!
Copy !req
903. - ¡Espérame, Stretch!
- ¡2!
Copy !req
904. ¡1!
Copy !req
905. ¡Agarren a su pareja y a bailar!
Copy !req
906. Espera, Betty.
¡Tenemos que bailar!
Copy !req
907. ¡Cuidado!
Copy !req
908. ¡Stretch!
Copy !req
909. ¡Cuidado!
Copy !req
910. ¿Quién es ese?
Copy !req
911. ¡Suéltame!
Copy !req
912. ¡Mira eso!
Copy !req
913. ¡Es mi mejor amigo! Y está bailando.
Copy !req
914. ¿Cómo se llama ese tipo?
¡Qué bailarín!
Copy !req
915. ¡Cuidado, Wally!
Copy !req
916. Vaya, vaya, vaya. Justo el hijo
de puta que estaba buscando.
Copy !req
917. ¡Hijo de puta!
Copy !req
918. ¡Esperen! ¡Esperen, muchachos!
¡Un momento! ¡Esperen!
Copy !req
919. ¿Estás bien? ¡Alto!
Copy !req
920. ¡Te quiero, Stretch!
Copy !req
921. Tiene un motor muy bueno.
Copy !req
922. "Unidad Bombardera 501"
- No veo ningún avión. - ¿No?
Copy !req
923. ¿Sabes lo que te ocurrirá
si no hay aviones aquí?
Copy !req
924. ¿Tienes idea?
¿Puedes siquiera imaginártelo?
Copy !req
925. Donna, ¿quieres calmarte?
Voy a echar un vistazo.
Copy !req
926. Enseguida regreso.
Copy !req
927. ¿Hay alguien?
Copy !req
928. ¡No disparen!
¡Por favor, no disparen!
Copy !req
929. ¡Identifíquese!
Copy !req
930. ¡Capitán Loomis Birkhead,
ejército de los EE. UU.!
Copy !req
931. ¿"Birkhead"? ¿Qué clase de nombre
estúpido es ese?
Copy !req
932. Quédate ahí quieto.
¡Winowski!
Copy !req
933. Es un poco alto para ser japonés,
¿no crees?
Copy !req
934. Sí, pero esos japoneses son unos
cabrones engañosos. Nunca se sabe.
Copy !req
935. Tienes razón.
Comprueba que no lleve zancos.
Copy !req
936. - ¿Zancos, Sr.?
- Hazlo.
Copy !req
937. ¡Dios! ¡Hijo de puta!
Copy !req
938. Gracias a Dios, capitán.
Copy !req
939. Gracias a Dios que logró
llegar hasta aquí.
Copy !req
940. Mis tropas. ¿Y mis tropas?
Copy !req
941. Stilwell me prometió tropas.
Copy !req
942. Sí, Sr. Verá, andamos algo escasos
de recursos, Sr...
Copy !req
943. y Stilwell está intentando
defender Los Ángeles.
Copy !req
944. Dios mío, ¿no se da cuenta de
lo desesperada que es mi situación?
Copy !req
945. Están lanzando asesinos
en paracaídas por estas colinas...
Copy !req
946. y me están llegando informes sobre
pistas de aterrizaje secretas...
Copy !req
947. escondidas en los campos de alfalfa
de Pomona.
Copy !req
948. Coronel, ¿no tiene-
Copy !req
949. No tiene bombarderos aquí,
¿verdad, Sr.?
Copy !req
950. ¿Bombarderos?
¡Si tuviese bombarderos, hijo...
Copy !req
951. estaría volando a esos japoneses
en mil pedazos ahora mismo!
Copy !req
952. ¿No hay aviones?
Copy !req
953. Dios, ahora sí que tengo problemas.
Copy !req
954. El único avión que tengo aquí es esa
mierda de avión de entrenamiento...
Copy !req
955. que está ahí.
Copy !req
956. Está bien. ¡Vamos!
Copy !req
957. Sr., tengo a una experta
en reconocimiento aéreo...
Copy !req
958. de nuestro depto. De inteligencia
en Washington conmigo en el auto...
Copy !req
959. y con su permiso, Sr...
Copy !req
960. quisiéramos usar ese avión
para localizar la pista del enemigo.
Copy !req
961. Pero, hijo,
ese avión no tiene armamento.
Copy !req
962. Es un suicidio.
Copy !req
963. No me queda otra elección.
Copy !req
964. Damas y caballeros,
mire donde mire, veo...
Copy !req
965. soldados peleando contra marineros,
marineros contra marines.
Copy !req
966. Justo delante de mí, veo a una putona
rubia volando por el aire.
Copy !req
967. ¡Mire donde mire,
no veo más que puro alboroto!
Copy !req
968. ¡Te voy a aplastar la cabeza
como si fuera una hormiga!
Copy !req
969. - ¿No oyen esa radio?
- ¡Te arrancaré la cabeza!
Copy !req
970. Nuestros muchachos
se están peleando entre sí.
Copy !req
971. No soporto ver a norteamericanos
peleando contra norteamericanos.
Copy !req
972. - ¡Jones!
- ¿Sí, Sr.?
Copy !req
973. - ¿Quieres luchar por tu país?
- ¡Sí, Sr., quiero luchar!
Copy !req
974. ¡Caballeros, saquen sus armas
y prepárense a subir al tanque!
Copy !req
975. ¡Inmediatamente! ¡Apúrense, vamos!
Copy !req
976. - Jones, la trampilla trasera.
- ¿Qué es la trampilla trasera?
Copy !req
977. ¡La puerta trasera, Ogden!
Copy !req
978. Foley, bombas de combustible,
lista número 1.
Copy !req
979. - Bombas de combustible, lista 1.
- Y número 2.
Copy !req
980. - Y número 2.
- Bombas listas.
Copy !req
981. Generadores, listo número 1.
Copy !req
982. Generadores, listo número 1.
Y 2.
Copy !req
983. De acuerdo, arráncalo.
Copy !req
984. Freno de emergencia desconectado.
Copy !req
985. Alerones levantados.
Avión enderezado.
Copy !req
986. Listos. Radio conectada.
Copy !req
987. - ¡Dios santo!
- ¿Qué?
Copy !req
988. ¡Esta cosa no tiene radio!
Copy !req
989. ¡Coronel, este avión no tiene radio!
Copy !req
990. ¿Qué radio?
Copy !req
991. ¡No tiene radio!
Copy !req
992. ¡Debo informar al mando
de que estoy ahí arriba!
Copy !req
993. ¡No quiero que me disparen!
Copy !req
994. ¡Diablos, hijo, no puedes llamar
al mando interceptor!
Copy !req
995. ¡Ese avión no tiene radio!
Copy !req
996. ¡Ya sé que no tiene radio!
Copy !req
997. ¡Lo sé! ¡No tiene radio,
pero yo tengo teléfono!
Copy !req
998. ¡No te preocupes!
¡Yo les llamaré por ti!
Copy !req
999. Tiene un teléfono. De acuerdo.
Copy !req
1000. ¡Maravilloso!
¡Vuélalos en mil pedazos!
Copy !req
1001. ¡Eso es! ¡Todo derecho!
Copy !req
1002. ¡Eh, mira, cuidado!
¡Cuidado!
Copy !req
1003. ¡Levanta el pie
del freno derecho, hijo!
Copy !req
1004. Loomis, deja de fanfarronear.
Copy !req
1005. ¡Sal de aquí!
Copy !req
1006. ¡Oye, hijo,
vas en la dirección equivocada!
Copy !req
1007. Solicitamos refuerzos de emergencia.
Listos para despegar.
Copy !req
1008. ¡Guarden filas!
Copy !req
1009. ¡Saluden!
Copy !req
1010. Potencia al máximo,
superando el momento de rechazo.
Copy !req
1011. Vas a dar a la torre.
Copy !req
1012. No, la pasamos de largo.
Copy !req
1013. Aquí S.L.P.
Copy !req
1014. ¿Me reciben?
Copy !req
1015. Mando interceptor,
habla el coronel Maddox.
Copy !req
1016. ¿Hola?
Copy !req
1017. ¡Dios mío,
hemos quedado incomunicados!
Copy !req
1018. ¿Alguna vez viste volar
a un elefante?
Copy !req
1019. - Bueno, he visto volar a un tábano.
- Yo he visto volar a una libélula.
Copy !req
1020. Y yo he visto volar a una mosca.
Copy !req
1021. Yo también he visto todo eso.
Copy !req
1022. He visto a un maní ponerse de pie
y he oído hablar a una goma.
Copy !req
1023. He visto a una aguja
guiñar el ojo.
Copy !req
1024. Pero lo habré visto todo
Copy !req
1025. - Cuando vea volar a un elefante
- ¿Cómo dices?
Copy !req
1026. - Cuando vea volar a un elefante
- ¿Sr.?
Copy !req
1027. - ¿Sí, sargento?
- Se están peleando en las calles.
Copy !req
1028. - ¿Quién se está peleando?
- Los soldados y marineros.
Copy !req
1029. - Y unos disfrazados.
- ¿Disfrazados?
Copy !req
1030. Parece un asunto para la policía.
Copy !req
1031. La policía, la policía militar.
Que ellos se encarguen de ello.
Copy !req
1032. Yo me encargaré de los japoneses.
Es todo, sargento.
Copy !req
1033. Sí, Sr.
Copy !req
1034. Me reí tanto que creí
que me iba a morir.
Copy !req
1035. - Pero lo habré visto todo
- Apártense, no veo la pantalla.
Copy !req
1036. - Cuando vea volar a un elefante
- ¡Tú, agáchate!
Copy !req
1037. Relájate. Mira la película.
Copy !req
1038. ¡Coronel Maddox!
¡Se aproxima un avión, Sr.!
Copy !req
1039. No disparen. Corre la voz.
Copy !req
1040. Mi pierna, no se despierta.
¡Vamos!
Copy !req
1041. ¡Despierta!
Copy !req
1042. ¡Personal de tierra!
Copy !req
1043. ¿Qué clase de lunático es ese?
Copy !req
1044. ¿Qué clase de lunático
dirige este lugar?
Copy !req
1045. ¡Vamos!
Copy !req
1046. ¡Vamos, levántate, boba!
Copy !req
1047. Ahora no, Winowski,
maldito imbécil.
Copy !req
1048. ¡Vamos!
Copy !req
1049. ¡Es auténtico, Sr.!
Copy !req
1050. ¡Identifíquese!
Copy !req
1051. Capitán Bill el Loco Kelso,
Fuerza Aérea de los EE. UU.
Copy !req
1052. - ¿Dónde diablos estoy?
- En Barstow. ¿De dónde viene?
Copy !req
1053. San Francisco. Llevo un día y medio
persiguiendo a un escuadrón japonés.
Copy !req
1054. - Los perdí a la altura de Fresno.
- Soy de Olene, lllinois.
Copy !req
1055. Qué mala suerte.
Copy !req
1056. - ¿Ha visto japoneses por aquí?
- Diablos, están por todas partes.
Copy !req
1057. Tienen una base aérea secreta
en Pomona. De ahí salen todos.
Copy !req
1058. Pomona. ¿Por dónde queda Pomona?
Copy !req
1059. Por ahí, hacia Los Ángeles.
Copy !req
1060. ¡Apártense! ¡Vamos!
Copy !req
1061. Soy Bill el Loco Kelso
y no lo olviden.
Copy !req
1062. ¡Esa es la forma de hablar
que me gusta oír, hijo!
Copy !req
1063. ¡Eso es!
¡Déjame oír tus ametralladoras!
Copy !req
1064. ¿Mis ametralladoras?
Copy !req
1065. Quiero oír cómo suenan.
¡Déjame oírlas!
Copy !req
1066. ¡Vaya con Dios, amigo mío!
Copy !req
1067. ¡A Hollywood y por la gloria!
Copy !req
1068. Esta cosa vuela muy bien,
aunque no sea un B-17.
Copy !req
1069. Pero, ¿tiene mucho alcance, Loomis?
Copy !req
1070. Quiero decir...
Copy !req
1071. ¿crees que se mantendrá levantado
mucho tiempo?
Copy !req
1072. Claro. Hemos usado menos de un
cuarto del tanque de combustible.
Copy !req
1073. Mira. Ya estamos sobrevolando
el embalse del condado de Riverside.
Copy !req
1074. ¡Alerta! embalse del condado
de Riverside.
Copy !req
1075. Nombre clave: Fresa.
3 aviones de un solo motor.
Copy !req
1076. 3 aviones de un solo motor
10 kilómetros al noreste de Fresa...
Copy !req
1077. volando en dirección oeste
a gran altura.
Copy !req
1078. - Fresa está en el sector 14.
- Es un sector vedado a los aviones.
Copy !req
1079. - Solicita información visual.
- Información visual no disponible.
Copy !req
1080. Intenta contactar por radio
con el avión.
Copy !req
1081. Mandarina confirma rumbo oeste
del avión visto por Fresa.
Copy !req
1082. Atención todas las unidades.
Condición amarilla.
Copy !req
1083. ¡Repito, alerta amarilla!
Copy !req
1084. Oye, lo que necesitas
es un pequeño tentempié.
Copy !req
1085. Te voy a dar un-
Copy !req
1086. ¡Ahí están, muchachos! ¡Por ellos!
Copy !req
1087. ¿Qué diablos creen
que están haciendo?
Copy !req
1088. ¡Se están comportando como una banda
de secuaces de Tojo!
Copy !req
1089. ¿Quieren poner a Yamamoto
en la Casa Blanca?
Copy !req
1090. El Eje se está expandiendo
como una babosa por toda Europa.
Copy !req
1091. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
1092. ¡Americanos contra americanos!
¡Luchemos contra los alemanes!
Copy !req
1093. Judía informa sobre un avión
procedente del este...
Copy !req
1094. volando en dirección oeste
a gran altitud.
Copy !req
1095. Judía es el sector 13.
Copy !req
1096. El sector 13 está vedado.
Solicita contacto por radio.
Copy !req
1097. Negativo, Sr.
El avión se niega a responder.
Copy !req
1098. No se registra ninguna actividad
en los aeropuertos de la zona.
Copy !req
1099. Pasen a condición azul.
Condición azul.
Copy !req
1100. Bien, damas y caballeros,
esto pone fin...
Copy !req
1101. a otra noche de entretenimiento aquí
en la sala de baile "Cristal"...
Copy !req
1102. del centro de Los Ángeles.
Copy !req
1103. Espero que disfrutaran
con el programa de esta noche.
Copy !req
1104. Quiero dar las gracias a todos los
soldados por hacer esta velada...
Copy !req
1105. un evento tan memorable.
Copy !req
1106. Quizá, en el futuro,
podamos invitar a algunos negros...
Copy !req
1107. y podamos organizar una pelea racial
aquí mismo.
Copy !req
1108. Bien, les habla Sal Stewart,
esperando que se hayan divertido.
Copy !req
1109. En un momento, apagaremos las luces
y nos iremos bailando de aquí.
Copy !req
1110. Así que permanezcan sintonizados
a esta estación.
Copy !req
1111. La semana que viene estaremos de
vuelta. Espero que se divirtieran.
Copy !req
1112. ¡Stretch! ¡Dios!
Copy !req
1113. ¡Eh, tú!
Copy !req
1114. No se equivoquen, ya pueden creerlo.
Se lo puedo asegurar.
Copy !req
1115. Los japoneses no se rinden
y no toman prisioneros.
Copy !req
1116. Sólo tienen una idea en la mente.
¿Saben cuál? ¿Sabes cuál, cabo?
Copy !req
1117. - ¡Matar!
- Exacto.
Copy !req
1118. Matarlos a Uds.,
matar a sus familias, sí.
Copy !req
1119. Matar a sus familias, sus madres,
sus seres queridos, sus mascotas...
Copy !req
1120. y seguir matando hasta conquistar
el mundo entero.
Copy !req
1121. ¡Y cuando lo hagan,
no podrán hablar con libertad!
Copy !req
1122. ¡No podrán ir a la iglesia y adorar
a Dios a su propia manera!
Copy !req
1123. ¡Ya no podrán pasearse por la calle
agarrados del brazo de su novia!
Copy !req
1124. Miren a Papá Noel.
¿Verdad que es gracioso?
Copy !req
1125. ¿Creen que los japoneses
creen en Papá Noel?
Copy !req
1126. En lugar de pavo para la cena
de Nochebuena...
Copy !req
1127. ¿les gustaría comer cabezas
de pescado crudo y arroz?
Copy !req
1128. ¿Creen que los alemanes
creen en Walt Disney?
Copy !req
1129. ¿Sí? ¿Acaso fue Mickey Mouse
el que arrasó Francia?
Copy !req
1130. - ¿Pluto en Polonia?
- Lo siento.
Copy !req
1131. ¿O el Pato Donald en Pearl Harbor?
Copy !req
1132. ¡Esta vez, o liberamos el mundo
o lo perderemos!
Copy !req
1133. ¡Esta vez,
ganaremos o moriremos intentándolo!
Copy !req
1134. ¿Quieres quitarte de encima?
Intento pilotar.
Copy !req
1135. ¿Qué ocurre?
Aún no hemos despegado.
Copy !req
1136. ¿De qué hablas? Mira por la ventana.
¡Claro que hemos despegado!
Copy !req
1137. Nosotros sí, pero tú no.
Copy !req
1138. Coliflor. Avión visto
a las 12:00, dirección oeste.
Copy !req
1139. Sector 12, Sr.
Se dirigen a Los Ángeles.
Copy !req
1140. ¿Y la información visual, Sr.?
Copy !req
1141. Al cuerno con la información visual.
Son japoneses. Alerta roja.
Copy !req
1142. Alerta roja para Los Ángeles.
Copy !req
1143. ¡Nosotros no empezamos esta guerra,
pero Dios sabe que la terminaremos!
Copy !req
1144. - Los japoneses.
- Llegó el momento.
Copy !req
1145. ¡Enseñémosles a esos sucios nipones
de lo que somos capaces!
Copy !req
1146. Listos para arrancar, Foley.
¡Vamos!
Copy !req
1147. ¿Ahora qué?
Copy !req
1148. ¡Tú!
Copy !req
1149. ¡Hola, Stretch!
Copy !req
1150. Ward, ¿qué es todo ese ruido?
¿Están dando una fiesta los Scioli?
Copy !req
1151. Una invasión.
Copy !req
1152. Los japoneses.
Copy !req
1153. ¡Joan!
Copy !req
1154. ¡Al ataque!
Copy !req
1155. Dile a tu madre-
Copy !req
1156. ¡Mamá, papá tiene algo
metido en la garganta!
Copy !req
1157. ¿Qué ocurre, cariño?
Copy !req
1158. ¡Una invasión!
Copy !req
1159. Vamos, traigan el otro foco aquí.
Copy !req
1160. ¡De acuerdo!
¡Formen filas! ¡Atención!
Copy !req
1161. - El alto mando, sargento.
- El general Stilwell.
Copy !req
1162. Qué desastre.
¡Qué maldito desastre!
Copy !req
1163. - Sargento Frank Tree-
- ¡Bressler!
Copy !req
1164. - ¡Listo para el combate, Sr.!
- Ponme con el mando.
Copy !req
1165. - ¿Hay un teléfono por aquí?
- En el cine, Sr.
Copy !req
1166. - ¡Llama! ¡Sargento!
- ¡Sí, Sr.!
Copy !req
1167. Asegure esta área.
Quiero un perímetro de una manzana.
Copy !req
1168. ¡Sí, Sr.!
¿Cuál es el plan, Sr.?
Copy !req
1169. Asegure la manzana.
Puede defender una manzana, ¿verdad?
Copy !req
1170. Qué silencio.
Copy !req
1171. Demasiado silencio.
Copy !req
1172. ¿Ya está el objetivo a la vista,
Loomis?
Copy !req
1173. Lo estará en cuanto cruce
estas colinas.
Copy !req
1174. ¿Oyes eso?
Copy !req
1175. Sí.
Copy !req
1176. ¡Más potencia!
Copy !req
1177. Ya veo a ese desgraciado.
Voy por él.
Copy !req
1178. ¡Dámelo, Loomis!
¡Dámelo!
Copy !req
1179. ¡Es un Zero!
Copy !req
1180. - ¡Ya lo veo!
- ¿Dónde?
Copy !req
1181. No te detengas.
¡Vamos, no te detengas!
Copy !req
1182. - Voy a dar contra la señal.
- Olvídate de la señal.
Copy !req
1183. ¡Perfecto!
Copy !req
1184. - ¡Dios mío!
- Nunca había sentido algo así.
Copy !req
1185. Ya lo creo.
¡Creen que somos japoneses!
Copy !req
1186. - ¿A qué están disparando?
- ¡No lo sé, a lo que disparan ellos!
Copy !req
1187. ¡De acuerdo, vamos!
Copy !req
1188. ¡Dios, ahora sí que tengo problemas!
Copy !req
1189. ¡Ahora sí que tengo problemas!
Copy !req
1190. ¡Dios, seré bueno!
Copy !req
1191. ¡Deja de hacer el tonto!
Copy !req
1192. ¡Donna, endereza!
Copy !req
1193. Las luces por la noche
Copy !req
1194. Son grandes y brillantes
Copy !req
1195. Sargento, ¿no es la norma un apagón
total durante un bombardeo?
Copy !req
1196. ¿Por qué están encendidas
todas estas luces?
Copy !req
1197. Alguien habrá metido la pata.
Tendremos que apagarlas nosotros.
Copy !req
1198. - Gran idea, sargento.
- ¡Avancen 20 metros, izquierda!
Copy !req
1199. ¡Establezcan su posición!
¡Voy a apagar esas luces!
Copy !req
1200. No hay ningún sitio como el hogar
Copy !req
1201. Muchacho, eres el mejor bailarín
que jamás he visto...
Copy !req
1202. y los he visto
de todas partes del mundo.
Copy !req
1203. Firma aquí mismo.
Un contrato de 7 años.
Copy !req
1204. - ¿Y Betty?
- Salió afuera.
Copy !req
1205. ¡Eh, espera!
Copy !req
1206. ¡Eh, tú! ¡El de los galones!
Copy !req
1207. ¡Sé un amigo
y ayúdame a recoger la munición!
Copy !req
1208. ¡Sí, de acuerdo!
Copy !req
1209. Muchas gracias, amigo.
Copy !req
1210. ¡De acuerdo, de frente!
¡Hay que apagar a Dumbo!
Copy !req
1211. ¡Cuidado!
Copy !req
1212. - ¡Metralletas!
- ¿Sargento?
Copy !req
1213. - ¡Detroit, arsenal de la democracia!
- Recibió un golpe en la cabeza.
Copy !req
1214. Siempre tuvo la cabeza de cristal.
Está balbuceando como un idiota.
Copy !req
1215. No me abandone ahora, sargento.
¡Ha sido como un padre para mí!
Copy !req
1216. Les diré lo que haremos: ir a casa,
cubrir los arañazos del tanque...
Copy !req
1217. meter al sargento en la cama
y olvidarnos de todo lo ocurrido.
Copy !req
1218. Apaga esas luces, muchacho.
Copy !req
1219. Quiere que apague las luces.
Copy !req
1220. ¿Ves toda esta destrucción?
No pienso llevarme la culpa de ello.
Copy !req
1221. Es ese cocinero bailarín
de esta mañana.
Copy !req
1222. Sí, lo sé, pero lleva galones.
Copy !req
1223. ¿Qué decide, sargento?
Copy !req
1224. De acuerdo.
¡Apaguemos estas luces!
Copy !req
1225. ¡Toma esto, Tojo! ¡Toma!
Copy !req
1226. Esto es la guerra.
Copy !req
1227. ¡Ángelo, aprisa!
¡Mi esposo está loco!
Copy !req
1228. ¡Dice que ve a japoneses
saliendo del mar!
Copy !req
1229. Come plomo...
Copy !req
1230. nipón.
Copy !req
1231. - ¿Alguien vio estos Zeros?
- No, pero les estamos disparando.
Copy !req
1232. Quiero que consideren esto: ¡bombas!
¡No oigo bombas!
Copy !req
1233. Si han venido desde Asia, ¿no crees
que habrían traído bombas con ellos?
Copy !req
1234. - No lo sé, pero-
- ¡Pero nada!
Copy !req
1235. ¡No se puede hacer un bombardeo
sin bombas!
Copy !req
1236. ¡Vamos, vuela!
Copy !req
1237. ¡Puedes hacerlo!
Copy !req
1238. ¡Tranquila, Donna!
Copy !req
1239. ¡Aterrizaré esta monada
aunque sea lo último que haga!
Copy !req
1240. ¡Sayonara, imbécil!
Copy !req
1241. - Donna, ¿estás bien? ¡Donna!
- ¿Dónde estamos? ¿Y la puerta?
Copy !req
1242. ¿Dónde estamos?
¿Qué es todo esto?
Copy !req
1243. "Pozos de La Brea
Fósiles Prehistóricos"
Copy !req
1244. Dios mío,
ahora sí que tenemos problemas.
Copy !req
1245. ¿Por qué diablos
me estás disparando?
Copy !req
1246. Soy norteamericano.
¿No sabes distinguirme?
Copy !req
1247. Dios santo,
será mejor que salga al mar.
Copy !req
1248. ¡Oye!
Hay un alemán a bordo también.
Copy !req
1249. ¡Tenemos a todo el maldito Eje aquí!
Copy !req
1250. - ¿Qué vamos a hacer?
- Defender nuestros hogares, Ángelo.
Copy !req
1251. ¿Cómo esperas hacer eso, Ward?
Copy !req
1252. El ejército me dio un cañón.
Creo que ya es hora de usarlo.
Copy !req
1253. ¡Sí!
Copy !req
1254. Scioli no contesta.
Copy !req
1255. ¡Dios santo, es un submarino!
¡Miren, un submarino japonés!
Copy !req
1256. Virgen santa, Herb.
Copy !req
1257. El muñeco tiene razón.
Copy !req
1258. Los japoneses.
Es una invasión a gran escala.
Copy !req
1259. ¡Dame el teléfono!
Copy !req
1260. ¡Los japoneses!
Copy !req
1261. ¡Nos ha visto!
Copy !req
1262. Dispárenle cuando regrese.
Copy !req
1263. ¡No hay tiempo! Hay que sumergirse
antes de que lleguen más aviones.
Copy !req
1264. Coordenadas, 1-3-0-5-
Copy !req
1265. Lo sabía, lo sabía.
Copy !req
1266. O es un Nakajima japonés clase 97...
Copy !req
1267. o soy aún más idiota que él.
Copy !req
1268. Tráeme munición.
Copy !req
1269. Ay, Dios mío, me dieron.
Copy !req
1270. ¡Me dieron!
Copy !req
1271. Mira cómo arde.
Copy !req
1272. Bien disparado, cabo.
Copy !req
1273. Dios mío, es un P-40 Tomahawk.
Copy !req
1274. Es uno de los nuestros.
Copy !req
1275. ¡Auxilio!
Copy !req
1276. ¡Auxilio, auxilio!
Copy !req
1277. Hola, muñeca.
Copy !req
1278. Ay, Dios. ¡No!
Copy !req
1279. Esa es mi clase de chica.
Copy !req
1280. Fin del trayecto, nena.
Copy !req
1281. Se acabaron los juegos.
Copy !req
1282. ¡Dios!
Copy !req
1283. ¡Suéltame!
Copy !req
1284. ¡Denle la vuelta a este trasto!
¡Giren a la izquierda! ¡Vamos!
Copy !req
1285. ¡Vamos!
¡Aprisa, vamos!
Copy !req
1286. ¿Sabes? No puedo ganarte
en una pelea limpia.
Copy !req
1287. Estúpido, no peleo limpio.
Copy !req
1288. Yo tampoco.
Copy !req
1289. Hola, precioso.
Copy !req
1290. ¡Sigan a esa chica!
Copy !req
1291. - Dios-
- Mío.
Copy !req
1292. Va a saltar.
Copy !req
1293. ¡Gerónimo!
Copy !req
1294. Lo conseguí.
Copy !req
1295. Mi avión.
Perdí mi avión.
Copy !req
1296. ¡El submarino!
¡El submarino japonés!
Copy !req
1297. - Espere, Sr. Le sacaremos de aquí.
- Escucha.
Copy !req
1298. Muchacho, tienes que detener
ese submarino.
Copy !req
1299. - ¿Qué submarino?
- El submarino japonés.
Copy !req
1300. - ¿Dónde está?
- En el mar, bobo.
Copy !req
1301. En la costa, cerca de un maldito
parque de atracciones.
Copy !req
1302. ¿El parque de atracciones
"Océano Pacífico"?
Copy !req
1303. ¡Dios mío, es justo al lado
de casa de mis padres!
Copy !req
1304. ¡Muchacho!
Copy !req
1305. Debes hundir ese submarino.
Copy !req
1306. Vamos, sargento.
Copy !req
1307. Eso es. Tenemos un buen vendaje
para su cabeza.
Copy !req
1308. Vamos, iremos en el tanque,
nos tomaremos un trago, charlaremos.
Copy !req
1309. - ¿Japoneses de verdad?
- ¡No, de mentira, idiota!
Copy !req
1310. ¿Tú qué crees?
Sácame de aquí.
Copy !req
1311. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
1312. Parece un avión, Sr.
Copy !req
1313. Intentamos asegurar la manzana, Sr.
El avión penetró el perímetro.
Copy !req
1314. Sigue por Hollywood Boulevard
hasta Highland.
Copy !req
1315. Agarra Highland hasta Pico.
Ve por Pico hasta-
Copy !req
1316. ¡Espere, sargento!
Copy !req
1317. ¡Espéreme, sargento!
¡No me deje, por favor!
Copy !req
1318. - ¿Qué es eso?
- Parece un negro de gran tamaño, Sr.
Copy !req
1319. - ¿Qué es eso?
- Un hombre de negocios.
Copy !req
1320. - Un contable.
- Un abogado.
Copy !req
1321. ¡Te voy a engrasar la cara
con mis botas, enano desgraciado!
Copy !req
1322. - ¿Y eso?
- Un cabo.
Copy !req
1323. ¡Stretch!
Copy !req
1324. ¡Te quiero!
Copy !req
1325. Soldado, ¿eres el piloto
de ese avión?
Copy !req
1326. Sí, Sr.
Copy !req
1327. Capitán Bill el Loco Kelso,
Fuerza Aérea de los EE. UU., Sr.
Copy !req
1328. Me enorgullece informarle
que soy el primero...
Copy !req
1329. que tira un avión japonés
sobre los EE. UU.
Copy !req
1330. - ¿Abatió un avión japonés?
- Sí, Sr.
Copy !req
1331. Un Mitsubishi Zero, Sr.
Copy !req
1332. Recuperamos un poco del metal
de chatarra que les vendimos, Sr.
Copy !req
1333. Lo volé en mil pedazos.
Copy !req
1334. Acaban de informarnos que un avión
cayó en los pozos de La Brea.
Copy !req
1335. ¡Ese es! Tiene que ser ese.
Se lo dije.
Copy !req
1336. - ¿Es un avión japonés?
- No lo saben, Sr.
Copy !req
1337. ¿Cómo que "no lo saben"?
Copy !req
1338. Claro que era japonés. No creerás
que disparé a uno de los nuestros.
Copy !req
1339. No estoy tan seguro.
Copy !req
1340. Bueno, el avión
no tiene importancia, Sr.
Copy !req
1341. Lo que importa es el submarino.
¡El submarino!
Copy !req
1342. ¿El submarino? También disparó
contra un submarino.
Copy !req
1343. No, Sr. Pero pude haberlo hecho.
Copy !req
1344. Lo tenía en la mira.
Copy !req
1345. Tenía a ese desgraciado
justo donde lo quería.
Copy !req
1346. Pero me dispararon al radiador.
¡Sigue ahí afuera!
Copy !req
1347. ¿Y el avión?
Tiene que tener un piloto.
Copy !req
1348. Es el hijo de puta más loco
que he visto en toda mi vida.
Copy !req
1349. ¿Cuántos más como él
creen que hay ahí arriba?
Copy !req
1350. Ay, mira. Un lobito.
Copy !req
1351. ¿Dónde?
Copy !req
1352. Gus, sabes abrir cualquier cosa.
Abre la munición.
Copy !req
1353. - ¡Sí, Sr.!
- Stevie, llama a los vecinos.
Copy !req
1354. Necesitaré ayuda para colocarlo
en un lugar donde tenga tiro.
Copy !req
1355. - Macey, no te alejes.
- ¡Sí, Sr.!
Copy !req
1356. Te dijeron que no tocaras el cañón.
¿No deberías llamar al ejército?
Copy !req
1357. El ejército no sabe lo que hace.
Puedo encargarme yo de esto.
Copy !req
1358. Ward, te estás comportando
como Errol Flynn.
Copy !req
1359. ¡Joan, maldita sea, cállate!
Copy !req
1360. Acabo de acordarme.
Tengo a 2 tipos subidos en la noria.
Copy !req
1361. - Alguien tiene que bajarlos de ahí.
- ¡Macey!
Copy !req
1362. Súbete a la bicicleta
y ve al parque de atracciones.
Copy !req
1363. Papá, quiero verte
hundir el submarino.
Copy !req
1364. - Es una orden, hijo.
- Sí, Sr.
Copy !req
1365. Mira, hijo, esta es la llave
del tablero de control de la noria.
Copy !req
1366. - No toques nada rojo o plateado.
- Ya lo sé. De acuerdo.
Copy !req
1367. Sólo lo azul.
Copy !req
1368. Bien, todo el mundo al cañón.
¡Hay que moverlo hasta ahí!
Copy !req
1369. Vamos a hundir
un submarino japonés esta noche.
Copy !req
1370. Ahí está el agente Miller,
el policía que me envió a la cárcel.
Copy !req
1371. Están desembarcando ahora mismo.
Copy !req
1372. ¡Eh, Miller! ¡Mírame!
Copy !req
1373. ¿No sabes que estamos en un apagón?
¡Apaga las luces!
Copy !req
1374. ¿Te gustó?
Copy !req
1375. Me encantó.
Copy !req
1376. ¿Seguro que quieres hacer esto,
Ward?
Copy !req
1377. Ahora hacemos esto.
Copy !req
1378. ¡Cuidado!
Copy !req
1379. De acuerdo.
Copy !req
1380. ¡Ahí!
Lo tengo justo en la mira.
Copy !req
1381. No creo que le des.
Copy !req
1382. No puedo creerlo.
¿Por qué no devuelven el fuego?
Copy !req
1383. No pueden vernos, por eso.
Copy !req
1384. El Führer tenía razón.
Copy !req
1385. No hay sitio para Uds. en el Reich,
cerdo amarillo.
Copy !req
1386. ¡Puedes agarrar tu "Tercer Reich"...
Copy !req
1387. y metértelo por el culo!
Copy !req
1388. No...
Copy !req
1389. colocar una ronda de munición
en el tambor de alimentación.
Copy !req
1390. ¡Hijo de-
Copy !req
1391. Ah, vi una película una vez, cariño.
Mira esto.
Copy !req
1392. ¿Vienes conmigo, nena?
Copy !req
1393. Ese hijo de puta robó mi tanque.
Copy !req
1394. Primero me tira huevo
en el uniforme...
Copy !req
1395. después, me roba a mi chica
y roba mi tanque.
Copy !req
1396. Es el tanque que envié
a hundir el submarino.
Copy !req
1397. Cerca de un parque de atracciones.
Copy !req
1398. - Sí, exacto.
- ¿Sabes dónde queda?
Copy !req
1399. Sí, claro.
Copy !req
1400. Sube.
Copy !req
1401. ¡Vamos, aprisa!
¡Aprisa, maldita sea!
Copy !req
1402. Gira a la derecha.
A la derecha aquí.
Copy !req
1403. "Pinturas Sinclair"
Copy !req
1404. ¡Soy un insecto!
Copy !req
1405. "Aguarrás"
Copy !req
1406. Capitán, esta locura
ya ha ido demasiado lejos.
Copy !req
1407. ¡Asumo el mando!
Copy !req
1408. Ordene a sus hombres
que nos sumerjamos.
Copy !req
1409. No sea tonto, capitán.
Copy !req
1410. ¡No moriré por culpa
de unos alocados ideales japoneses!
Copy !req
1411. ¡Ahora dé la orden...
Copy !req
1412. o le mataré!
Copy !req
1413. Nunca hay que tirar de esta manivela
manual hacia atrás.
Copy !req
1414. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
1415. No colocar la manivela
en la posición de disparo.
Copy !req
1416. No hay que asegurarse de que esta
funda esté completamente cerrada.
Copy !req
1417. ¡Mucha suerte!
Copy !req
1418. Y nunca,
bajo ninguna circunstancia...
Copy !req
1419. se debe oprimir-
Copy !req
1420. ¡El gatillo del pie!
Copy !req
1421. ¡Listos para disparar a esa casa!
Copy !req
1422. Creo que costará unos $150 a $200
arreglar esto.
Copy !req
1423. ¿Le di?
Copy !req
1424. Casi, Ward. Casi.
Copy !req
1425. Saquemos esto afuera de nuevo.
Le dispararé de nuevo.
Copy !req
1426. De acuerdo.
Copy !req
1427. ¡Genial, estamos perdidos!
Copy !req
1428. - ¿Dónde diablos está?
- Al lado del mar.
Copy !req
1429. - ¿El mar? Queda a la izquierda.
- No, de frente.
Copy !req
1430. - ¿De frente?
- Derecho.
Copy !req
1431. - ¿A la derecha o de frente?
- ¡Dije que de frente, maldita sea!
Copy !req
1432. - Sayonara, imbécil.
- ¿Qué haces?
Copy !req
1433. ¡Gerónimo!
Copy !req
1434. ¿Quién se ríe el último ahora?
Copy !req
1435. Oye, deja de mecer la silla.
Copy !req
1436. - ¡Sí, deja de moverla!
- Cállate. No la estoy moviendo.
Copy !req
1437. ¡Eh, amigos!
¡He venido a bajarlos de ahí!
Copy !req
1438. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
1439. En cuanto lo empujas, va solo.
Sólo dale un empujoncito.
Copy !req
1440. Tranquilo, Ward.
Suavecito como si fuera un bebé.
Copy !req
1441. - ¡Allá va papá!
- ¡Cuidado!
Copy !req
1442. ¡Abre la puerta!
Copy !req
1443. ¡Papá, echarás abajo la casa entera!
Copy !req
1444. ¡Muchachos, vayan a su habitación!
¡No bajen hasta que les llame!
Copy !req
1445. ¡Estás estropeando la Navidad!
Copy !req
1446. ¡Girando!
Copy !req
1447. - ¡Demasiado!
- ¡Estás destrozando las escaleras!
Copy !req
1448. - ¿A cuál doy?
- El derecho. ¡No, el izquierdo!
Copy !req
1449. ¡Espera, espera, espera!
Copy !req
1450. ¡Dando la vuelta!
Copy !req
1451. ¡Ya es mío!
Copy !req
1452. ¡Ward Douglas, ni se te ocurra
disparar ese cañón en casa!
Copy !req
1453. ¡Vaya, eso sí que fue divertido!
Copy !req
1454. Vaya.
Copy !req
1455. "No...
Copy !req
1456. conectar...
Copy !req
1457. el interruptor".
Copy !req
1458. Sí.
Copy !req
1459. ¡Dios mío!
¡Ese es el interruptor equivocado!
Copy !req
1460. ¡Apaga esas luces, enano estúpido!
Copy !req
1461. Dios mío.
Copy !req
1462. Atrapados como conejos.
Copy !req
1463. Disparen contra esa estructura
industrial.
Copy !req
1464. Danos hoy el pan de cada día
y líbranos del mal.
Copy !req
1465. Y, por favor, no me hagas ir
al mismo sitio al que vaya él.
Copy !req
1466. Dios mío.
Copy !req
1467. ¡No puedo detenerla!
Copy !req
1468. ¡Adiós, Hollywood!
Copy !req
1469. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
1470. ¿Estás bien?
Copy !req
1471. Qué divertido.
¿Podemos hacerlo otra vez?
Copy !req
1472. ¿Quieres hacerlo otra vez?
¿De veras quieres hacerlo otra vez?
Copy !req
1473. ¡Volé el múltiple de escape!
Copy !req
1474. - Ahí está el mar. Gira a la derecha.
- ¿A quién le importa el mar?
Copy !req
1475. ¡Quítamelo!
Copy !req
1476. ¡Ve atrás!
Copy !req
1477. Espérame.
Copy !req
1478. - ¿Cómo están papá y mamá?
- Están bien.
Copy !req
1479. ¿Quién sabe cargar este cañón?
Copy !req
1480. Él sabe.
Copy !req
1481. Un tanque.
Copy !req
1482. Listos para disparar torpedos.
Copy !req
1483. ¡Dame eso! ¡Dame eso!
Copy !req
1484. - ¿Qué es eso?
- Ten, sostén esto.
Copy !req
1485. Bien, sargento...
Copy !req
1486. ¿cuál es el procedimiento para
armar y disparar el cañón de 75mm.?
Copy !req
1487. - Hay 5 componentes básicos...
- Presten atención.
Copy !req
1488. En una nevera eléctrica.
Copy !req
1489. el compresor de freón.
los tubos de freón.
Copy !req
1490. - No, no, sargento.
- Tres: el transformador.
Copy !req
1491. ¡Gerónimo!
Copy !req
1492. ¡Está girando!
¡Mira, está apuntando hacia aquí!
Copy !req
1493. ¡Torpedo!
Copy !req
1494. ¡Apagón, apagón!
¡Apaguen el alumbrado público!
Copy !req
1495. ¡Apaguen la marquesina del cine!
Copy !req
1496. Hemos entablado combate
con las fuerzas de EE. UU...
Copy !req
1497. y hemos causado graves daños.
Copy !req
1498. Podemos regresar a casa con honor.
Copy !req
1499. ¡Lo logré!
¡Soy yo, desgraciados amarillos!
Copy !req
1500. ¡Vamos, soy yo!
¡Bill el Loco Kelso!
Copy !req
1501. ¡Sé que están ahí,
cobardes amarillos!
Copy !req
1502. ¿Les dimos?
Copy !req
1503. Creo que sí.
Se están hundiendo.
Copy !req
1504. De acuerdo. ¿Dónde están?
Copy !req
1505. ¡Gerónimo!
Copy !req
1506. ¡De acuerdo!
Me llamo Bill el Loco Kelso...
Copy !req
1507. y no se les ocurra...
Copy !req
1508. disparar.
Copy !req
1509. Bien, denle la vuelta a esta bañera.
Copy !req
1510. Me van a llevar a Tokio.
Copy !req
1511. ¿Alguien tiene fuego?
Copy !req
1512. Rugiendo por el cielo azul
desde el oeste...
Copy !req
1513. aviones extranjeros, volando
en formación e individualmente...
Copy !req
1514. sobrevolaron anoche
el sur de California...
Copy !req
1515. y provocaron andanadas intensas
de fuego antiaéreo...
Copy !req
1516. las primeras sobre territorio
continental estadounidense...
Copy !req
1517. contra un enemigo invasor.
Copy !req
1518. No se informó sobre que cayera
ninguna bomba.
Copy !req
1519. Poco antes de las 10:00 la policía
informó sobre un avión abatido...
Copy !req
1520. en los pozos de La Brea.
Copy !req
1521. En otras partes de la ciudad,
se reportaron actos de sabotaje.
Copy !req
1522. Luces misteriosas fueron vistas
en muchos lugares.
Copy !req
1523. En las colinas de Tarzana,
en Burbank...
Copy !req
1524. la policía vio haces de luces
en forma de "V"...
Copy !req
1525. apuntando a la planta de aviones
"Lockheed".
Copy !req
1526. ¡De acuerdo, formen filas
en el jardín!
Copy !req
1527. ¡Foley! ¡Jones! ¡Reese! ¡Hinshaw!
Copy !req
1528. ¡Atención!
Copy !req
1529. Sargento, ¿qué ocurrió aquí?
Copy !req
1530. Intentando controlar un disturbio
anoche en Hollywood con el tanque...
Copy !req
1531. perdí el conocimiento.
Copy !req
1532. Mis hombres recibieron un informe
sobre un submarino japonés...
Copy !req
1533. de un capitán de la fuerza aérea
abatido a tierra.
Copy !req
1534. Respondieron inmediatamente y
a las 2300 horas entablaron combate.
Copy !req
1535. ¿Los daños?
Copy !req
1536. El submarino japonés hundió
nuestro tanque y la noria, Sr.
Copy !req
1537. Creo que le dimos al submarino.
Lo vi hundirse.
Copy !req
1538. Ahora no.
Copy !req
1539. Ay, cariño.
Copy !req
1540. Mi novia estaba ahí porque-
Había un loco-
Copy !req
1541. - Hijo, ¿es una historia muy larga?
- Sí, Sr.
Copy !req
1542. - Entonces guárdala para más tarde.
- Sr., quisiera decir algo.
Copy !req
1543. Hemos pasado por mucho,
todos nosotros.
Copy !req
1544. Nos enfrentamos al enemigo anoche
por primera vez...
Copy !req
1545. en nuestro propio jardín...
Copy !req
1546. nos unimos todos, dejamos a un lado
nuestras diferencias...
Copy !req
1547. y seguimos luchando bajo el
verdadero espíritu norteamericano.
Copy !req
1548. Ocurra lo que ocurra, haya los
sacrificios que haya que afrontar...
Copy !req
1549. podemos seguir adelante
como norteamericanos.
Copy !req
1550. Mientras hacemos las reparaciones
colgaré esta corona en mi puerta.
Copy !req
1551. Este símbolo de Navidad...
Copy !req
1552. este símbolo de paz.
Copy !req
1553. Sólo quiero recordarles a todos...
Copy !req
1554. que no permitiremos que un puñado
de enemigos traidores aguafiestas...
Copy !req
1555. nos estropeen nuestra Navidad.
Copy !req
1556. Vaya, qué genial.
Copy !req
1557. ¿Qué?
Copy !req
1558. Necesitará tanques
para la carretera a Birmania, Sr.
Copy !req
1559. Sólo soy sargento de mantenimiento,
pero soy un gran mecánico, Sr.
Copy !req
1560. Este año no fue el gran año
de la guerra, 1941.
Copy !req
1561. Creo que el gran año será 1942.
Copy !req
1562. Será una guerra muy larga.
Copy !req
1563. ¡Abre la puerta!
Copy !req
1564. Es el hijo de puta más loco
que he visto en toda mi vida.
Copy !req
1565. ¡Torpedo!
Copy !req
1566. ¡Lo oí por esa radio!
Copy !req
1567. ¡Dios santo, es un submarino!
¡Miren, un submarino japonés!
Copy !req
1568. ¿Sabes? No puedo ganarte
en una pelea limpia.
Copy !req
1569. Sr., hay un disturbio callejero.
Copy !req
1570. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
1571. ¡Hola, Stretch!
Copy !req
1572. Casi, Ward. Casi.
Copy !req
1573. Eso me recuerda, mata las cucarachas
que hay en el saco de harina.
Copy !req
1574. ¡Mira eso!
Copy !req
1575. ¡Allá va papá!
Copy !req
1576. Maten a un par de alemanes por mí,
¿eh?
Copy !req