1. 25 ABRIL DE 1945
Copy !req
2. La guerra ha terminado.
Copy !req
3. ¿Por qué?
Copy !req
4. Compañeros, por Stalin. ¡Corred!
Copy !req
5. ¡Esos bandidos de la camisa negra
están aquí!
Copy !req
6. Es el "Tigre", el partisano.
Copy !req
7. Yo también quiero un arma.
Copy !req
8. - ¿Qué haces?
- Yo también quiero una.
Copy !req
9. He cortado los hilos de teléfono,
Copy !req
10. por tanto también me toca una.
Copy !req
11. Vamos, "Tigre", te lo ruego.
Copy !req
12. Dame una. ¡"Tigre", dame una!
Copy !req
13. Leonida, ven aquí, vamos.
Copy !req
14. Toma una. Coge también un cargador.
Copy !req
15. - ¿Adónde vas?
- Yo también quiero matar.
Copy !req
16. Aquí la brigada partisana
para la liberación de Italia.
Copy !req
17. En los últimos minutos hemos tomado
la emisora de radio de Milán.
Copy !req
18. La ciudad ha sido liberada.
Copy !req
19. Milán saluda
al pueblo italiano.
Copy !req
20. Repito,
Copy !req
21. aquí la brigada partisana
para la liberación de Italia.
Copy !req
22. En la improvisación
de este momento de alegría,
Copy !req
23. nuestro pensamiento se dirige
a aquellos que dieron la vida
Copy !req
24. para terminar con la esclavitud
de Italia por parte de los nazis.
Copy !req
25. Pero en particular,
jamás podremos olvidar...
Copy !req
26. Leonida, ¿qué haces aquí?
Copy !req
27. Ni te había visto.
Copy !req
28. Leonida, ¿a qué viene esta tontería?
¿Para qué necesitas ese fusil?
Copy !req
29. ¡Suelta!
Copy !req
30. - ¡Viva Stalin!
- ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
31. la brigada partisana
para la liberación de Italia.
Copy !req
32. El fascismo nos ha dejado
una herencia de miseria...
Copy !req
33. Viva Stalin.
Copy !req
34. Attila y Regina.
Copy !req
35. ¡Attila y Regina!
Copy !req
36. ¡Dispara, Attila! ¡Dispara!
Copy !req
37. - ¡Mátala!
- ¡Zorra!
Copy !req
38. ¡Regina!
Copy !req
39. ¡Regina!
Copy !req
40. ¡Attila!
Copy !req
41. ¡Ya voy! ¡Ya voy!
Copy !req
42. ¡Venga, vamos!
Copy !req
43. Han vuelto las golondrinas.
Copy !req
44. Espera, espera.
Copy !req
45. ¿Sabes qué mi abuelo murió aquí?
Copy !req
46. ¡Levántate!
Copy !req
47. Siéntate.
Copy !req
48. Siéntate.
Copy !req
49. En América, cada vaca
tiene su abrevadero.
Copy !req
50. Las vacas americanas
tienen suerte.
Copy !req
51. ¿No te gustaría ir a América,
Leonida?
Copy !req
52. Llámame Olmo.
Copy !req
53. ¿Ya no te llamas Leonida?
Copy !req
54. Olmo es mi nombre de partisano.
Copy !req
55. - ¿Sabes quién era Olmo?
- Sí, era el más valiente.
Copy !req
56. El más valiente.
Copy !req
57. Dime, pequeño guerrero,
¿qué opinas de tu patrón?
Copy !req
58. Ya no hay patrón.
Copy !req
59. ¡Ha muerto Verdi!
Copy !req
60. ¡Verdi ha muerto!
Copy !req
61. Giuseppe Verdi ha muerto.
Copy !req
62. ¡Empuja! ¡empuja!
Copy !req
63. ¡Empuja, empuja! ¡Empuja!
Copy !req
64. ¡Ya ha nacido!
Copy !req
65. Mira qué niño
más bonito he tenido.
Copy !req
66. Venga, ya está a punto de nacer.
Copy !req
67. La puerta, cerrad la puerta.
Copy !req
68. Sed buenos, niños. ¡Callaos!
Copy !req
69. ¡Es un varón, es un varón!
Copy !req
70. Otra boca que alimentar.
Copy !req
71. - ¡Rosina ha parido un niño!
- ¡Otro culo para limpiar!
Copy !req
72. ¡Es un varón!
Copy !req
73. Va a tener tu chepa, Rigoletto.
Copy !req
74. ¡Es un varón!
Copy !req
75. ¡Es un varón! ¡Es un varón!
Copy !req
76. ¡Tenemos otro varón!
Copy !req
77. Maldita mujer.
Copy !req
78. ¡Es un varón!
Copy !req
79. ¿Has oído, desgraciada?
Copy !req
80. El bastardo ha nacido
antes que el hijo del amo.
Copy !req
81. ¿Tengo que subir yo a sacártelo?
Copy !req
82. Eleonora, empuja, vamos.
Copy !req
83. ¡Lo estás consiguiendo, empuja!
Copy !req
84. ¡Vamos, más fuerte! ¡Empuja!
Copy !req
85. ¡Vamos!
Copy !req
86. Zorra.
Copy !req
87. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
88. ¡Ha nacido Alfredo! ¡Alfredo!
Copy !req
89. Se llamará como yo.
Copy !req
90. ¿Y si es una niña?
Copy !req
91. Supongo que no es una niña.
Copy !req
92. Papá,
Copy !req
93. ¿no voy a diferenciar a un varón
de una hembra? ¡Este tiene pito!
Copy !req
94. Tiene la misma expresión
que su padre.
Copy !req
95. Y el dinero de su abuelo.
Copy !req
96. Qué niño tan guapo.
Copy !req
97. Giovanni, Giovanni. Giovanni,
Copy !req
98. - Dime.
- ¿Cómo está la madre?
Copy !req
99. - Está muy bien.
- Dadle un beso de mi parte.
Copy !req
100. "... bendecido por el cielo,
Copy !req
101. arrancado del Jardín del Edén
Copy !req
102. sea el heredero de la gracia
del Señor,
Copy !req
103. el piadoso corazón
y las virtudes del patriarca... "
Copy !req
104. ¡Cállate ya!
Copy !req
105. - Giovanni.
- ¿Sí, papá?
Copy !req
106. Escríbele a ese vividor
de hermano tuyo. ¿Estás listo?
Copy !req
107. Sí, papá.
Copy !req
108. "Ottavio... " ¿No tienes
nada para escribir?
Copy !req
109. "Ottavio Berlinghieri,
Hotel des Bains, Lido, Venecia.
Copy !req
110. Anunciamos el primer nacimiento
Berlinghieri del siglo XX. Stop.
Copy !req
111. Dios quiera que sea
diferente a ti. Stop.
Copy !req
112. ¿Has encontrado mujer?
Copy !req
113. Abrazos de papá. "
¿Lo has escrito todo?
Copy !req
114. - Claro, papá.
- Bien.
Copy !req
115. Sor Desolata.
Ha llegado sor Desolata.
Copy !req
116. - Querido hermano.
- Es un varón, un varón.
Copy !req
117. Descargadlo todo
Copy !req
118. porque yo,
al convento no vuelvo.
Copy !req
119. Monseñor se ha vuelto muy cruel.
Copy !req
120. Prefiere a las novicias
y me descuida a mí.
Copy !req
121. Si al menos fueran
de buena familia...
Copy !req
122. Escucha, escucha
lo que me pasó el otro día.
Copy !req
123. - Rigoletto, mi sombrero.
- Alfredo.
Copy !req
124. Sí, señor patrón.
Copy !req
125. - Alabado sea Jesucristo.
- Sea por siempre alabado.
Copy !req
126. También hay curas en esta casa.
Es una persecución.
Copy !req
127. Eh, jorobado, ¿qué ves ahí?
Copy !req
128. Nieve, hay mucha nieve,
como en invierno.
Copy !req
129. ¿Y qué más?
Copy !req
130. Una catedral con sus agujas.
Copy !req
131. - ¿Hay algo más?
- Botellas.
Copy !req
132. - ¿Qué has dicho?
- Botellas.
Copy !req
133. Ahí dentro está el paraíso
y usted es el patrón,
Copy !req
134. el señor, el amo.
Copy !req
135. Y yo sería San Petro
si me diera las llaves.
Copy !req
136. - Basta de trabajar, a beber.
- Gracias, patrón.
Copy !req
137. Salud, salud. Hay bebida para todos.
Copy !req
138. Para ti. Hoy no trabaja nadie.
Copy !req
139. Enzo, vino especial.
Copy !req
140. - Celebrémoslo.
- Gracias, salud, patrón.
Copy !req
141. - ¿Dónde está... Dalco?
- Allí, en la viña.
Copy !req
142. Esta es la última botella.
Copy !req
143. ¿Y las mía?
Copy !req
144. - Aquí dice "champán espumoso".
- ¿Para una boda o un funeral?
Copy !req
145. Ahí, debajo de la parra.
Copy !req
146. Es el destino que ambos
nacieran el mismo día.
Copy !req
147. Es el destino, hay que brindar.
Copy !req
148. Señor Alfredo, ¿Ud. Sabe
cuántos Dalco hay en el mundo?
Copy !req
149. He perdido la cuenta.
Copy !req
150. Sólo sé que cuando nos sentamos
a la mesa somos 40 a comer.
Copy !req
151. Has tenido suerte, Leo, admítelo.
Copy !req
152. Será un campesino,
pero al menos es un barón.
Copy !req
153. ¿Por qué? ¿Los barones no comen?
Copy !req
154. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
155. El mío nació primero.
Primero estaban los campesinos
Copy !req
156. - y luego vinieron los amos.
- ¡Amos, campesinos! ¡Tonterías!
Copy !req
157. - Todos nacemos iguales.
- Iguales, ¿eh?
Copy !req
158. Vosotros, ¿a qué estáis esperando?
Copy !req
159. ¡Bebed! ¡Os he dicho
que bebáis, desgraciados!
Copy !req
160. Bebe conmigo.
Copy !req
161. ¿Vamos a beber o no?
Copy !req
162. Han nacido juntos.
Eso querrá decir algo.
Copy !req
163. Probablemente que moriremos juntos.
Copy !req
164. Revienta, filósofo de estercolero.
Copy !req
165. El mío estudiará Derecho.
Copy !req
166. El mío para ladrón.
Copy !req
167. Le iría mejor de cura.
Copy !req
168. Este vino no es de aquí.
Demasiado seco.
Copy !req
169. A mí tampoco me ha gustado.
Copy !req
170. Rigoletto,
Copy !req
171. ve corriendo a la ciudad.
Diles que se llama como yo, Alfredo.
Copy !req
172. Alfredo Berlinghieri,
Copy !req
173. hijo de Giovanni y de Eleonora,
de soltera Rosetti.
Copy !req
174. Leo, ¿cómo lo vas a llamar?
Copy !req
175. ¿Qué nombre le vas a poner al tuyo?
Copy !req
176. Olmo.
Copy !req
177. ¿Olmo?
Copy !req
178. Como un árbol.
Copy !req
179. Hijo del difunto Oscar
y Rosina Coppo.
Copy !req
180. ¿Oscar? Pero si Oscar
murió hace 4 años.
Copy !req
181. Eso no importa,
hay que tener respeto a los muertos.
Copy !req
182. Qué brutos sois.
Copy !req
183. En pleno verano,
Copy !req
184. con un calor es sofocante
Copy !req
185. nacieron dos niños
Copy !req
186. a pocos metros distantes.
Copy !req
187. ¡Rigoletto, toma, bebe!
Copy !req
188. ¡Vete a hacer puñetas!
Copy !req
189. Sólo necesita un vaso de vino.
Copy !req
190. Han nacido en el campo
Copy !req
191. burlando el destino
Copy !req
192. el hijo del amo
Copy !req
193. y el bastardo campesino...
Copy !req
194. ¿Qué te parece?
Copy !req
195. Leo, Leo. Ven,
tú también tienes que probarlo.
Copy !req
196. Yo no monto en ese demonio.
Copy !req
197. No sé qué es más rápido,
Copy !req
198. un hombre con un caballo y una máquina
u otro con corazón y músculos.
Copy !req
199. ¡Venga, más rápido!
Copy !req
200. Eso es.
Copy !req
201. ¿Qué os parece? Tres surcos
Copy !req
202. en diez minutos, y yo solo. Seis
hombres habrían tardado media jornada.
Copy !req
203. Fíjese en esto.
Copy !req
204. ¿A eso le llama un trabajo bien hecho,
Sr. Giovanni?
Copy !req
205. Mire cuánto heno ha dejado.
Copy !req
206. Eso no es nada.
No estás convencido, ¿eh?
Copy !req
207. ¿No te das cuenta,
Copy !req
208. cabezota,
de que esto viene del extranjero?
Copy !req
209. Somos los primeros en el valle
que tenemos un tractor mecánico.
Copy !req
210. Pues benditos sean los últimos.
Copy !req
211. Este cacharro
tiene los dientes como una hiena.
Copy !req
212. ¡19!
Copy !req
213. Qué asco me da, eres asqueroso.
Copy !req
214. ¡20!
Copy !req
215. ¡20!
Copy !req
216. Ahora veréis.
Copy !req
217. - ¡Bésala, bésala!
- ¡Tírate al lago!
Copy !req
218. ¡Olmo es un bastardo!
¡Olmo es un bastardo!
Copy !req
219. ¡Olmo es un bastardo!
¡Olmo es un bastardo!
Copy !req
220. ¡Olmo es un bast... !
Copy !req
221. Come, come, maldita sea.
Copy !req
222. ¡Cobarde!
Copy !req
223. ¡Venga, huye, cobarde!
Copy !req
224. Cobarde, solo eres capaz
de asustar a las niñas.
Copy !req
225. Ni te atreves
a hacer lo que haga yo.
Copy !req
226. Claro que me atrevo.
Copy !req
227. ¡Y tú vete a cagar!
Copy !req
228. ¡Te vas a enterar!
Copy !req
229. ¿Qué haces?
Copy !req
230. Follándome a la tierra.
Copy !req
231. - ¿Y ahora qué haces?
- Oigo cómo me habla mi padre.
Copy !req
232. ¿En el poste telegráfico?
Copy !req
233. Yo no oigo nada.
Copy !req
234. ¿Estás loco?
Copy !req
235. Veremos quién es valiente
y quién es cobarde.
Copy !req
236. Cuando el tren pase por encima,
cierra los ojos o te quedarás ciego.
Copy !req
237. Ahora ya no escaparás.
Copy !req
238. ¡No, no! ¡Suéltame!
Copy !req
239. ¿Lo ves? Eres un miedoso.
Copy !req
240. ¡Olmo! ¡Olmo!
Copy !req
241. ¡Olmo!
Copy !req
242. ¿Estás muerto o vivo?
Copy !req
243. El diablo se ocupa
de asustar al patrón.
Copy !req
244. ¿Qué distancia habrá desde aquí
hasta la Señora de los Prados?
Copy !req
245. Creo que habrá unos tres kilómetros.
Copy !req
246. Una vez vi un tren como de aquí
a Nuestra Señora de los Prados.
Copy !req
247. Yo tengo un tren en mis pantalones
que llega más lejos.
Copy !req
248. Sólo se está tirando el rollo.
Copy !req
249. ¿Ves ese cacharro de ahí fuera?
Copy !req
250. No quiere montar en él
porque te da miedo.
Copy !req
251. Enemigos del progreso,
eso es lo que sois.
Copy !req
252. Con ese rastrillo me canso menos
y estoy más contento.
Copy !req
253. Pero quién lo paga?
¿Quién lo paga?
Copy !req
254. El patrón, ¿quién si no?
Copy !req
255. Todos menos el patrón.
Copy !req
256. Somos nosotros quienes pagamos
las máquinas con nuestro trabajo.
Copy !req
257. Hasta te ha contagiado a ti.
Mira los piojos.
Copy !req
258. Olmo les ha pasado los piojos a todos.
Copy !req
259. Tu hijo es asqueroso.
Deberías despiojarlo.
Copy !req
260. Yo quiero despojarlo,
pero siempre se escapa.
Copy !req
261. Los piojos son lo de menos,
hoy tu Olmo
Copy !req
262. le ha hecho comerse
una rana viva a Nina.
Copy !req
263. Además,
¿vosotros qué sabéis de filosofía?
Copy !req
264. Un carajo sabéis.
Copy !req
265. Entre nosotros soy el único
que ha ido a las reuniones
Copy !req
266. para intentar crear una unión.
Copy !req
267. Porque el que es inteligente
va al comicio,
Copy !req
268. y después viaja por ahí
Copy !req
269. predicando la nueva justicia
para los campesinos desafortunados
Copy !req
270. que se dejan la vida
y el pellejo
Copy !req
271. sin sacar nada a cambio,
solo el patrón.
Copy !req
272. Amén.
Copy !req
273. ¡Mira, mira!
Copy !req
274. ¿Quién está llorando?
Copy !req
275. Rosina.
Quieren mandar a Olmo al seminario.
Copy !req
276. - ¿Por qué?
- Pues porque es un diablo.
Copy !req
277. Quieren llevárselo,
a mi propio hijo
Copy !req
278. Para que se haga cura.
Copy !req
279. Quisiste divertirte, ¿eh?
Muy bien, pues ahora llora.
Copy !req
280. Venga, puede pasarle
a cualquiera.
Copy !req
281. Déjala tranquila. Yo creo
que ella ha hecho más que muchos.
Copy !req
282. Ya sabe que los bastardos
salen todos malos.
Copy !req
283. ¿Bastardo?
Copy !req
284. ¿Quién ha dicho bastardo?
Copy !req
285. En mi casa no hay bastardos.
Copy !req
286. El padre de Olmo es uno de nosotros.
Copy !req
287. ¿Es verdad o no?
Copy !req
288. Eh, Rosina.
Copy !req
289. ¿Es cierto o no?
Copy !req
290. Dínoslo, Rosina, tú lo sabes.
Copy !req
291. Es cierto, claro que lo sé.
Copy !req
292. Si no lo sé yo, ¿quién lo va a saber?
Copy !req
293. ¡Olmo!
Copy !req
294. Olmo, te llaman, es Leo.
Copy !req
295. - Olmo Dalco.
- ¿Adónde va?
Copy !req
296. - Ahí está.
- ¡Dejadme en paz!
Copy !req
297. - Subidlo a la mesa.
- ¡Sube ahí!
Copy !req
298. Olmo Dalco, ahora que eres mayor...
Copy !req
299. y aún te meas en los pantalones...
Copy !req
300. Ven aquí.
Copy !req
301. Recuerda esto.
Copy !req
302. Aprenderás a leer y a escribir.
Copy !req
303. Pero siempre serás
Copy !req
304. Olmo Dalco, hijo de campesinos.
Copy !req
305. Un muerto de hambre.
Copy !req
306. Irás al ejército,
Copy !req
307. verás mundo, y tendrás
que aprender a obedecer
Copy !req
308. y a encajar patadas en el culo.
Copy !req
309. Te casarás,
Copy !req
310. y trabajarás para sacar
adelante a tus hijos.
Copy !req
311. Aprenderás a tener paciencia.
Copy !req
312. - ¿Pero qué es lo que serás siempre?
- Olmo Dalco.
Copy !req
313. Exacto. Olmo Dalco, un campesino.
Copy !req
314. ¿Habéis oído?
No quiero curas en esta casa.
Copy !req
315. - ¿Qué llevas en la mano?
- Nada.
Copy !req
316. Me la ha dado el Sr. Giovanni
Copy !req
317. porque le he vendido las ranas.
Es mía.
Copy !req
318. Si es tuya,
entonces nos pertenece a todos.
Copy !req
319. - ¡Demasiado alto, me voy a caer!
- "Demasiado alto, me voy a caer".
Copy !req
320. Ojalá te caigas y te rompas
el cuello, cobardica.
Copy !req
321. Alfredo, Regina, a la mesa.
Copy !req
322. Escucha esto del parisino. Vaya.
Copy !req
323. "Desde la Ville Lumière,
un recuerdo afectuoso
Copy !req
324. de vuestro queridísimo Ottavio. "
Copy !req
325. ¡Alfredo!
Copy !req
326. Sí, queridísimo. Hace un año que
tu hermano ni ha escrito.
Copy !req
327. Con nosotros no se encuentra
en su ambiente.
Copy !req
328. Di mejor que nos desprecia.
Copy !req
329. ¿Por qué hablas de desprecio?
No exageres.
Copy !req
330. Tu hermano sí que sabe
vivir bien.
Copy !req
331. París, "Maxim's", champán, gigolós.
Copy !req
332. Nosotros aquí trabajando
y él se come el dinero.
Copy !req
333. - ¿Cuántas veces hemos de llamarte?
- ¡Regina!
Copy !req
334. - Dame el plato.
- Tienen buen aspecto las ranas.
Copy !req
335. Sí, muy buen aspecto.
¿Alfredo?
Copy !req
336. - No, yo no quiero.
- Anda, no seas niño, come.
Copy !req
337. - Me dan asco.
- Esos modales.
Copy !req
338. En el ejército echarás de menos
una delicia como esta.
Copy !req
339. Y una mierda.
Copy !req
340. Es mi hermano.
¿Pero qué ha dicho?
Copy !req
341. Regina.
Copy !req
342. - ¿Quiénes son esas dos?
- Cada noche me preguntas lo mismo.
Copy !req
343. Son mi hermana
y su hija Regina.
Copy !req
344. Alfredito.
Copy !req
345. Mi cena.
Copy !req
346. Ve pero vuelve enseguida.
Copy !req
347. Cada día está peor.
Copy !req
348. ¿Cuánto tiempo vivirá todavía?
Copy !req
349. Calma, calma.
Copy !req
350. Tiene ocho años menos que yo
Copy !req
351. y vosotros ya queréis que se muera.
Copy !req
352. ¿Imaginas que Ottavio vuelva,
y con eso de que es el mayor
Copy !req
353. se quede como el dueño de todo?
Copy !req
354. Ottavio nació
siendo un gran señor.
Copy !req
355. Como yo, que no he nacido
para monja.
Copy !req
356. Yo también quiero ser monja.
Copy !req
357. - ¿Quieres tirar tú?
- Sí.
Copy !req
358. Apoya la culata en el hombro.
El hombro derecho fuera.
Copy !req
359. Busca el punto de mira.
Copy !req
360. - ¿Ves esa familia de buitres?
- Sí.
Copy !req
361. Aquella hembra negra
de ojos ávidos.
Copy !req
362. - Sí.
- Ese es tu blanco.
Copy !req
363. ¡Le has acertado! ¡Fulminada!
Copy !req
364. ¿Ves el miedo que nos tienen?
Copy !req
365. Mi marido se arruinó
y se fue a Sudamérica
Copy !req
366. dejando a su hija
y a su mujer en la miseria.
Copy !req
367. Si no os hubiera tenido a vosotros,
no sé...
Copy !req
368. ¿Ya no volveré a ver
nunca más a mi papá?
Copy !req
369. Él es tu nuevo papá,
¿no es verdad, Giovanni?
Copy !req
370. Claro. Si no las mantengo yo,
¿quién las mantendrá?
Copy !req
371. Pero tú sigue llamándome tío.
Copy !req
372. Ahí están.
Copy !req
373. - Yo me quedo con Regina.
- No, Regina es mía, es mía.
Copy !req
374. ¿Preparados? ¡Apunten, fuego!
Copy !req
375. Justo entre los ojos.
Copy !req
376. Ahora a los chacales.
Copy !req
377. ¿Preparados? Apunten. ¡Fuego!
Copy !req
378. ¿Bien?
Copy !req
379. Viejo loco.
Copy !req
380. Vuelve a la mesa.
Copy !req
381. Vuelve a la mesa, he dicho.
Copy !req
382. Debería darte vergüenza.
Copy !req
383. ¡A la mesa, a la mesa!
Copy !req
384. Idiota.
Copy !req
385. ¿No te da vergüenza a tu edad?
Copy !req
386. Hay un océano entre nosotros.
Copy !req
387. Entre vosotros y yo.
Copy !req
388. Un océano.
Copy !req
389. Habla, habla.
Copy !req
390. Mientras compras esas máquinas
Copy !req
391. todo se está yendo a la ruina.
Copy !req
392. Te vas a afeitar el culo
con esas segadoras,
Copy !req
393. ¡Sr. Modernista!
Copy !req
394. ¿Vas a comer, sí o no?
Copy !req
395. Cómete las ranas
o irás al infierno.
Copy !req
396. ¡Vete a cagar!
Copy !req
397. ¿Quién te ha enseñado eso?
Copy !req
398. Un amigo mío.
Copy !req
399. Además, a mí no me quita
nadie nada, ni un metro de tierra,
Copy !req
400. - puede creerme.
- Tu padre prefiere a Ottavio.
Copy !req
401. Si yo sigo aquí es porque
quiero que esta tierra sea mía,
Copy !req
402. toda mía.
Copy !req
403. Por otra parte,
yo a Ottavio siempre
Copy !req
404. le he envidiado. Sí.
Copy !req
405. Alejarse de las tonterías
de la familia,
Copy !req
406. gozar de la vida,
comérmelo todo en 6 meses.
Copy !req
407. Un millonario rodeado de putas.
Copy !req
408. Un océano de mierda.
Copy !req
409. Pobrecito, no debes obligarle a comer.
Copy !req
410. Es mi hijo, y nadie va a enseñarme
cómo debo educarlo.
Copy !req
411. ¡Alfredo!
Copy !req
412. Cuando tenga hambre, volverá.
Copy !req
413. Vaya piojos, parecen pollos
para ser asados.
Copy !req
414. Tranquilo, estate quieto.
Copy !req
415. Te voy a dejar la cabeza
más bonita que un rábano.
Copy !req
416. No te muevas,
estate quieto.
Copy !req
417. Había un jorobado
Copy !req
418. que se casó con una jorobada.
Copy !req
419. Se caso con una canción
Copy !req
420. Y tuvieron muchos jorobaditos.
Copy !req
421. - Y tuvieron...
- No me encontrarán jamás.
Copy !req
422. Me iré con mi tío Ottavio.
Copy !req
423. ¡Alfredo!
Copy !req
424. ¡Alfredo! ¿Dónde estás?
Copy !req
425. - Buenas noches, señor patrón.
- Buenas noches.
Copy !req
426. ¡Vuelve a casa inmediatamente,
Alfredo!
Copy !req
427. Buenas noches, Sr. Patrón.
Copy !req
428. ¡Eh, tú!
Copy !req
429. - ¿Has visto a Alfredo?
- No, no lo he visto.
Copy !req
430. Vete a dormir, cabeza pelada.
Copy !req
431. Ya es tarde
Copy !req
432. Olmo.
Copy !req
433. - Olmo.
- ¿Qué quieres?
Copy !req
434. Ven a la cama.
Sabes que si no, no puedo dormirme.
Copy !req
435. Si viviera mi padre
no me habrían rapado.
Copy !req
436. Él les habría enseñado.
Copy !req
437. Una vez le oí, me llamaba
desde el fondo de un pozo.
Copy !req
438. ¡Alfredo!
Copy !req
439. Escapémonos de casa
los dos juntos.
Copy !req
440. ¡Alfredo!
Copy !req
441. También le oí llamándome
desde una vieja calabaza: "¡Olmo!"
Copy !req
442. Alfredo.
Copy !req
443. Y también le oí llamarme desde
una bodega dentro del baño:
Copy !req
444. "¡Olmo!"
Copy !req
445. - Alfredo.
- ¡Olmo!
Copy !req
446. Vamos a ver si vuelas, cucú.
Copy !req
447. ¡Venga! Vas a hacer
que me caiga.
Copy !req
448. Roja pero no madura.
Copy !req
449. Tu hija se casa en agosto con
Mario el cojo.
Copy !req
450. - ¿Qué te parece?
- Vete a bailar.
Copy !req
451. Eh, carretero, vuelve atrás.
Copy !req
452. ¡Ven aquí!
Copy !req
453. No dejes ese caballo ahí
sin atar.
Copy !req
454. ¡Ven aquí, ven! ¡Mala bestia!
Copy !req
455. Ya no me queda aliento
Copy !req
456. ni para dar una orden.
Copy !req
457. Maldita sea.
Copy !req
458. Mira.
Copy !req
459. Qué bonita música.
Copy !req
460. Los jóvenes
Copy !req
461. bailan,
Copy !req
462. se abrazan,
Copy !req
463. y al anochecer hacen el amor.
Copy !req
464. Este no es sitio para un viejo.
Copy !req
465. Qué calor hace hoy, ¿eh, señor patrón?
Copy !req
466. - ¿Quién eres?
- Soy Irma,
Copy !req
467. la hija menor de Adelina.
Copy !req
468. No estoy acostumbrada a llevar zapatos
y se me han hinchado los pies.
Copy !req
469. Son bonitas, ¿no? Son un regalo.
Copy !req
470. La patrona dice que eran de Regina.
Copy !req
471. Irma, ven conmigo.
Copy !req
472. Irma.
Copy !req
473. ¿Señor patrón?
Copy !req
474. ¿Señor patrón?
Copy !req
475. ¿Señor patrón?
Copy !req
476. No tengas miedo,
no tengas miedo.
Copy !req
477. No tengas miedo.
Copy !req
478. Cógela.
Copy !req
479. Me ha dado un buen susto.
Copy !req
480. - Ordéñala.
- Pero no es hora de ordeñar.
Copy !req
481. ¿No ves lo llena que está? Ordéñala.
Copy !req
482. Vacas llenas de leche y mierda.
Copy !req
483. Una maldición,
una maldición que llevamos encima.
Copy !req
484. Y aumenta con los años.
Copy !req
485. ¿Sabes cuál es la peor maldición
del mundo?
Copy !req
486. - El granizo.
- El granizo
Copy !req
487. no es una maldición.
Copy !req
488. Leche y mierda en el cerebro.
Copy !req
489. Y la guerra y la enfermedad...
Copy !req
490. tampoco lo son.
Copy !req
491. La maldición
es cuando no se te levanta.
Copy !req
492. Leche y mierda.
Copy !req
493. No hay nada que hacer.
Copy !req
494. No quiere ponerse dura.
Copy !req
495. Irma, mete una mano aquí.
Copy !req
496. Sr. Alfredo,
nadie puede ordeñar a un toro.
Copy !req
497. Vete. Vuelve al baile.
Copy !req
498. ¿De verdad puedo irme?
Copy !req
499. Sí. Vete, vete.
Copy !req
500. Irma.
Copy !req
501. Cuando la fiesta acabe,
Copy !req
502. - diles que he muerto.
- Sí, señor.
Copy !req
503. Acuérdate...
Copy !req
504. - Muerto.
- Sí.
Copy !req
505. El patrón ha muerto,
el patrón ha muerto.
Copy !req
506. El patrón me ha dicho
que os diga que está muerto.
Copy !req
507. - Yo tenía que...
- ¿Será verdad?
Copy !req
508. Tira el agua. Haremos
que se emborrache hasta el ruiseñor.
Copy !req
509. - Llénalo bien.
- Pero él quiere que bailemos.
Copy !req
510. - Quiere mandarnos incluso muertos.
- ¡Música!
Copy !req
511. Si pudiera verse ahora, Sr. Alfredo.
Copy !req
512. Un patrón no debería morir así.
Copy !req
513. ¿Qué necesidad había
de desatar todas las vacas.
Copy !req
514. ¿Para darme más trabajo?
Copy !req
515. Quizá...
Copy !req
516. la verdad es que cuando
un hombre no hace nada en la vida
Copy !req
517. tiene mucho tiempo para pensar.
Copy !req
518. Y a fuerza de pensar
se vuelve un viejo chocho.
Copy !req
519. Al menos tú y yo nos conocíamos,
Copy !req
520. yo sabía que eras tú el que mandabas.
Copy !req
521. Sí, eras una mala bestia.
Copy !req
522. Pero quién sabe
cómo acabará todo ahora.
Copy !req
523. "Yo, Alfredo Berlinghieri,
Copy !req
524. en plenas facultades
físicas y mentales
Copy !req
525. deseo hacer mi testamento.
Copy !req
526. Por la presente nombro
Copy !req
527. a mi hijo menor, Giovanni,
Copy !req
528. mi heredero universal,
Copy !req
529. y le dejo a mi primogénito Ottavio... "
Copy !req
530. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
531. "A mi primogénito Ottavio. "
Copy !req
532. "A mi primogénito Ottavio
Copy !req
533. le dejo unas renta
Copy !req
534. de 5.000 liras al año
Copy !req
535. que le serán entregadas
durante toda su vida
Copy !req
536. por mi único heredero.
Copy !req
537. Le dejo además
Copy !req
538. el piso de la ciudad,
Copy !req
539. quedando convenido
Copy !req
540. sin equívocos...
Copy !req
541. que toda la propiedad
Copy !req
542. de los Berlinghieri... "
Copy !req
543. Vuelve a la cama, Alfredo,
el abuelo está enfermo.
Copy !req
544. ¡Vuelve a la cama!
Copy !req
545. "... toda la propiedad
Copy !req
546. de los Berlinghieri... "
Copy !req
547. ¡El abuelo ha muerto!
Copy !req
548. ¡No, no!
Copy !req
549. ¡El abuelo ha muerto!
Copy !req
550. "... 300 hectáreas
de tierra de cultivo,
Copy !req
551. la villa familiar,
Copy !req
552. las casas de los campesinos,
Copy !req
553. la maquinaria y herramientas,
Copy !req
554. y todas las cabezas de ganado
Copy !req
555. ovino,
Copy !req
556. equino
Copy !req
557. y porcino
Copy !req
558. se los lego a mi hijo Giovanni. "
Copy !req
559. Este turbante
Copy !req
560. perteneció una vez
Copy !req
561. a un cazador de tigres.
Copy !req
562. Tío Ottavio,
déjame irme contigo.
Copy !req
563. ¿Por qué?
¿No te gusta estar aquí?
Copy !req
564. Son todos unos mentirosos.
Copy !req
565. - ¿Y adónde iríamos?
- En un barco de vela.
Copy !req
566. - ¿En un barco de vela?
- Sí.
Copy !req
567. ¿Cómo este?
Copy !req
568. ¡Deja ese gusano!
Copy !req
569. - ¡Déjalo!
- ¿Por qué?
Copy !req
570. Porque los cuido yo.
Copy !req
571. Puedo tocar estos gusanos
cuando me plazca.
Copy !req
572. Eres estúpido.
Copy !req
573. No.
Copy !req
574. Yo soy el patrón.
Copy !req
575. El gusano es mío
y no pintas nada aquí.
Copy !req
576. - ¿Por qué no?
- Porque yo les doy de comer. Dámelo.
Copy !req
577. Te lo daré si quiero.
Copy !req
578. Aunque tú los alimentes
los gusanos de seda son míos.
Copy !req
579. También comida es mía.
Copy !req
580. Y el rastrillo mecánico.
Copy !req
581. Y el trigo.
Copy !req
582. Este gusano es mío.
Y las vacas son mías.
Copy !req
583. Y la familia Dalco
también me pertenece.
Copy !req
584. Y también tú me perteneces.
Copy !req
585. ¡Eres un asqueroso, dámelo!
Copy !req
586. ¡No!
Copy !req
587. ¡Así te mueras!
Copy !req
588. ¡Así te mueras!
Copy !req
589. Ven aquí, cobarde.
Copy !req
590. Ayúdame o nos la cargamos los dos.
Copy !req
591. Podría ganarte con una sola mano.
Copy !req
592. No le ganarías a una rana
ni aunque lo intentaras.
Copy !req
593. Toma, coge tu estúpido gusano.
Copy !req
594. Éste es de los últimos,
los otros ya han hecho el nido.
Copy !req
595. No se llaman nidos.
Copy !req
596. Se llaman capullos.
He visto uno en un libro.
Copy !req
597. Quítate esa ropa, está mojada.
Copy !req
598. Qué poco pesa.
Copy !req
599. La mariposa sale de aquí
y se va volando.
Copy !req
600. Yo no lo he visto nunca.
Copy !req
601. Igual que mi hermanita.
Sé que nació de noche
Copy !req
602. y luego se fue volando
como una mariposa.
Copy !req
603. - ¿Y por qué se fue volando?
- Porque nació muerta.
Copy !req
604. No digas tonterías,
cuando te mueres, te mueres,
Copy !req
605. no sales volando.
Copy !req
606. Te meten bajo tierra y basta.
Copy !req
607. - ¿No te hace daño?
- ¿Daño?
Copy !req
608. - La piel está hacia atrás.
- Enséñame la tuya.
Copy !req
609. Parece un capillo.
Copy !req
610. Si tiras de la piel
se quedará como la mía.
Copy !req
611. - No sale.
- Tira más fuerte.
Copy !req
612. - Quema.
- Porque no eres valiente
Copy !req
613. - y no eres un socialista.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
614. Yo soy un socialista
con agujeros en los bolsillos.
Copy !req
615. - ¿Con agujeros en los bolsillos?
- Olvídalo.
Copy !req
616. - ¿Tú qué sabrás?
- No seas tan listillo
Copy !req
617. y ponte este abrigo.
Copy !req
618. - No, no lo quiero.
- Vamos, no seas tan crío.
Copy !req
619. Ha parado de granizar.
Copy !req
620. Mira, mira, ven a ver esto.
Copy !req
621. - ¿Qué es?
- Es la ciudad. ¿No lo ves?
Copy !req
622. No puede ser la ciudad.
Está demasiado lejos.
Copy !req
623. Sí es la ciudad, te lo juro.
Copy !req
624. Aquello es la catedral.
Copy !req
625. Fui a verla con mi tío Ottavio.
Copy !req
626. Mira qué altas son aquellas casas.
Copy !req
627. No son casas, son campanarios.
Copy !req
628. Mira, un campanario que echa humo.
Copy !req
629. Es una fábrica.
Copy !req
630. ¿Nos verán ellos a nosotros
como nosotros a ellos?
Copy !req
631. Papá.
Copy !req
632. Hemos visto la ciudad,
la catedral era grandísima.
Copy !req
633. - Sí, después, después.
- Sr. Giovanni,
Copy !req
634. No había visto una tormenta así
desde el día que me casé.
Copy !req
635. Llama a todos los hombres.
Copy !req
636. A los braceros también.
Copy !req
637. Diles que vengan aquí.
Copy !req
638. - ¡Orso!
- ¡Orso!
Copy !req
639. - ¡Turo!
- ¡Turo!
Copy !req
640. - ¡Censo!
- ¡Censo!
Copy !req
641. - ¡Oreste!
- ¡Oreste!
Copy !req
642. - ¡Amoretto!
- ¡Amoretto!
Copy !req
643. - ¡Gancio!
- ¡Gancio!
Copy !req
644. - ¡Vecchione!
- ¡Vecchione!
Copy !req
645. - ¡Montanaro!
- ¡Montanaro!
Copy !req
646. ¡Todos, venid todos aquí!
Copy !req
647. Asumamos los hechos.
Copy !req
648. Lo hemos perdido todo:
Copy !req
649. El vino, los tomates,
las patatas,
Copy !req
650. el maíz, todo.
Copy !req
651. Por eso tenemos que sacrificarnos
todos un poco.
Copy !req
652. ¿No es cierto, Leo?
Copy !req
653. ¿Qué te pasa?
¿Acaso has perdido la lengua?
Copy !req
654. Diles a estos cuánto trigo
hemos perdido. ¡Díselo!
Copy !req
655. - La mitad.
- La mitad, por lo menos.
Copy !req
656. Así que es sencillo,
Copy !req
657. tenéis que conformaros con la mitad
de la paga. Lo tomáis o lo dejáis.
Copy !req
658. Cuando la cosecha es doble,
no nos paga el doble.
Copy !req
659. Para ser sincero,
Copy !req
660. si yo pensara solo
en mis intereses,
Copy !req
661. tendría que dejaros a todos en casa.
Copy !req
662. Especialmente a los braceros.
Copy !req
663. Y si no fuerais unos ignorantes
tendrías que agradecérmelo.
Copy !req
664. Porque de todos nosotros
el que se sacrifica más soy yo.
Copy !req
665. Además, ¿cuál es el problema?
Copy !req
666. ¿Quién es el patrón aquí,
quién es el que manda?
Copy !req
667. Usted.
Copy !req
668. Lo hemos perdido todo,
¿no me has oído?
Copy !req
669. Sin embargo tienes
las orejas muy grandes.
Copy !req
670. Patrón, lo que estás haciendo
es un pecado y no lo olvidaremos.
Copy !req
671. Tu padre no era así de malo.
Nunca nos perjudicó.
Copy !req
672. Tú nos causas mucha pena.
Copy !req
673. Este hombre ha perdido la oreja,
pero tú has perdido el alma.
Copy !req
674. ¡Te dejo con una maldición
que ningún sacerdote podrá quitarte!
Copy !req
675. ¡Turo encontrará
un nuevo patrón!
Copy !req
676. Vamos, entremos en casa.
Copy !req
677. ¿Te has hecho daño?
Copy !req
678. No.
Copy !req
679. Un accidente, fue culpa mía.
Copy !req
680. Pobre Vittorio.
Copy !req
681. Papá, no queda polenta.
Copy !req
682. Papá, sigo teniendo hambre.
Copy !req
683. Yo haré que olvides el hambre.
Copy !req
684. ¡Agua!
Copy !req
685. ¡Suelta!
Copy !req
686. ¡Suelta!
Copy !req
687. - Es el principio.
- ¿De qué?
Copy !req
688. - De la Liga.
- ¿Qué dicen?
Copy !req
689. Que hay que moverse.
Preparan una huelga.
Copy !req
690. - ¿Tú irás?
- Irá todo el mundo.
Copy !req
691. ¿Qué hacéis?
¿Qué pasa aquí?
Copy !req
692. Todos estamos de acuerdo.
Vamos a hacer la huelga.
Copy !req
693. ¿Huelga?
Copy !req
694. ¿Sabéis lo que quiere decir huelga?
Copy !req
695. Pregunto si sabéis
lo que quiere decir.
Copy !req
696. Quiere decir que estás manos
no trabajarán más,
Copy !req
697. que no segarán más trigo,
Copy !req
698. que no cosecharán más.
Copy !req
699. Nunca más ordeñarán,
no cavarán.
Copy !req
700. Todos quietos,
con los brazos cruzados.
Copy !req
701. Y mientras tanto,
la tierra se muere.
Copy !req
702. ¿Os atreveréis
a llegar hasta el final?
Copy !req
703. Sí, ahora tenemos la Liga.
Copy !req
704. La Liga, la Liga.
Copy !req
705. ¿Qué es la Liga?
Copy !req
706. ¿La Liga os ha dicho
Copy !req
707. que acabaremos comiéndonos
la hierba de las acequias,
Copy !req
708. que nos volveremos malos,
malos de verdad?
Copy !req
709. - ¿Os ha dicho eso la Liga?
- Sí.
Copy !req
710. La Liga entiende,
la Liga es para nosotros.
Copy !req
711. ¿Quieres saber lo que es la Liga?
Copy !req
712. Escucha esto.
Copy !req
713. ¡Huelga! ¡Huelga!
Copy !req
714. ¡Huelga! ¡Huelga!
Copy !req
715. ¡Huelga! ¡Huelga!
Copy !req
716. ¡Huelga! ¡Huelga!
Copy !req
717. ¡Huelga! ¡Huelga!
Copy !req
718. Me gusta esa canción.
Copy !req
719. ¡Huelga!
Copy !req
720. ¡Huelga! ¡Huelga!
Copy !req
721. Deberían ordeñar a las pobres.
Copy !req
722. Vaya.
¿También hacen huelga los criados?
Copy !req
723. Desolina,
manda a un chico a comprar leche.
Copy !req
724. Y si ve a alguno de los Dalco,
dile que no se pare,
Copy !req
725. que no hable con ellos.
Copy !req
726. Esto es cosa de locos.
Copy !req
727. Con un establo de cien vacas,
tener que comprar leche.
Copy !req
728. ¡Esos bastardos
me van a arruinar!
Copy !req
729. Esto va contra la ley.
Copy !req
730. Lo que hacen no es civilizado,
Copy !req
731. y no hay forma
de razonar con ellos.
Copy !req
732. Ni siquiera con el viejo Leo.
Copy !req
733. Antes o después tendrán que ceder.
Copy !req
734. Mientras tanto las vacas revientan
Copy !req
735. y el grano se pudre en los campos.
Copy !req
736. ¡Tú, come!
Copy !req
737. "Las negociaciones entre la Liga
y la asociación de propietarios
Copy !req
738. se han roto.
Copy !req
739. La zona de huelga es patrullada
por un regimiento de artillería.
Copy !req
740. 'No nos dejaremos coaccionar',
dice la asociación. " Tranquila.
Copy !req
741. "... 'por esa liga de gentuza'. "
Copy !req
742. Forzados por el boicot,
responderemos con el cierre.
Copy !req
743. A la violencia
contrapondremos violencia.
Copy !req
744. El único veredicto justo
es el látigo
Copy !req
745. contra los trabajadores
culpables de sabotaje".
Copy !req
746. Abuelo, ¿qué son esquiroles?
Copy !req
747. Son cerdos que van a trabajar
cuando hay huelga.
Copy !req
748. ¿Por qué no van a la huelga?
Copy !req
749. Porque son aún
más ignorantes que nosotros.
Copy !req
750. Abuelo, escucha, escucha la música.
Copy !req
751. Buenos días, padre.
Copy !req
752. Olmo, mira eso.
Copy !req
753. Mira cómo trota arriba y abajo
el Sr. Giovanni.
Copy !req
754. Mira a Passetti.
Tiene que sentarse para trabajar.
Copy !req
755. Y aquel de allí es Campanini,
Copy !req
756. el abogado.
Copy !req
757. Y aquella señorita de las trenzas
es su hija.
Copy !req
758. - ¿Son todos esquiroles?
- No, son todos hacendados.
Copy !req
759. Qué ridículos están.
Copy !req
760. Olmo. Olmo, ven aquí.
Copy !req
761. ¿Será esto lo que llaman socialismo?
Copy !req
762. Todos los ricos ahí fuera sudando,
Copy !req
763. y nosotros los pobres
sentados bajo un árbol
Copy !req
764. con la panza al aire.
Copy !req
765. Es demasiado bonito para que dure.
Copy !req
766. Tú sí que eres afortunado, Olmo Dalco.
Copy !req
767. - ¿Por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
768. He tardado 73 años en ver
trabajar a un patrón.
Copy !req
769. Acaba tú esa trampa
para los topos.
Copy !req
770. Olmo.
Copy !req
771. Arranca unas hojas
y abanícame un poco.
Copy !req
772. Siempre me ha gustado la brisa.
Copy !req
773. Me gustaría aprender
a hacer una trampa.
Copy !req
774. Vas a despertar al abuelo.
Copy !req
775. ¿Cómo es que duerme
con los ojos abiertos?
Copy !req
776. Puede hacer muchas cosas.
Incluso una vez vio a Garibaldi.
Copy !req
777. Si te ven conmigo te la cargas.
Copy !req
778. No te preocupes.
Copy !req
779. Todos saben que yo
también soy socialista.
Copy !req
780. Ven a verla.
Copy !req
781. Ahora es como la tuya.
Copy !req
782. - ¿Cómo lo has hecho?
- He tirado fuerte.
Copy !req
783. Eres un mentiroso,
te has hecho así.
Copy !req
784. - Voy a enseñarte una cosa.
- Ya lo sé.
Copy !req
785. Yo también soy socialista
con agujeros en los bolsillos.
Copy !req
786. Eh, Fasolino, ¿quiénes son esos?
Copy !req
787. Son chicos que vienen de la granja.
Copy !req
788. - ¿Y adónde van?
- Viajan a Génova con nosotros.
Copy !req
789. ¿Y qué harán, recoger cebollas?
Copy !req
790. No, ignorante. Los han invitado
los portuarios de Génova.
Copy !req
791. Porque después de tres meses de huelga
ya no tienen nada para comer,
Copy !req
792. y los trabajadores alquilaron
un tren para ir a Génova.
Copy !req
793. ¡Vivan los niños de la granja!
Copy !req
794. ¡Viva Génova, vivan los niños!
Copy !req
795. Sandrone, ¿qué dices a eso?
Copy !req
796. Espera, déjame pensarlo.
Copy !req
797. ¿No sabes que los reformistas quieren
darte 10 céntimos más por hora?
Copy !req
798. ¿Sí? ¡Veamos!
Copy !req
799. 10 céntimos más por hora
Copy !req
800. multiplicados por 18 horas al día...
Copy !req
801. Al caer la noche seremos millonarios.
Copy !req
802. Tírate al lago,
cabeza de chorlito.
Copy !req
803. Tengo agua en el oído.
Copy !req
804. Escucha, Sandrone.
Copy !req
805. Los revolucionarios dicen
Copy !req
806. que la tierra tiene que ser
para el que la trabaja,
Copy !req
807. y que ya no deben existir
ni amos ni esclavos.
Copy !req
808. ¿Has entendido?
Copy !req
809. Sí, sí, yo sé leer y escribir,
¿sabes?
Copy !req
810. He estudiado nuestro "indioma".
Copy !req
811. ¡Idioma!
Copy !req
812. Veamos el "vacabulario".
Copy !req
813. - ¡Vocabulario!
- ¿Entonces qué has decidido?
Copy !req
814. - Que ha llegado el momento.
- ¿De qué?
Copy !req
815. Que ha llegado el momento
de decir:
Copy !req
816. ¡Viva la revolución!
Copy !req
817. ¡Viva! ¡Viva!
Copy !req
818. ¡Viva!
Copy !req
819. ¡Vivan la Liga de Trabajadores!
¡Viva la huelga general!
Copy !req
820. ¡Viva la huelga!
Copy !req
821. Sandrone, mira quién viene.
Copy !req
822. Veo guardias, policías.
Copy !req
823. Fasolino, ¿qué hacemos ahora?
Copy !req
824. Sandrone, démosles una lección.
Pero necesitamos un palo.
Copy !req
825. Coge un garrote.
Copy !req
826. ¡Listo, Sandrone?
A ver qué tienen que decir.
Copy !req
827. ¿Quién se atreve a desafiar
la ley? Os hemos cogido.
Copy !req
828. ¡Tira ese garrote y ven aquí!
¡Traidor!
Copy !req
829. ¡Bueno, ya es suficiente!
¡Fuera todos!
Copy !req
830. En nombre de la ley, váyanse.
Copy !req
831. Vamos, corred, niños.
Todos al tren. Vamos.
Copy !req
832. ¡Atrás, atrás!
Copy !req
833. ¿No os da vergüenza? Ahora la tomáis
hasta con los títeres.
Copy !req
834. ¡Cobardes!
¡Volved con los propietarios!
Copy !req
835. ¡Bajad de esos caballos
¡Cobardes, traidores!
Copy !req
836. Vendidos a los patrones.
Me gustaría veros aquí.
Copy !req
837. ¡Vendidos, así os muráis!
Copy !req
838. Olmo.
Copy !req
839. ¡Olmo, el paquete!
Copy !req
840. ¡Olmo!
Copy !req
841. Olmo, ¿dónde estás?
Copy !req
842. Olmo, olvidas el paquete
con la ropa y el pan.
Copy !req
843. ¡Olmo! ¡Olmo!
Copy !req
844. Pensabas que era un cobarde, Olmo.
Copy !req
845. No soy un cobarde.
Copy !req
846. ¿La ves? Aquella es mi casa
Copy !req
847. ¡Mira, el campanario de Roncole!
Copy !req
848. Eh, Trentini. Esta noche
he vuelto a soñar con tu novia.
Copy !req
849. Tenía las tetas de miel.
Copy !req
850. Yo he soñado con tu hermana.
Copy !req
851. Follaba con todos.
Copy !req
852. A este se le ha puesto la pierna azul.
Copy !req
853. Llama al sargento.
Copy !req
854. Traed a un médico.
Copy !req
855. ¡Moveos!
Copy !req
856. Mira a esos hombres.
Copy !req
857. Huelguistas asquerosos,
una desgracia para el país.
Copy !req
858. Mirad bien a esos cerdos
subversivos.
Copy !req
859. ¡Turo! ¡Turo!
Copy !req
860. ¡Olmo! ¡Olmo!
Copy !req
861. ¿Te han cogido a ti también?
Copy !req
862. Esto es el infierno,
nos matarán a todos.
Copy !req
863. Maldito sea el país.
Maldito sea el rey.
Copy !req
864. ¡Olmo! ¡Olmo!
Copy !req
865. ¡Olmo!
Copy !req
866. Eres tú.
Copy !req
867. Regina.
Copy !req
868. ¡Sal de ahí! ¡Vete!
Se acabó.
Copy !req
869. - Quítate ese disfraz.
- Sí, teniente.
Copy !req
870. He dicho que te vayas.
Copy !req
871. Y cierra la puerta, Regina.
Copy !req
872. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
873. Demesio.
Copy !req
874. ¿Has visto eso?
Copy !req
875. ¡Censo!
Copy !req
876. ¡Atrás!
Copy !req
877. ¡Amida!
Copy !req
878. "Escucha, padre",
dijo el joven príncipe,
Copy !req
879. no tendré paz hasta
que encuentre las 3 naranjas del amor.
Copy !req
880. Deja que vaya a buscarlas".
Copy !req
881. El muchacho parecía tan sincero
que el rey le prometió
Copy !req
882. que cuando llegara la primavera... "
Copy !req
883. ¿Y qué más? Vamos, lee.
¿No vas a leer más?
Copy !req
884. Hola.
Copy !req
885. Creo que conozco esa historia.
Copy !req
886. - Tú debes de ser Olmo.
- Sí.
Copy !req
887. ¿Y tú?
Copy !req
888. Anita. Anita Furlan.
Copy !req
889. Veneciana, ¿eh?
Copy !req
890. - Provincia de Verona.
- Verona.
Copy !req
891. Nosotros acampamos
cerca de Verona.
Copy !req
892. - ¿Eres una refugiada?
- Sí.
Copy !req
893. Perdí a toda mi familia.
Copy !req
894. Sigue.
Copy !req
895. Pesa mucho, ¿eh?
Copy !req
896. ¿Nos dices cómo acaba el cuento?
Copy !req
897. - ¿Encuentra las naranjas?
- Sigue sigue.
Copy !req
898. Está bien. Portaos bien.
Copy !req
899. "El muchacho parecía tan sincero... "
Copy !req
900. - ¡Firmes!
- A sus órdenes.
Copy !req
901. Descanse.
Copy !req
902. Soldado,
¿ya no reconoces a los amigos?
Copy !req
903. Soy yo, cabezón. ¿No me ves?
Copy !req
904. Denegado.
Un civil tan humilde...
Copy !req
905. La guerra ha terminado.
Nadie puede darnos órdenes ya.
Copy !req
906. Ahora me gustas más.
Copy !req
907. ¿Ah, sí? Entonces bésame, héroe mío.
Copy !req
908. No se ha encargado nadie
de tus gusanos de seda.
Copy !req
909. Ahora solo hay ratas aquí dentro.
Copy !req
910. Como en las trincheras.
Copy !req
911. Oye, ¿recuerdas cuando vimos
la ciudad desde aquí? Nadie nos creía,
Copy !req
912. pero la vimos. Qué cercana parecía.
Copy !req
913. ¿También has visto
la guerra desde aquí?
Copy !req
914. Soñó toda la noche
en el catre del cuartel
Copy !req
915. con su hermana, su hermano,
su padre, y su madre.
Copy !req
916. Al día siguiente
Copy !req
917. en el catre del cuartel
lo encontraron muerto,
Copy !req
918. Lo encontraron muerto.
Copy !req
919. Réquiem eternum, amén.
Copy !req
920. No, Olmo, no,
nuestra parte ha acabado, ¿sabes?
Copy !req
921. ¿Ya no es mitad y mitad?
Copy !req
922. Olmo, has estado lejos
y han cambiado muchas cosas.
Copy !req
923. - Siempre hemos dividido por la mitad.
- Este año no.
Copy !req
924. El patrón ha alquilado máquinas
y contratado a braceros.
Copy !req
925. - No es momento...
- ¡Basta!
Copy !req
926. Viva nuestro héroe.
Copy !req
927. La mitad ya es un robo, porque
los que trabajamos somos nosotros.
Copy !req
928. ¿Y no quiere darnos ni la mitad?
Copy !req
929. ¿Sabes por qué he tenido
que coger tantos braceros?
Copy !req
930. Porque casi todos los hombres útiles
Copy !req
931. habéis ido a que os maten en la guerra
Copy !req
932. - como unos idiotas.
- Papá.
Copy !req
933. Perdona, no es justo.
No tienes derecho...
Copy !req
934. Tú cállate.
Y juega a la guerra si quieres.
Copy !req
935. ¿Sabes cuánto me ha costado
mantenerte en casa?
Copy !req
936. No lo sé. ¿Cuánto te ha costado?
Copy !req
937. - Mucho más de lo que vales.
- Yo prefería ir a la guerra.
Copy !req
938. - Fuiste tú quien no me dejó.
- Claro que no.
Copy !req
939. Sin embargo,
tienes un sable muy bonito.
Copy !req
940. Sí, es un sable precioso, muy bonito.
Copy !req
941. ¡Y corta muy bien! Sí, corta muy bien.
Copy !req
942. Mira, papá, mira.
Copy !req
943. Enhorabuena, teniente.
Copy !req
944. Bien, ¿eso es todo lo que sabes hacer?
Copy !req
945. A tu edad yo me levantaba a las 4 de
la mañana para controlar el establo.
Copy !req
946. Y vosotros deberías recordarlo.
Copy !req
947. Era siempre el primero
en levantarme para la siega
Copy !req
948. y el último en acostarme.
Copy !req
949. Intentad negadlo. ¿Es así, o no?
Copy !req
950. Intentad negadlo si podéis.
Sé que es así.
Copy !req
951. - Qué valiente es mi primito.
- Gracias.
Copy !req
952. La próxima vez tendrás un agujero.
Copy !req
953. Yo me sacrifico por estas tierras.
¡Sacrificio!
Copy !req
954. ¡Ya no existen ideales!
Ni respetabilidad,
Copy !req
955. ni devoción por la iglesia,
ni amor por la tierra,
Copy !req
956. ni lealtad a la familia,
ni crédito en el banco.
Copy !req
957. Tranquilízate, tío. Vamos.
Copy !req
958. ¡Y respeto!
Copy !req
959. ¡Respeto, respeto, respeto!
Copy !req
960. Lo que el patrón quiere decir
Copy !req
961. es que como aquí
no había nadie para trabajar,
Copy !req
962. ha tenido que alquilar
máquinas modernas,
Copy !req
963. máquinas que, igual que vosotros,
Copy !req
964. cuestan cierta parte del grano,
Copy !req
965. pero que simplifican la vida.
Copy !req
966. Sí, se trata de un cambio,
pero es el progreso.
Copy !req
967. Mira, es todo un espectáculo.
Copy !req
968. Es muy pesado, ¿eh?
Copy !req
969. Eh, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
970. - No, espera.
- ¿No te enseñó nada el ejército?
Copy !req
971. - ¿Quién es este?
- Attila Melanchini, el administrador.
Copy !req
972. Soy un soldado como tú.
Copy !req
973. Bien, ya has oído al patrón.
Copy !req
974. Os ha dado vuestra parte,
todo lo que ha podido.
Copy !req
975. Trabajaremos juntos.
Yo te comprendo.
Copy !req
976. Olmo, Olmo.
Copy !req
977. Mujeres, ¿habéis oído al amo?
Copy !req
978. La culpa es de nuestros hombres
porque se fueron a la guerra.
Copy !req
979. La culpa es de los jornaleros
Copy !req
980. porque no solo trabajan,
además quieren que se les pague.
Copy !req
981. La culpa es nuestra por tener hambre
Copy !req
982. y por acabar casi todos enfermos.
Copy !req
983. Y también es culpa nuestra
que nuestros hijos nazcan muertos.
Copy !req
984. Venid aquí.
Copy !req
985. El patrón debería estar contento
si cogemos solo un poco de grano
Copy !req
986. y le dejamos el resto de momento.
Copy !req
987. Adelante, mujeres, servíos.
Copy !req
988. Hablas muy bien,
no eres una campesina.
Copy !req
989. Soy maestra.
Copy !req
990. Es la primera vez que beso
a una maestra.
Copy !req
991. Señora maestra.
Copy !req
992. ¿Ha terminado la lección?
Copy !req
993. Mirad, mujeres, el gallo del corral.
Copy !req
994. Toma. Picotea, Vamos.
Copy !req
995. ¡Basta!
Copy !req
996. Basta. Ya está bien, ¿no?
Copy !req
997. ¿Qué pasa? ¿Adónde vais?
Copy !req
998. A buscar otro sitio
para trabajar y morir.
Copy !req
999. - ¿Quién os despide?
- ¿Quién va a despedirte?
Copy !req
1000. Los propietarios.
Copy !req
1001. Aunque el contrato no haya caducado
nos despiden.
Copy !req
1002. Nos están haciendo pagar
que formáramos la Liga.
Copy !req
1003. Y ahora el patrón quiere también
a nuestras mujeres.
Copy !req
1004. Nos dijo que encontraríamos
trabajo cerca de Mantua.
Copy !req
1005. Vamos, no tiene sentido luchar
cuando no hay nada que hacer.
Copy !req
1006. El contrato no había acabado.
Copy !req
1007. Si no nos pagan nuestro trabajo
de aquí no me saca nadie.
Copy !req
1008. ¡Oreste!
Copy !req
1009. ¡Oreste!
Copy !req
1010. ¡Oreste
Copy !req
1011. ¡Vete, Oreste!
Copy !req
1012. Los demonios llegan a caballo
Copy !req
1013. a sacarte de aquí.
Copy !req
1014. ¡Hazme caso, lárgate, Oreste!
Copy !req
1015. Ni el Papa ni Jesucristo
me echan de aquí.
Copy !req
1016. Porque hace 40 años
que vivo en este sitio.
Copy !req
1017. Bastardos, tenéis miedo
Copy !req
1018. porque sabéis
que nos estáis asesinando.
Copy !req
1019. Necesitamos leyes y un gobierno
para que acabe la injusticia.
Copy !req
1020. - ¡Para librarnos de los delincuentes!
- ¡Oreste!
Copy !req
1021. Leyes como es debido que nos den
una voz para que puedan oírnos.
Copy !req
1022. Sabemos cómo están las cosas
porque el que labra la tierra
Copy !req
1023. es mucho más inteligente.
Copy !req
1024. Así no podemos seguir,
sufriendo las injusticias.
Copy !req
1025. ¡Quieren desnudarnos,
chuparnos la sangre!
Copy !req
1026. Pues me iré desnudo a Roma.
Tendrán que escucharme.
Copy !req
1027. Me iré en calzoncillos.
¡En calzoncillos!
Copy !req
1028. - ¡No!
- ¡Suéltame!
Copy !req
1029. ¡Suéltame, suéltame!
Copy !req
1030. Yo os enseñaré cómo se protesta.
Copy !req
1031. ¡Id a trabajar,
a doblar la espalda!
Copy !req
1032. Así sabréis lo que es
trabajar la tierra,
Copy !req
1033. hijos de puta.
Copy !req
1034. Ya era hora de que llegaran. Ellos
les darán leña a esos ignorantes.
Copy !req
1035. Ya me viene.
Copy !req
1036. Ya me viene.
Copy !req
1037. Ya me viene
Copy !req
1038. ¿Qué te va a venir?
Copy !req
1039. A ti no te haría gozar ni un elefante.
Copy !req
1040. ¡Lo único que necesito
es un hombre de verdad!
Copy !req
1041. En nombre de la ley,
dispersaos.
Copy !req
1042. ¿Dónde dormirá mi familia esta noche,
en la carretera?
Copy !req
1043. Dormirán en la cárcel
si no os dispersáis.
Copy !req
1044. Encerrad a los patronos,
ellos no respetan los contratos.
Copy !req
1045. - En nombre de la ley...
- ¿Ley, qué ley?
Copy !req
1046. La ley está con nosotros,
su contrato caduca dentro de un año.
Copy !req
1047. Los patronos quieren robarle
un año de trabajo.
Copy !req
1048. Nos echan porque somos socialistas.
Copy !req
1049. Venga, bajad. Os necesitamos
también a las mujeres.
Copy !req
1050. Venga, bajad.
¡No os rindáis, mujeres!
Copy !req
1051. Esa asquerosa ley
está de parte de los patrones.
Copy !req
1052. ¡Siempre los protege a ellos!
Copy !req
1053. ¡Una ley para ladrones y asesinos!
Copy !req
1054. ¡Esperad! ¡No os vayáis, por favor,
quedaos con nosotros!
Copy !req
1055. ¡No los dejaremos pasar!
Copy !req
1056. ¡Uníos a nosotros!
Copy !req
1057. ¡Deteneos! Quieren llevarse
a Oreste. Ayudémosle.
Copy !req
1058. Pelead por vuestros derechos.
¡Tenemos que ayudarle!
Copy !req
1059. - ¡Venga, coged las armas!
- ¡Rápido, rápido!
Copy !req
1060. Escuadrón, izquierda.
Copy !req
1061. ¡En fila de a dos!
Copy !req
1062. Avanzini, ahora se encargarán
los guardias reales
Copy !req
1063. de que tengan una buena fiesta.
Copy !req
1064. ¡Desenvainen sables!
Copy !req
1065. Cojamos los garrotes.
Podemos sorprenderlos.
Copy !req
1066. ¡Vamos, cojamos palos!
Copy !req
1067. Ya es la hora. Todos juntos.
Copy !req
1068. ¡Tendréis que matarnos a todas!
Copy !req
1069. ¡No pasaréis por aquí!
Copy !req
1070. ¡Venga, hombres, adelante!
Copy !req
1071. Que vayan a buscar sus tierras.
La propiedad es inviolable.
Copy !req
1072. ¡Alto, escuadrón! ¡Alto!
Copy !req
1073. ¡Atrás! ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
1074. Enhorabuena.
Copy !req
1075. ¿Miedo de los campesinos?
Copy !req
1076. ¿Y vosotros sois los protectores?
Copy !req
1077. ¡Mantenidos, cerdos, inútiles!
Copy !req
1078. Yo los echaré.
Copy !req
1079. - Luigi.
- ¡Criminales! ¡Bolcheviques!
Copy !req
1080. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1081. ¿Quieres hacer la guerra solo?
Copy !req
1082. ¡Malditos!
Copy !req
1083. ¡Fuera!
Copy !req
1084. Venga, venga. Estás muy bien.
Copy !req
1085. Tienen que verte,
tienes que darte a conocer.
Copy !req
1086. ¿A qué estás esperando?
Esta es tu ocasión.
Copy !req
1087. No podemos hacer
lo que los fascistas en Rivarolo.
Copy !req
1088. Allí se les escapó un muerto
y ahora los rojos tienen un mártir.
Copy !req
1089. Hasta le han hecho un monumento
en la plaza. Lo que yo digo...
Copy !req
1090. Olvídalo, Pioppi.
Copy !req
1091. No haces tratos
cuando tienes todos los triunfos.
Copy !req
1092. En Rivarolo cometieron un error:
Copy !req
1093. Sólo hicieron un mártir.
Copy !req
1094. Como yo con mi perro.
Copy !req
1095. Le doy una paliza, y nada,
le doy dos, y nada.
Copy !req
1096. Dale diez y verás cómo aprende
Copy !req
1097. a obedecer.
Copy !req
1098. ¿Me dejáis hablar?
Copy !req
1099. Aquí, en esta iglesia,
Copy !req
1100. nos bautizaron y nos confirmaron.
Copy !req
1101. Aquí, en esta iglesia, nos casamos.
Copy !req
1102. Y un día
Copy !req
1103. nos tocará entrar por esa puerta
Copy !req
1104. con los pies por delante.
Copy !req
1105. Lo más tarde posible, espero.
Copy !req
1106. Todos sabéis
lo que eran las cruzadas.
Copy !req
1107. ¿Sabéis qué eran las cruzadas?
Copy !req
1108. Señorito, estamos hablando de cosas
que también te interesan a ti.
Copy !req
1109. Me has obligado a venir.
¿Por qué no me dejas tranquilo?
Copy !req
1110. La Iglesia,
Copy !req
1111. sí, también la Iglesia,
cuando ha sido necesario
Copy !req
1112. ha sacado el garrote.
Copy !req
1113. ¿Pero quiénes son esos bolcheviques?
Copy !req
1114. Semiasiáticos.
Copy !req
1115. Eso es lo que son.
Copy !req
1116. Como los sarracenos.
Copy !req
1117. Mongoles subversivos
Copy !req
1118. que dentro de poco, si pueden,
Copy !req
1119. nos matarán a todos nosotros,
Copy !req
1120. y nos lo quitarán todo.
Copy !req
1121. ¡Tengo razón, o no?
Copy !req
1122. ¿Tengo razón, o no?
Copy !req
1123. ¿Eh, Pioppi?
Copy !req
1124. ¡Palabras, solo palabras! Lo que hay
que hacer es matarlos a todos.
Copy !req
1125. Pero el movimientos fascista
no quiere venganza.
Copy !req
1126. Sólo queremos
Copy !req
1127. que haya orden.
Copy !req
1128. Somos los nuevos cruzados
Copy !req
1129. y debemos infundir valentía
a nuestros jóvenes.
Copy !req
1130. Ellos solo están esperando
una señal nuestra.
Copy !req
1131. Por tanto, démosles
Copy !req
1132. esa señal.
Copy !req
1133. Vamos, muévete.
Copy !req
1134. Ya hemos salvado la patria una vez.
Copy !req
1135. Estuvimos luchando en las trincheras
Copy !req
1136. y ahora estamos aquí.
Copy !req
1137. Es justo,
Copy !req
1138. para empezar un negocio
se necesita un capital.
Copy !req
1139. Solidaridad total.
Copy !req
1140. Italia necesita
un buen golpe de azadón.
Copy !req
1141. Ni siquiera un bastardo
habría hecho esto.
Copy !req
1142. En la ciudad
también trabajan duro.
Copy !req
1143. Imagina la cara de mi padre
si supiera que estamos juntos.
Copy !req
1144. Tu padre: "¡Respeto" ¡Respeto!"
Copy !req
1145. Tu padre no es más que un ladrón
Copy !req
1146. que ansía respeto
como todos los patrones.
Copy !req
1147. ¿Ah, sí? Mira que cuando yo sea amo,
seré mucho más duro que él.
Copy !req
1148. Y ese día... te mataré.
Copy !req
1149. Tendrías que conocer a mi tío Ottavio,
Copy !req
1150. él sí te gustaría.
Copy !req
1151. Es totalmente diferente,
piensa como nosotros.
Copy !req
1152. Conozco esa música. Sí, sé lo que es.
Copy !req
1153. ¡Montanaro! Olmo Dalco.
Copy !req
1154. ¿No me recuerdas?
Copy !req
1155. Perdone, ¿le he hecho daño?
Copy !req
1156. ¿Tú no eres Olmo, el bastardo?
Deja que te mire.
Copy !req
1157. - ¿Recuerdas la polenta?
- Siempre polenta.
Copy !req
1158. ¡Olmo! ¡Olmo!
Copy !req
1159. Espérame aquí.
Copy !req
1160. - Espérame. No te vayas.
- Ayudemos a esta preciosa muchacha.
Copy !req
1161. No hace falta que se molesten.
Copy !req
1162. Alfredo, es Montanaro,
el que se cortó la oreja.
Copy !req
1163. - No podemos irnos así. ¡Espérame!
- Es solo un piso.
Copy !req
1164. Señorita,
¿no sabe que somos gemelos?
Copy !req
1165. ¡Qué mentiroso!
¿Quiere tomarme el pelo?
Copy !req
1166. No, es verdad.
Y lo compartimos todo.
Copy !req
1167. Lo suyo es mío
y lo mío también es mío.
Copy !req
1168. - Sí, claro.
- Hola.
Copy !req
1169. - Buenos días.
- ¿Adónde vas?
Copy !req
1170. A la calle.
Copy !req
1171. Servicio completo.
¿Dónde, señorita?
Copy !req
1172. En la mesa.
Copy !req
1173. Mira eso. ¿Sabes cuánto hace
que no bebo ese licor hecho en casa?
Copy !req
1174. - ¿Quiere un poco?
- Sí, pero solo si invito yo.
Copy !req
1175. Eso es.
Quiero pagarte muy bien por todo.
Copy !req
1176. Yo tengo dinero
y siempre pago bien.
Copy !req
1177. Muy bien.
Copy !req
1178. Un día te atragantarás
con tu dinero.
Copy !req
1179. ¿Por qué? Ella está contenta.
Copy !req
1180. Bebe tú también con nosotros.
Copy !req
1181. Será mejor que no. Me sienta muy mal.
Copy !req
1182. Si no quieres beber, desnúdate.
Copy !req
1183. ¿Lo ves?
Copy !req
1184. Sabía que era una puta, ¿no?
Copy !req
1185. No es una puta,
solo necesita el dinero,
Copy !req
1186. Si no fuera una puta,
no aceptaría mi dinero.
Copy !req
1187. Justamente es tu dinero
lo que la corrompe.
Copy !req
1188. Bueno, sea como sea,
me ha dejado limpio.
Copy !req
1189. ¿A qué estáis esperando?
¿No os desnudáis?
Copy !req
1190. - Venga, tú primero.
- No, primero tú.
Copy !req
1191. - No, tú primero, insisto.
- No, tú has pagado. Te toca a ti.
Copy !req
1192. - Yo tengo frío.
- Y yo estoy temblando.
Copy !req
1193. Tú eres más viejo que yo.
Copy !req
1194. - Oye, ¿a quién quieres primero?
- A los dos.
Copy !req
1195. ¿Cómo, a los dos juntos?
Copy !req
1196. Así acabaremos antes.
Copy !req
1197. - Yo también me puse bajo el tren.
- ¿Qué tren?
Copy !req
1198. La huelga, el tren.
Me tendí y tú pasaste por encima.
Copy !req
1199. ¿Quién empieza?
Copy !req
1200. ¿Tu amigo no... ?
Copy !req
1201. Quizá tú lo hagas mejor.
Copy !req
1202. ¡No!
Copy !req
1203. ¿No tienes novia?
Copy !req
1204. ¿Qué te hace tanta gracia?
Copy !req
1205. Pensando en Anita.
Copy !req
1206. - Deja en paz a Anita.
- ¿Es tu novia?
Copy !req
1207. - Vamos, bebe un poco.
- No, gracias.
Copy !req
1208. Después me pongo muy rara.
Copy !req
1209. Pero si eso es lo bueno.
Vamos, bebe.
Copy !req
1210. Así nos divertiremos más.
Copy !req
1211. - ¿Quieres casarte con ella?
- Ya es mi mujer.
Copy !req
1212. Pero no estamos casados.
Es mi compañera.
Copy !req
1213. Nada de matrimonio.
Son bolcheviques. El amor libre.
Copy !req
1214. ¿Se te ha cansado la mano?
Copy !req
1215. ¿Tú sabes qué es el amor libre?
Copy !req
1216. - No me hagas preguntas difíciles.
- Contesta.
Copy !req
1217. ¡Déjala en paz!
Copy !req
1218. Yo no sé nada,
no tengo estudios.
Copy !req
1219. ¿Me tomas el pelo, putita?
Tú sabes lo que es el amor libre.
Copy !req
1220. Déjame, me da vergüenza.
Copy !req
1221. Me da vergüenza.
Copy !req
1222. Os lo ruego,
Copy !req
1223. marchaos.
Copy !req
1224. Por favor.
Copy !req
1225. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
1226. Os lo ruego.
Copy !req
1227. Por favor.
Copy !req
1228. ¡No, Dios mío!
Copy !req
1229. Es epiléptica.
Copy !req
1230. Venga, vámonos de aquí.
Copy !req
1231. Llama a alguien. Venga.
Copy !req
1232. ¡Señora! ¡Señora!
Copy !req
1233. No tiembles, cálmate
Copy !req
1234. Te lo ruego.
Copy !req
1235. Basta.
Copy !req
1236. - No hemos hecho nada, señora.
- Déjala en paz.
Copy !req
1237. Y tú, idiota.
Copy !req
1238. Sabe que no puede beber.
Copy !req
1239. - ¿Quiere que llame a un médico?
- No servirá de nada.
Copy !req
1240. Ya pasará. Hay que tener paciencia.
Copy !req
1241. ¡Alfredo!
Copy !req
1242. ¡Tío Ottavio!
Copy !req
1243. Soy yo, Alfredo.
Copy !req
1244. ¿No hay nadie en casa?
Copy !req
1245. - ¿Hola?
- ¿Quién es?
Copy !req
1246. Lo siento. No quería molestar.
Copy !req
1247. - Ottavio no está aquí.
- Volveré luego.
Copy !req
1248. - ¿Tiene un cigarrillo?
- Bueno... No, no fumo.
Copy !req
1249. Ah, bien, buena noticia.
¿A qué ha venido?
Copy !req
1250. - ¿Quién es usted?
- Soy Ada y quiero un cigarrillo.
Copy !req
1251. Yo soy Alfredo y busco a mi tío.
Copy !req
1252. - ¿Un puro?
- Ah, mi salvador.
Copy !req
1253. Por tan poca cosa.
Copy !req
1254. - Buenas tardes, tío.
- ¿Y tú, qué haces aquí?
Copy !req
1255. He tenido un día pésimo.
Copy !req
1256. Vengo a la ciudad a divertirme
y me encuentro con una epiléptica.
Copy !req
1257. ¿Has visto alguna vez
a una epiléptica?
Copy !req
1258. - ¿Puedo darme un baño?
- Claro que sí.
Copy !req
1259. Mario, ven aquí.
Copy !req
1260. Eso es, apóyalo ahí.
Copy !req
1261. ¿Qué tal la subasta?
Copy !req
1262. Toda la mañana allí.
Copy !req
1263. Dios, qué cansada
es la búsqueda de la belleza.
Copy !req
1264. Pobrecito, te matas a trabajar.
Copy !req
1265. Fíjate en esto, es precioso.
Copy !req
1266. Y naturalmente no le gustaba a nadie.
Copy !req
1267. Es de un pintor alemán, muy joven.
Un descubrimiento mío.
Copy !req
1268. ¿Qué crees que está haciendo él?
Copy !req
1269. Está dormido.
Copy !req
1270. No, está muerto.
Copy !req
1271. Te digo que está durmiendo.
Copy !req
1272. Está muerto.
Mira la mano.
Copy !req
1273. La mano está muerta,
pero él está vivo.
Copy !req
1274. Adivina qué.
Copy !req
1275. - Estoy enamorada.
- ¿Otra vez?
Copy !req
1276. Sí, pero esta vez en serio.
Copy !req
1277. A ver si lo adivino. ¿Lancia?
Copy !req
1278. Bugatti.
Copy !req
1279. - ¿Modelo descapotable?
- No, torpedo.
Copy !req
1280. Pero es imposible, demasiado caro.
Copy !req
1281. ¿Torpedo?
Pensaba comprarme uno.
Copy !req
1282. - ¿Sabes conducir?
- Sí. Bueno, no,
Copy !req
1283. pero no es muy difícil.
Copy !req
1284. Me parece que tu sobrinito
es un mentiroso.
Copy !req
1285. Hazle gastar un poco de dinero
a ese avaro de mi hermano.
Copy !req
1286. - ¿Cómo está tu madre?
- No hace nada más que pintar
Copy !req
1287. las extensas neblinas del valle.
Copy !req
1288. Mis tierras perdidas.
Copy !req
1289. Ottavio, ¿me prestas el coche?
Copy !req
1290. - Acompañaré a casa al sobrinito.
- El sobrinito está listo.
Copy !req
1291. "Primera, segunda y tercera
Copy !req
1292. son las marchas antipáticas.
Copy !req
1293. Viejas, torpes y burocráticas. "
Copy !req
1294. ¿Te gusta?
Copy !req
1295. Sí, sí,
Copy !req
1296. Es muy bonita.
Un poco moderna, pero...
Copy !req
1297. ¿Moderna? Ignorante, es futurista.
Copy !req
1298. Ahora lee esa otra.
Copy !req
1299. "Zíngara, aquello que me diste
Copy !req
1300. aún perdura, un beso
Copy !req
1301. y tu sonrisa de perjura".
Copy !req
1302. Sí, tiene cierta...
Copy !req
1303. Me gusta.
Lástima que sea tan corta.
Copy !req
1304. - Es bella precisamente por eso.
- ¡¿Pero qué haces?!
Copy !req
1305. Ya las hemos leído los dos.
Demasiada gente.
Copy !req
1306. ¿Y por eso las tiras?
Copy !req
1307. ¿Por qué no nos dejan pasar? ¡Bestias!
Copy !req
1308. ¡Quiero adelantarle!
Copy !req
1309. - ¡Attila! ¡Attila!
- Vamos.
Copy !req
1310. - ¿Qué ha dicho?
- Pásales ahora.
Copy !req
1311. Venga, es el momento.
Copy !req
1312. Adelanta.
Copy !req
1313. ¿Son amigos tuyos?
Tienen cara de asesinos.
Copy !req
1314. No, no son amigos míos.
Copy !req
1315. Cuando se ponen así,
significa que habrá problemas.
Copy !req
1316. Me da asco. No puedo verlo.
Copy !req
1317. ¡No quiero ver nada más!
¡Estoy ciega!
Copy !req
1318. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1319. Venga, no te pongas ciega ahora.
Nos vamos a la cuneta.
Copy !req
1320. No quiero ver nada. Ya no veo nada.
¡Soy ciega!
Copy !req
1321. - No.
- ¡Ciega! ¡Ciega!
Copy !req
1322. - ¡Ciega!
- No.
Copy !req
1323. "Es...
Copy !req
1324. la juventud...
Copy !req
1325. del mundo".
Copy !req
1326. Pietro, lee lo que has escrito.
Copy !req
1327. "El comunismo es
la juventud del mundo. "
Copy !req
1328. Y bien, Olmo, ¿puedes explicar
lo que significa?
Copy !req
1329. Bueno...
Copy !req
1330. ¿Qué significa?
Copy !req
1331. - Significa...
- Srta. Maestra.
Copy !req
1332. - Camarada.
- Camarada maestra.
Copy !req
1333. Tengo casi 71 años
y como soy comunista,
Copy !req
1334. en la cama cumplo
mejor que un joven.
Copy !req
1335. Estúpido, aquí se viene a aprender,
no a darse bombo.
Copy !req
1336. La lección se acabó por hoy.
Copy !req
1337. Nos quedaremos a hacer guardia
en la casa del pueblo.
Copy !req
1338. Y a estudiar esta botella.
Copy !req
1339. ¿Nos vamos?
Copy !req
1340. He pasado un día muy malo.
Copy !req
1341. He estado en la ciudad con Alfredo.
Copy !req
1342. - Mira...
- Y no nos hemos divertido.
Copy !req
1343. ¿Te gusta lo que he pintado?
Copy !req
1344. Hemos paseado,
Copy !req
1345. hemos tomado unas copas...
Copy !req
1346. Ya sabes...
Copy !req
1347. - Ya sabes lo que se hace en la ciudad.
- Sí, lo sé.
Copy !req
1348. Sí.
Copy !req
1349. Menudos alumnos,
el más joven tendrá 80 años.
Copy !req
1350. Los jóvenes están bailando
en el granero de los Lusardi.
Copy !req
1351. Estás perdiendo el tiempo
con esos viejos.
Copy !req
1352. ¿De qué sirve darles clase?
Copy !req
1353. Yo también quería ir a bailar
pero tenía que esperarte.
Copy !req
1354. ¿A bailar con ese barrigón?
Copy !req
1355. Anita, Anita.
Copy !req
1356. Anita.
Copy !req
1357. ¡No!
Copy !req
1358. ¡Anita!
Copy !req
1359. ¡No!
Copy !req
1360. - Ahora me siento mejor.
- Yo también me siento mucho mejor.
Copy !req
1361. ¡Socorro!
Copy !req
1362. ¿Qué tienes dentro de esa cabeza?
Copy !req
1363. ¿Qué tienes?
Copy !req
1364. - Tienes a otra mujer.
- No.
Copy !req
1365. - ¿No?
- No, no.
Copy !req
1366. No.
Copy !req
1367. Venga, vamos a bailar.
Copy !req
1368. ¿Nunca has bailado en un granero?
Copy !req
1369. No, es la primera vez.
Copy !req
1370. Espera. Voy a por algo de beber.
Copy !req
1371. Espera.
Copy !req
1372. - Dos vasos.
- Luego le pago.
Copy !req
1373. Claro.
Copy !req
1374. ¡Alfredo!
Copy !req
1375. ¡Alfredo! ¿Dónde estás?
Copy !req
1376. ¡Alfredo!
Copy !req
1377. ¡No me dejes sola!
Copy !req
1378. Alfredo.
Copy !req
1379. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1380. ¿A mí? No es nada.
Copy !req
1381. No veo, soy ciega.
Copy !req
1382. Esta música es tan bonita.
Copy !req
1383. Se lo ruego,
no dejen de bailar por mí.
Copy !req
1384. ¡Toquen, por favor! Música.
Copy !req
1385. ¡Rápido!
Copy !req
1386. ¡Más deprisa! ¡Oh, qué maravilla!
Copy !req
1387. ¡Hazme volar!
Copy !req
1388. Tiene unos ojos preciosos.
Copy !req
1389. Sí, preciosos.
Copy !req
1390. Alfredo, dame un beso.
Copy !req
1391. ¿Quieres un poco de vino?
Copy !req
1392. No, tú necesitas beber.
Yo necesito beber.
Copy !req
1393. Y si yo necesito beber,
tú necesitas beber. Así que bebamos.
Copy !req
1394. - ¿No?
- Sí.
Copy !req
1395. - Ciega, ¿eh?
- Ud. No es Alfredo, ¿quién es?
Copy !req
1396. ¡Qué vergüenza! ¿No tiene compasión
de una pobre ciega?
Copy !req
1397. Monstruo.
Copy !req
1398. Alfredo.
Copy !req
1399. - Basta ya de juegos.
- Una lástima, ¿verdad?
Copy !req
1400. No debes hacerlo nunca más.
Copy !req
1401. No me dejes sola.
Copy !req
1402. Basta ya.
Copy !req
1403. - Eres cruel.
- Soy un mamífero de lujo.
Copy !req
1404. Él es Olmo, mi mejor amigo.
Ésta es Anita
Copy !req
1405. y esta es Ada.
No, esta es Anita y esta Ada.
Copy !req
1406. - Mira qué pelo.
- Me gustaría tener una cosa así.
Copy !req
1407. Qué suavidad. Qué caliente.
Copy !req
1408. - Nunca había visto una cosa así.
- Precioso.
Copy !req
1409. Primero con una epiléptica
y ahora con una ciega.
Copy !req
1410. Si sigues así
podrás abrir un hospital.
Copy !req
1411. El ciego eres tú.
Copy !req
1412. ¿Están listos?
Copy !req
1413. Pobrecita ciega.
Copy !req
1414. Gracias, gracias. Me has salvado,
Copy !req
1415. temía tener que seguir así
toda la noche.
Copy !req
1416. Así que vienes aquí
toda vestida perfumada
Copy !req
1417. para tomarnos el pelo. ¡Estúpida!
Copy !req
1418. ¡Niña mimada!
Copy !req
1419. ¿Cómo nos llamáis? No llamáis
palurdos, paletos, ¿no?
Copy !req
1420. Sí, tienes razón.
Copy !req
1421. Me ocurre a menudo.
Copy !req
1422. Llega un momento que no lo soporto.
Entonces cierro los ojos
Copy !req
1423. y tropiezo con la gente.
Copy !req
1424. ¿Te da miedo mirar?
Copy !req
1425. ¿Qué es lo que ves?
¿Qué es lo que ves?
Copy !req
1426. ¿Qué es lo que ve?
Me ve a mí que soy muy feliz.
Copy !req
1427. No debemos cambiar,
debemos ser siempre los mismos.
Copy !req
1428. Los mismos. Dadme las manos,
Copy !req
1429. ponedlas aquí. Sí, eso es.
Copy !req
1430. Eh, mirad eso.
Copy !req
1431. Es horrible.
Copy !req
1432. Lo siento. Les pido perdón a todos.
Copy !req
1433. Sólo era una estúpida broma.
Copy !req
1434. - Lo siento.
- No se preocupe.
Copy !req
1435. ¡Lo siento! ¡No quise ofender a nadie!
Copy !req
1436. Perdónenme.
Copy !req
1437. No estoy ciega.
Copy !req
1438. Perdóneme. ¡Puedo ver perfectamente!
Copy !req
1439. Miren, no estoy ciega.
Los veo a todos.
Copy !req
1440. - ¿Está borracha o... ?
- ¿Por qué no me creen?
Copy !req
1441. - ¡Era una broma!
- No está borracha.
Copy !req
1442. Es fantástica.
Copy !req
1443. Fuma, conduce, escribe poesía.
Copy !req
1444. Es muy moderna,
tú no puedes entenderlo.
Copy !req
1445. No puedes entenderlo,
eres un campesino.
Copy !req
1446. - ¡Venid, venid todos!
- ¡Esperen!
Copy !req
1447. - ¡Venid rápido!
- ¿Por qué no me escuchan?
Copy !req
1448. Cuidado.
Copy !req
1449. ¡Socorro!
Copy !req
1450. ¡Venid, deprisa, corred todos!
Copy !req
1451. ¡Fascistas, puercos!
Copy !req
1452. ¡Os mataría a todos!
Copy !req
1453. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1454. No me conoces.
Copy !req
1455. ¿Qué demonios quieres de mí?
Copy !req
1456. Me molestas.
Copy !req
1457. Me llamo Ada Fiastri Paulhan.
Copy !req
1458. Tengo 21 años,
la peor edad de la vida.
Copy !req
1459. Mi padre dibujó la cabeza del rey
de los billetes de a 10.
Copy !req
1460. Por eso siempre vivimos entre dinero
Copy !req
1461. sin haberlo tenido jamás.
Copy !req
1462. Soy huérfana. Hace tres años
Copy !req
1463. mis padres organizaron
una expedición alpinista
Copy !req
1464. para millonarios.
Copy !req
1465. Desaparecieron en una grieta
en el Matterhorn.
Copy !req
1466. Murieron como habían vivido,
por encima de sus posibilidades.
Copy !req
1467. No tengo hermanas ni hermanos
Copy !req
1468. Puedo vivir donde quiera
Copy !req
1469. y con quien quiera.
Copy !req
1470. ¡Está ardiendo la casa del pueblo!
Copy !req
1471. ¡La casa del pueblo está ardiendo!
Copy !req
1472. ¡La casa del pueblo está ardiendo!
Copy !req
1473. No quiero.
Copy !req
1474. ¡No quiero! ¡No quiero! ¡No quiero!
Copy !req
1475. ¡No!
Copy !req
1476. ¡No!
Copy !req
1477. Ven aquí.
Copy !req
1478. ¡Bésame! ¡Bésame!
Copy !req
1479. ¿Por qué no me has dicho
que eras virgen?
Copy !req
1480. Porque seguro
que no me habrías creído.
Copy !req
1481. Es verdad.
Copy !req
1482. ¿Pero no eres la amante de Ottavio?
Copy !req
1483. ¿Amante de Ottavio?
Copy !req
1484. ¡No!
Copy !req
1485. ¡Oh, no!
Copy !req
1486. ¡Despertad!
Copy !req
1487. Pietro Pecorari,
Copy !req
1488. edad 78 años.
Copy !req
1489. - ¡Despertad!
- ¡Bracero!
Copy !req
1490. ¡Despertad!
Copy !req
1491. ¡Explotado por los patronos,
asesinado por los fascistas!
Copy !req
1492. ¡Despertad!
Copy !req
1493. Decimo Bonazzi, edad 74 años.
Copy !req
1494. Bracero desde los ocho años.
¡Explotado por los patronos,
Copy !req
1495. asesinado por los fascistas!
Copy !req
1496. - ¡Despertad!
- Jofen Zuelli, edad 72 años.
Copy !req
1497. ¡Despertad!
Copy !req
1498. Bracero desde los siete años.
Copy !req
1499. ¡Explotado por los patronos,
Copy !req
1500. asesinado por los fascistas!
Copy !req
1501. ¡Despertad!
Copy !req
1502. ¡Abrid las ventanas!
¿Por qué no bajáis?
Copy !req
1503. ¡Despertad!
Copy !req
1504. ¿No queréis verlo?
Copy !req
1505. ¿Por qué no salís a verlos?
Copy !req
1506. - ¡Despertad!
- ¡Despertad!
Copy !req
1507. ¡Despertad!
Copy !req
1508. ¡Despertad!
Copy !req
1509. Mira. ¡No hay nadie!
Copy !req
1510. Es inútil, todo es inútil.
Copy !req
1511. - Es el fin, es el fin.
- No.
Copy !req
1512. ¡No, no, nosotros somos fuertes!
Copy !req
1513. Somos muchos, estamos unidos.
Copy !req
1514. Nos matarán, nos matarán a todos.
Copy !req
1515. No, no, no.
Copy !req
1516. ¿Oyes? ¿No oyes?
Copy !req
1517. ¿Oyes como llegan?
Copy !req
1518. Ahí llegan. Sí.
Copy !req
1519. Están llegando.
Copy !req
1520. Ahí están. Mira.
Copy !req
1521. - Me encuentro mal.
- ¿Será el niño?
Copy !req
1522. Tú sí que eres un niño.
Todavía hay tiempo.
Copy !req
1523. Éste es el fin.
Copy !req
1524. ¿Lo has visto?
Copy !req
1525. Toda esa gente...
Nadie creería que son todo parientes.
Copy !req
1526. - No puedo creerlo.
- Deben de ser mil, por lo menos.
Copy !req
1527. Dicen que no fue un accidente.
Copy !req
1528. Fue deliberado.
Copy !req
1529. Hay dos mil comunistas ahí fuera.
Copy !req
1530. Eh, Baroni,
parece que vuelves de un funeral.
Copy !req
1531. ¿Estás triste?
¿Crees que has cometido un error?
Copy !req
1532. No debes sentir remordimientos,
ni miedo.
Copy !req
1533. Si hay que tener miedo de algo
es del miedo en sí.
Copy !req
1534. ¿Le hago más pinzas?
Copy !req
1535. La camisa cae mejor
y es más elegante.
Copy !req
1536. No quiero ser elegante,
quiero ser fuerte.
Copy !req
1537. Esto no es una camisa, es un símbolo.
Es como llevar una bandera.
Copy !req
1538. - ¿Qué opinas, Baroni?
- ¿Más varonil?
Copy !req
1539. Eso, varonil. No quiero
ser guapo sino varonil.
Copy !req
1540. Todos llevaréis una camisa negra
Copy !req
1541. y tendréis este aspecto. Le daremos
a la gente algo a lo que seguir.
Copy !req
1542. Dame ese gato. Escuchad.
Copy !req
1543. Los comunistas son listos,
Copy !req
1544. juegan con vuestros sentimientos,
Copy !req
1545. igual que este gatito,
Copy !req
1546. que también juega
con vuestros sentimientos.
Copy !req
1547. Pero el comunismo es una epidemia.
Copy !req
1548. Puede destruir al mundo.
Venid conmigo.
Copy !req
1549. Supongamos que este gato
sufre de comunismo.
Copy !req
1550. No tenéis que preocuparos por él.
Copy !req
1551. Sólo debéis pensar en los otros gatos
del mundo y protegerlos.
Copy !req
1552. Debéis proteger a los demás gatos.
Copy !req
1553. Tenéis que mirar bien a este gato
Copy !req
1554. y deciros:
"Esto no es un gatito,
Copy !req
1555. es un comunista".
Copy !req
1556. ¡Y debéis destruirlo!
Copy !req
1557. - ¿Qué les haremos hacer a los rojos?
- ¡Cagar!
Copy !req
1558. ¿Y a los de la Liga
de Trabajadores?
Copy !req
1559. Cagar sangre.
Copy !req