1. Oski-Sincro-16-06-05
líneas adicionales y otras yerbas...
Copy !req
2. ¿Pero no podías haberte decidido
antes, sin tantas historias?
Copy !req
3. Argel 1957
Copy !req
4. Habría sido mejor para ti.
Copy !req
5. ¿Así qué? ¿Ha hablado?
Copy !req
6. ¿Sabe dónde está escondido Alí?
Copy !req
7. Parece ser que sí.
Ahora vamos a ver.
Copy !req
8. Dale un poco de café.
Copy !req
9. Mark, ¿eres tú
quién le ha hecho cantar?
Copy !req
10. No te preocupes más.
Bebe que te hará bien.
Copy !req
11. ¡Ven, ánimo!
No te lo tomes así.
Copy !req
12. ¡Animo! ¡Valor!
Copy !req
13. Déjenlo en paz,
que lo asfixian.
Copy !req
14. Descansen.
Copy !req
15. ¿Es cierto?
Copy !req
16. Creo que sí.
Calle Abderans, 3.
Copy !req
17. ¡Vamos, vístanlo!
Copy !req
18. Vamos, ya se acabó.
Copy !req
19. No te pasará nada más, ya
lo verás. Te lo aseguro.
Copy !req
20. ¿Puedes estar de pie?
Copy !req
21. ¡Suéltenlo!
Copy !req
22. Ten, póntelo.
Copy !req
23. Lo hacemos por ti.
Copy !req
24. Ahora iremos a la "casbah."...
Copy !req
25. y vestido así los tuyos no
podrán reconocerte.¿Entendido?
Copy !req
26. Tu nos vas a indicar donde
se oculta Alì la Pointe,
Copy !req
27. y después serás libre.
¡Y bajo nuestra protección!
Copy !req
28. ¡Vamos, dénle también una gorra!
Copy !req
29. ¡Nacionalizado!
Copy !req
30. ¡No seas imbécil!
Copy !req
31. ¡Vamos!
Copy !req
32. ¡Nooooo!
Copy !req
33. ¿Qué haces, cabezota?
¿Quieres que empecemos otra vez?
Copy !req
34. No me hagas quedar mal.
Pórtate bien.
Copy !req
35. L A B A T A L L A
D E A R G E L
Copy !req
36. Alì la Pointe, la casa está
rodeada. Ya no hay nada que hacer.
Copy !req
37. ¡Ríndete! Deja salir antes
al niño y a la chica,
Copy !req
38. Después ven tu y el otro.
Copy !req
39. Las armas dejalas adentro.
Copy !req
40. Es inútil intentar nada.
Copy !req
41. Te estamos apuntando. No hay
nada que hacer. ¿Entendiste?
Copy !req
42. Alí, ¿me escuchas?
Copy !req
43. ¡Escucha!
Tú eres el último.
Copy !req
44. Ya no hay nada que hacer.
La organización ya no existe.
Copy !req
45. Están todos muertos
o en la cárcel.
Copy !req
46. ¡Salgan afuera!
Tendrán un proceso regular.
Copy !req
47. ¡Vamos, ríndete!
Copy !req
48. Argel 1954
Copy !req
49. La ciudad europea.
Copy !req
50. La Casbah
Copy !req
51. "Frente de Liberación Nacional.
Comunicado Nº 1.
Copy !req
52. "Hermanos argelinos, ha llegado la
hora de salir de la larga noche...
Copy !req
53. "de la gran miseria en la cual
durante 130 años...
Copy !req
54. "la opresión colonial
nos ha tenido sumergidos.
Copy !req
55. "El momento de la lucha
se acerca.
Copy !req
56. "El objetivo es la independencia
nacional.
Copy !req
57. "Para evitar un fatal
y sangriento conflicto...
Copy !req
58. "proponemos a las autoridades
francesas una base de discusión...
Copy !req
59. "a condición de que reconozcan
a nuestro pueblo...
Copy !req
60. "el derecho
de disponer de sí mismos.
Copy !req
61. "¡Argelinos, unios!
Copy !req
62. "¡Prepárense para la acción!
Copy !req
63. "¡El Frente Nacional de Liberación
los llama a la lucha!"
Copy !req
64. Ésta gana, esta pierde.
Acérquense a jugar,
Copy !req
65. Ésta gana, esta pierde
El rey vence, la dama pierde
Copy !req
66. Apuesten, apuesten,
¡Observen! ¡miren la figurilla!
Copy !req
67. Ésta gana, esta pierde.
¡Observen!
Copy !req
68. El rey vence, la dama pierde
¿Dónde está el rey?
Copy !req
69. ¡Adelante, apuesten!
¡Valor, todos pueden ganar!
Copy !req
70. ¿Dónde está el rey?
El rey vence, la dama pierde
Copy !req
71. ¡Ésta, esta!
- Lo siento señora, ha perdido
Copy !req
72. Apuesten, apuesten
El rey vence, la dama pierde
Copy !req
73. Sí, aquél.
Copy !req
74. ¡Atrápenlo!
¡Que no escape!
Copy !req
75. ¡Quieto, quieto!
¡Déjenlo!
Copy !req
76. ¡Vuelve a la Casbah!
¡Puerco bastardo!
Copy !req
77. ¡Ladrón, ladrón!
¡Asesino!
Copy !req
78. ¡Árabe asesino!
Copy !req
79. ¡Argelino de mierda!
¡Puerco bastardo!
Copy !req
80. Omar Alí, apodado Alí La Pointe.
Copy !req
81. Nacido en Miliana
el 1 de marzo de 1930.
Copy !req
82. Nivel de instrucción:
Analfabeto.
Copy !req
83. Peón, jornalero, boxeador.
En la actualidad, desocupado.
Copy !req
84. Antecedentes penales:
Copy !req
85. 1942:
Tribunal de Menores de Orán.
Copy !req
86. Un año de reformatorio
por actos vandálicos.
Copy !req
87. 1944:
Dos años de reformatorio por hurto.
Copy !req
88. 1949:
Tribunal de Argel.
Copy !req
89. Ocho meses por explotación
de la prostitución...
Copy !req
90. y resistencia a la autoridad.
Reincidente.
Copy !req
91. - Tres.
- Voy.
Copy !req
92. - Cuatro.
- Vale.
Copy !req
93. Ahí va esa.
Vamos a ver.
Copy !req
94. - Un cinco.
- Un cinco.
Copy !req
95. Y esta.
Vamos allá.
Copy !req
96. ¡Y aquí la tienes!
Has ganado.
Copy !req
97. - Barajas.
- Venga.
Copy !req
98. - Ahí va esta.
- Vamos a ver.
Copy !req
99. - ¡Un cinco!
- Paso.
Copy !req
100. - Un seis.
- Bueno.
Copy !req
101. - Ya basta.
- ¡Qué suerte!
Copy !req
102. ¡Viva Argelia!
Copy !req
103. ¡Viva Argelia!
¡Viva Argelia!
Copy !req
104. ¡Viva Argelia!
Copy !req
105. ¡Viva...!
Copy !req
106. ¡Viva Argelia!
¡Viva Argelia!
Copy !req
107. ¡Vamos, griten con nosotros!
Copy !req
108. ¡Es un argelino que matan!
¡Un patriota!
Copy !req
109. ¡Quizá les toque también a ustedes!
¡Griten!
Copy !req
110. ¡Viva Argelia!
¡Viva Argelia!
Copy !req
111. ¡Ahí está!
Copy !req
112. ¡Cállense!
Copy !req
113. Cinco meses después.
Copy !req
114. ¡Largo!
Copy !req
115. Los hombres tienen dos caras,
una que ríe y otra que llora.
Copy !req
116. - ¿ Y te han mandado a ti?
- Claro. ¿Por qué? ¿Pasa algo?
Copy !req
117. Toma, aquí está todo escrito.
Copy !req
118. ¡Espera!¡Ven aquí!
¡Ven!
Copy !req
119. - ¿Sabes leer?
- Claro.
Copy !req
120. - Lee.
- ¿Aquí?
Copy !req
121. Aquí
Copy !req
122. Hay un café moro
en la calle Radun, 40.
Copy !req
123. El dueño se llama Majeveric,
es un confidente de la policía.
Copy !req
124. Todos los días a las 5,
un policía francés lo va a buscar...
Copy !req
125. se queda un rato con él...
Copy !req
126. y consigue informaciones
con la excusa de tomarse un té.
Copy !req
127. Tienes que matar al policía.
Copy !req
128. - ¿No a Majeveric?
- No, está escrito que al policía.
Copy !req
129. De acuerdo.
Copy !req
130. Entonces, en la esquina,
justo frente al gran reloj...
Copy !req
131. habrá una muchacha con una cesta.
Copy !req
132. Cuando salga el policía,
lo seguirán juntos.
Copy !req
133. En el momento oportuno,
ella te dará una pistola.
Copy !req
134. Tú solo tendrás que disparar.
Copy !req
135. Rápido y por la espalda.
Copy !req
136. ¡Espera!
¿Qué haces?
Copy !req
137. ¡Párate!
Copy !req
138. ¡Míralo!
Copy !req
139. Ahora ya no mandas,
levantas los brazos.
Copy !req
140. ¿Lo ven, hermanos? Vuestros
dueños no son tan especiales.
Copy !req
141. ¡Desgraciada!
¡Hija de perra!
Copy !req
142. ¡Explícame, qué es esta broma!
¡lntentemos no dejarnos atrapar!
Copy !req
143. ¡Quiero al que me ha mandado la carta!
¿Quién es? ¿Cómo se llama?
Copy !req
144. - Te está esperando.
- ¿Dónde?
Copy !req
145. Ahora vamos, si no haces
que nos arresten antes.
Copy !req
146. ¡Muévete, ve delante!
Yo te sigo.
Copy !req
147. Podías haber sido un espía.
Había que ponerte a prueba.
Copy !req
148. ¿Con un arma descargada?
Copy !req
149. Te lo explico después.
Supongamos que fueras un espía.
Copy !req
150. En la cárcel, cuando el FLN
toma contacto contigo...
Copy !req
151. finges estar a favor
de la revolución.
Copy !req
152. Y después los franceses
te hacen escapar.
Copy !req
153. - Sí, disparándome.
- También eso podría ser un truco.
Copy !req
154. Huyes, te presentas
en la dirección
Copy !req
155. que te han dado
los hermanos en la cárcel...
Copy !req
156. y así entras en contacto conmigo.
Copy !req
157. - Todavía no sé cómo te llamas.
- Me llamo Kader.
Copy !req
158. Saadi Kader.
Copy !req
159. Para entrar en la organización
tenías que cumplir un atentado.
Copy !req
160. Podría haberte dicho
que mataras al soplón...
Copy !req
161. pero se trata de un argelino...
Copy !req
162. y la policía no hubiera intervenido
porque es un confidente.
Copy !req
163. Obedeciendo esta orden no nos habrías
demostrado que hacías un doble juego.
Copy !req
164. Por eso te dije que dispararas
al policía francés.
Copy !req
165. Porque esto los franceses no te
lo habrían permitido nunca.
Copy !req
166. En fin, si estabas con la policía,
no habrías cometido el atentado.
Copy !req
167. No lo he cometido.
Copy !req
168. Prácticamente no.
No has podido.
Copy !req
169. Pero lo importante es
lo que has demostrado.
Copy !req
170. Para mí lo importante es
que por poco pierdo el pellejo.
Copy !req
171. ¡Vámonos!
Copy !req
172. Has exagerado.
La orden era disparar por la espalda.
Copy !req
173. - Yo no hago eso.
- Entonces, no te lamentes.
Copy !req
174. Todavía no me has dicho
porqué no me has dejado matarle.
Copy !req
175. Porque todavía
no estamos preparados.
Copy !req
176. Antes de atacar, es necesario tener
un lugar seguro de donde salir
Copy !req
177. y donde refugiarse.
Copy !req
178. Es cierto, está la "Casbah".
Copy !req
179. Pero tampoco la "Casbah"
es todavía un lugar seguro.
Copy !req
180. Demasiados borrachos, traficantes,
putas, drogados, informadores...
Copy !req
181. gente que habla demasiado,
que está dispuesta a venderse.
Copy !req
182. Gente indecisa.
Copy !req
183. Hemos de convencerles o eliminarles.
Copy !req
184. Tenemos que pensar en nosotros primero.
Copy !req
185. Hay que limpiar la "Casbah".
Copy !req
186. Solamente después podremos
pensar en los franceses.
Copy !req
187. ¿Has comprendido, Alí?
Copy !req
188. Abril de 1956
Frente de Liberación Nacional
Copy !req
189. Comunicado Nº 24.
Copy !req
190. "Hermanos de la casbah...
Copy !req
191. "la administración colonial
es responsable...
Copy !req
192. "no solo de la gran miseria
de nuestro pueblo...
Copy !req
193. "sino también de los vicios degradantes
De tantos hermanos nuestros...
Copy !req
194. "La corrupción y el embrutecimiento
han sido siempre...
Copy !req
195. "las armas más peligrosas
del colonialismo.
Copy !req
196. "El Frente de Liberación Nacional
llama al pueblo a la lucha...
Copy !req
197. "por su propio rescate
físico y moral.
Copy !req
198. "Es indispensable para lograr
la independencia.
Copy !req
199. "Por lo tanto, desde hoy,
la autoridad clandestina del FLN...
Copy !req
200. "establece las siguientes
Copy !req
201. "Se prohíben el juego de azar...
Copy !req
202. "el consumo y comercio
de cualquier tipo de droga...
Copy !req
203. "el consumo y comercio
de bebidas alcohólicas...
Copy !req
204. "la prostitución y su explotación.
Copy !req
205. "Los transgresores serán castigados.
Copy !req
206. "Los irreductibles serán castigados
con la muerte."
Copy !req
207. ¡Sabes que el opio está prohibido!
Copy !req
208. ¡Alí La Pointe!
Copy !req
209. ¡Despiértate!
¿Has visto a Sen Lemois?
Copy !req
210. Hoy no.
Copy !req
211. - ¿Has visto a Sen?
- No.
Copy !req
212. Gracias.
Copy !req
213. ¡Margot!
¡Margot!
Copy !req
214. Aquí estoy.
¿Qué pasa?
Copy !req
215. - ¡Ven aquí!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
216. - ¿Has visto a Sen Lemois?
- No.
Copy !req
217. - ¿Han visto a Sen Lemois?
- No.
Copy !req
218. Díganle que lo busco.
Copy !req
219. ¡Alí La Pointe!
¡Hacía mucho que no te veía!
Copy !req
220. Creía que estabas todavía en la prisión.
Copy !req
221. ¿Está Sen Lemois?
Copy !req
222. No, ha salido pronto esta mañana.
Ya sabes cómo es el jefe.
Copy !req
223. Quiero verle.
Si viene, dile que estoy por aquí.
Copy !req
224. ¡Alí, hijo!
¿Dónde te habías escondido?
Copy !req
225. ¡Quédate ahí!
¡Las manos quietas!
Copy !req
226. - Ya sabes que nunca llevo armas.
- Sí, lo sé.
Copy !req
227. ¿Entonces, tienes miedo de esto?
Copy !req
228. ¡Quieto, Sen!
Copy !req
229. Pero, ¿de qué tienes miedo?
Copy !req
230. Nosotros dos
siempre hemos sido amigos.
Copy !req
231. Se puede decir
que yo te he sacado adelante.
Copy !req
232. - ¿No es verdad, Alí?
- Es verdad.
Copy !req
233. - Pero, ¿qué te sucede?
- El FLN te ha condenado a muerte.
Copy !req
234. ¡Ahhhh!
Ya veo dónde has ido a parar.
Copy !req
235. Es para morirse de risa.
Copy !req
236. - ¿ Y a ti cuánto te pagan?
- No me pagan.
Copy !req
237. Te han advertido ya dos veces.
Es el último aviso, decídete.
Copy !req
238. ¿El qué?
¿Qué tengo que decidir?
Copy !req
239. Tienes que cambiar de profesión,
y rápido.
Copy !req
240. Bien, intenta convencerme.
Copy !req
241. ¡Quietos!
¡Mírenlo bien!
Copy !req
242. Ahora ya nadie puede hacer
lo que quiere en la "Casbah".
Copy !req
243. Ni siquiera Sen.
Copy !req
244. Y aún menos ustedes,
que son una mierda.
Copy !req
245. ¡Ahora, fuera!
¡Fuera!
Copy !req
246. ¡Y hagan correr la voz!
¡Fuera!
Copy !req
247. 10 de junio de 1956
Copy !req
248. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
249. Ustedes, quédense fuera de guardia.
Copy !req
250. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
251. - Buenos días a todos.
- Buenos días.
Copy !req
252. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
253. Siéntense.
Copy !req
254. Ahora, muy deprisa, las formalidades.
Ya sabéis porqué.
Copy !req
255. Pero llegará el día en que
nuestros matrimonios...
Copy !req
256. estarán en el júbilo,
en la luz del sol.
Copy !req
257. Es doloroso para ustedes no
poder ver en un día como este...
Copy !req
258. como es en nuestra dulce
tradición...
Copy !req
259. todo el barrio en fiesta
alrededor de vuestros chicos.
Copy !req
260. Pero el haber desertado de las oficinas
de la administración francesa...
Copy !req
261. para hacerse unir en matrimonio
por un representante...
Copy !req
262. de las autoridades clandestinas
del FLN...
Copy !req
263. no es cualquier cosa.
Copy !req
264. Es un gesto consciente,
un verdadero gesto de guerra.
Copy !req
265. Bien, Madmut y Fathia,
haced pasar a los esposos.
Copy !req
266. Firma aquí.
Copy !req
267. Aquí.
Copy !req
268. Felicidades, enhorabuena.
Copy !req
269. Muchas felicidades.
Acomódense.
Copy !req
270. 20 de junio de 1956
10:32 hs.
Copy !req
271. 11:40 hs.
Copy !req
272. Vamos, no hablen todos a la vez.
¿Qué quieren?
Copy !req
273. ¡Queremos verlo al Comisario!
Copy !req
274. Escucha, Soreil.
Copy !req
275. Estos quieren hablar con el Comisario.
Copy !req
276. Adelante.
Copy !req
277. Es mejor que te quedes aquí.
Si no, vuelves a hacer como antes.
Copy !req
278. 15:30 h.
Copy !req
279. 16:15 h.
Copy !req
280. Perdóneme, pero en París no pueden
ni imaginar lo que está ocurriendo aquí.
Copy !req
281. Hay que provocar la intervención
del Gobierno.
Copy !req
282. Nosotros los de la prensa,
tenemos que movernos.
Copy !req
283. ¿La policía? Claro, también
ellos se mueven entre mil obstáculos.
Copy !req
284. Sí, sí, sí señor.
Es así.
Copy !req
285. Todo un lío de competencias.
Copy !req
286. No, no.
Copy !req
287. La legalidad democrática.
Trabas y más trabas.
Copy !req
288. Y ellos disparan.
Copy !req
289. No, el Magistrado pretende
una instrucción formal.
Copy !req
290. Sí señor, sí señor, sí.
Copy !req
291. Tienen que moverse.
Copy !req
292. Comprendo.
Copy !req
293. Pero, la prensa...
Copy !req
294. ¿Movilizando la opinión?
Copy !req
295. ¿Y Ud. no podría...?
Copy !req
296. Está bien, como quiera.
Copy !req
297. Entonces, que nos degüellen a todos.
Copy !req
298. Sigamos.
Copy !req
299. 15 horas.
Copy !req
300. Atentado a una patrulla
del tercer batallón.
Copy !req
301. Tres militares heridos.
Copy !req
302. ¿Lugar?
Calle Venziani.
Copy !req
303. 15:30 h.
Copy !req
304. Tiroteo contra una patrulla
de guardias territoriales.
Copy !req
305. ¿Lugar? Cruce de la calle Consular
con la avenida del General Lapierre.
Copy !req
306. Perdona.
Copy !req
307. ¿Sabes lo que querían
esos señoritos de París?
Copy !req
308. Que siguiéramos hablando
de pacificación...
Copy !req
309. de hermanos musulmanes.
Copy !req
310. ¿Qué Corbier?
¿Qué me dices?
Copy !req
311. Digo que en París
no les importamos nada...
Copy !req
312. y que el Gobierno está chocheando.
Copy !req
313. El Gobernador General de Argel
Artículo 1º.
Copy !req
314. La venta de productos
farmacéuticos...
Copy !req
315. adecuados para la curación de heridas
por armas de fuego...
Copy !req
316. solo se efectuará a aquel
que presente
Copy !req
317. una autorización escrita
de la Prefectura.
Copy !req
318. Artículo 2º.
Copy !req
319. Los dirigentes de los hospitales están
obligados a entregar a la policía...
Copy !req
320. una declaración inmediata
de ingreso y de curas...
Copy !req
321. para todas las personas heridas
admitidas en sus instituciones.
Copy !req
322. La Prefectura de Argel comunica:
Copy !req
323. A lo largo de estos últimos días
decenas de atentados...
Copy !req
324. han sido perpetrados en la ciudad.
Copy !req
325. Se piensa con fundamento que
los autores provengan de la casbah...
Copy !req
326. o que han encontrado un refugio
rápido y fácil...
Copy !req
327. en las calles de los barrios árabes.
Copy !req
328. Como consecuencia de ello,
y para remediar...
Copy !req
329. la inseguridad reinante
en la ciudad...
Copy !req
330. el Prefecto de Argel ha decidido
que el acceso a la casbah...
Copy !req
331. se realice solo a través de puestos
de bloqueo bajo control militar...
Copy !req
332. donde los ciudadanos que transiten
deberán exhibir sus documentos...
Copy !req
333. y someterse a eventuales pesquisas.
Copy !req
334. ¡Estate en la fila, tú!
Copy !req
335. ¡Documentos!
Copy !req
336. - Mañana nos vamos a la playa.
- A lo mejor hace mal tiempo.
Copy !req
337. ¿Dónde vas tú?
¡Documentos!
Copy !req
338. - Soy francés, ¿sabe?
- ¡Ah, bien!
Copy !req
339. ¡Quieta!
Copy !req
340. ¡Basta! ¡Basta!
¡Déjala pasar!
Copy !req
341. ¡Vete!
Copy !req
342. ¡Mira que donde estamos!
Copy !req
343. 20 de julio de 1956.
11:20 hs.
Copy !req
344. 11:50 hs.
Copy !req
345. 13:30 hs.
Copy !req
346. ¿Qué haces aquí?
¿Dónde vas?
Copy !req
347. Voy a bañarme.
Mis amigos me esperan.
Copy !req
348. - ¿Otra vez tú?
- Es mi camino, se lo he dicho.
Copy !req
349. ¡Ven aquí!
Copy !req
350. ¡Ale, fuera de aquí!
Copy !req
351. ¡Dos por ahí y dos por allí!
Copy !req
352. ¡Atrapen a esos malditos!
Copy !req
353. ¡Por allá!
¡Uno corría por allá!
Copy !req
354. ¡Allí!
Copy !req
355. ¡Matan y escapan!
¡Siempre la misma historia!
Copy !req
356. ¡Aplastenlos!
¡Aplastenlos a todos sin piedad!
Copy !req
357. ¡La culpa es del Gobierno!
¡Se desentiende!
Copy !req
358. ¡Pobrecito, parece ser
que era muy joven!
Copy !req
359. ¡Asesinos, asesinos!
¡Asesinos!
Copy !req
360. ¡Asesinos!
Copy !req
361. ¡Basta ya!
¡Hay que acabar con ellos!
Copy !req
362. ¡Allí está uno!
Copy !req
363. ¿Dónde corres así, rata negra?
Copy !req
364. ¡Miren cómo escapa!
¡Párenlo!
Copy !req
365. ¡Asesinos, asesinos!
Copy !req
366. ¡Vamos hay que acabar con esa gente
ahora mismo!
Copy !req
367. ¡Asesinos, asesinos!
Copy !req
368. ¿Autor?
Igam Boile.
Copy !req
369. Peón.
Copy !req
370. Casado, tres hijos.
Copy !req
371. ¿Dirección?
Calle Detâpes, nº 8.
Copy !req
372. - ¿Cuántos van hoy?
- Siete atentados y tres muertos.
Copy !req
373. Una copia para el telex,
una para la prensa extranjera...
Copy !req
374. una para el archivo
y otra para Ud.
Copy !req
375. - Bien, gracias. Hasta mañana.
- Buenas noches, Director.
Copy !req
376. Dime una cosa, Corbier,
¿dónde está la calle Detâpes.
Copy !req
377. ¿La calle Detâpes?
En la Casbah alta, creo.
Copy !req
378. Buenas noches mamá.
Buenas noches papá.
Copy !req
379. Buenas noches, niños.
Copy !req
380. - ¡Fátima!
- Diga, señora.
Copy !req
381. - ¿Por qué están todavía de pie?
- Les acuesto enseguida.
Copy !req
382. Buenas noches.
Copy !req
383. - ¡Bernardette!
- ¿Sí?
Copy !req
384. - Nosotros también tenemos que irnos.
- ¿Tan pronto?
Copy !req
385. ¡Pero miren que son pesados!
¿No podrían jugar aquí al póquer?
Copy !req
386. No, tenemos que marcharnos
por fuerza.
Copy !req
387. - Tómense al menos otro coñac.
- No, gracias, Juliette.
Copy !req
388. Nos están esperando en el Círculo
y llegamos tarde.
Copy !req
389. - ¡Buenas noches a todos y gracias!
- ¡Buenas noches!
Copy !req
390. - ¡Date prisa, Enric!
- Buenas noches.
Copy !req
391. - Buenas noches.
- Adiós, Bernardette, buenas noches.
Copy !req
392. Adiós.
Copy !req
393. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
394. - ¿Adónde vamos?
- A la calle Detâpes.
Copy !req
395. ¡Alto!
Copy !req
396. - Buenas noches.
- Buenas noches, ¿nos deja pasar?
Copy !req
397. Demasiado tarde.
Copy !req
398. A esta hora no se puede entrar
en la Casbah.
Copy !req
399. Prensa.
Vienen conmigo.
Copy !req
400. - Está bien. Pasen
- Gracias. Vamos, Enric.
Copy !req
401. ¡Libertad!
Copy !req
402. ¡Libertad!
¡Libertad! ¡Libertad!
Copy !req
403. ¡Libertad!
¡Libertad! ¡Libertad!
Copy !req
404. ¡Libertad!
¡Libertad! ¡Libertad!
Copy !req
405. ¡Libertad!
¡Libertad! ¡Libertad!
Copy !req
406. ¡Libertad!
¡Libertad! ¡Libertad!
Copy !req
407. - ¡Alí! ¡Párate, párate Alí!
- ¿Qué?
Copy !req
408. ¡Kader ha dicho que te pares!
¡Párate, por favor!
Copy !req
409. - ¿Dónde está Kader?
- Con los demás.
Copy !req
410. ¡Vete!
Copy !req
411. - ¡Párate, por favor!
- ¡He dicho que te vayas!
Copy !req
412. ¡Cálmense, vuelvan a sus casas!
Copy !req
413. Si responden a la provocación,
los matarán.
Copy !req
414. Dejen hacer a la Organización.
Copy !req
415. ¡Nosotros los vengaremos!
¡Se los aseguro!
Copy !req
416. ¡Salud!
Copy !req
417. ¡Ustedes quédense de guardia
en la terraza!
Copy !req
418. ¡Tú, entra!
Copy !req
419. - ¿Está bien así?
- Bien.
Copy !req
420. Perfecto.
Copy !req
421. ¿Algo no va?
Copy !req
422. Escucha, llevaré a mi niño.
Ya verás, saldrá todo bien.
Copy !req
423. De acuerdo, pero entonces pasa
por el puesto de la calle Duvan.
Copy !req
424. Por abajo hay mucho más tráfico
y están menos atentos.
Copy !req
425. Dame.
Copy !req
426. Tú al aeropuerto.
Copy !req
427. Cafetería calle Misère.
Copy !req
428. Neal bar, calle Disnuit.
Copy !req
429. Escuchen, las bombas tienen un tiempo
muy corto.
Copy !req
430. Por eso se las darán fuera de la Casbah.
Copy !req
431. Los esperan.
Calle del Puerto nº 3.
Copy !req
432. Ahora atención, desde ese momento
tendrán que darse prisa.
Copy !req
433. Les quedan solamente 25 minutos.
Copy !req
434. ¡Marchen!
Copy !req
435. Adiós!
¡Y buena suerte!
Copy !req
436. ¡Buena suerte!
Copy !req
437. ¡Fathia, que Dios te proteja!
Copy !req
438. ¡Alto!
Copy !req
439. Está bien, pase.
Copy !req
440. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
441. - ¡Documentos!
- Los he dejado en casa.
Copy !req
442. - ¿Sí? ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
443. - Pues anda, ve allí.
- No, vuelvo hacia atrás.
Copy !req
444. - ¡Vamos, muévete, adelante!
- ¡Déjame volver atrás!
Copy !req
445. - ¡Déjame! ¡Dejadme!
- ¡Estate tranquilo!
Copy !req
446. ¡Alto!
Copy !req
447. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
448. Estate ahí.
Copy !req
449. ¡Atrás, atrás!
Copy !req
450. ¡Se hace tarde!
Copy !req
451. Estad tranquilos, si no cerramos por
hoy y ya no pasa nadie.
Copy !req
452. Permiso.
Copy !req
453. Permiso.
Copy !req
454. - Perdone, ¿puedo pasar yo?
- Claro que sí.
Copy !req
455. Gracias.
Copy !req
456. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
457. ¿ Y Ud.?
¡Oh, perdone, señora!
Copy !req
458. Vamos, pequeño, no te pares.
Copy !req
459. ¡Alto!
Copy !req
460. ¡Espera!
Copy !req
461. ¡A ver, el que sigue!
Copy !req
462. ¡Otro que pase!
Copy !req
463. ¡Tu!
Copy !req
464. ¡Pase! Bien.
Copy !req
465. ¡Pase, Señora!
Copy !req
466. ¡Pase!
Copy !req
467. ¿Qué llevas aquí?
Copy !req
468. ¡Adelante! ¡Vamos!
Copy !req
469. Gracias. Estaré fuera como mucho
una hora. Ya verás.
Copy !req
470. Es un niño muy tranquilo,
no molesta.
Copy !req
471. Se bueno, ¿eh?
Gracias, gracias.
Copy !req
472. ¡Señorita!
Copy !req
473. - Va a la playa, ¿eh?
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
474. La bolsa, la toalla!
Copy !req
475. - ¿Sola?
- No, con unos amigos.
Copy !req
476. ¡Afortunados!
Copy !req
477. El domingo que viene estoy libre.
¿ Vamos juntos?
Copy !req
478. - ¿Quién sabe?
- Entonces hasta el domingo.
Copy !req
479. ¡Buena suerte!
Copy !req
480. - ¡Buena suerte!
- ¡Buena suerte!
Copy !req
481. Un Amaretto.
Copy !req
482. Siéntese, señorita.
Estará más cómoda.
Copy !req
483. - No se moleste.
- Se lo ruego, siéntese.
Copy !req
484. Gracias.
Copy !req
485. - ¿Por fin terminaste esa historia?
- No, todavía no.
Copy !req
486. - Pero al menos has hecho la petición.
- Sí, creo que será cuestión de días.
Copy !req
487. Gracias.
Copy !req
488. ¿ Ya se va, señorita?
Adiós.
Copy !req
489. ¡Atención, atención!
Copy !req
490. El vuelo 432 con destino París
saldrá con 20 minutos de retraso.
Copy !req
491. ¡Atención, atención!
Copy !req
492. El vuelo 432 con destino París
saldrá con 20 minutos de retraso.
Copy !req
493. ojos que no ven,
corazón que no siente...
Copy !req
494. - Señor, quiere Ud. un Martini?
- No, gracias.
Copy !req
495. Pues démelo a mí.
Venga, vamos, deme.
Copy !req
496. ya sabes cómo son las mujeres.
Copy !req
497. Lo importante es saberlas llevar
y después
Copy !req
498. tu mujer no quiere...
Copy !req
499. - ¿No habéis oído nada?
- Sí, yo sí.
Copy !req
500. ¡Mira, son los bomberos!
Copy !req
501. ¡Son dos ambulancias!
Copy !req
502. ¡Ven, vamos adentro!
Copy !req
503. ¡Asesinos!
Copy !req
504. 10 de enero de 1957
Copy !req
505. ¡Vivan los paracaidistas!
Copy !req
506. ¡Vivan!
¡Vivan!
Copy !req
507. ¡Vivan los paracaidistas!
Copy !req
508. El Sr. Raymond Lefevre, lnspector
General de la Administración...
Copy !req
509. ha presidido una reunión en la que se
han tomado importantes decisiones...
Copy !req
510. para asegurar el orden público...
Copy !req
511. y la protección de las personas
y los bienes.
Copy !req
512. En particular, ha decidido enviar
a Argel
Copy !req
513. a la 10ª División de Paracaidistas,
hasta ahora comprometida...
Copy !req
514. en las operaciones antiguerrilla
sobre el altiplano Capito.
Copy !req
515. El Comandante de la 10º División...
Copy !req
516. asumirá en Argel la responsabilidad
del mantenimiento del orden...
Copy !req
517. y tendrá a su disposición todos
los medios civiles y militares...
Copy !req
518. previstos para la defensa de la zona.
Copy !req
519. Mathieu.
Philippe.
Copy !req
520. Nacido en Reins el 3 de mayo de 1906.
Copy !req
521. Teniente Coronel.
Copy !req
522. Escuela Politécnica
y Cum Laude en lngeniería.
Copy !req
523. Campaña ll Guerra Mundial.
Copy !req
524. Movimiento de Resistencia Anti-nazi.
Copy !req
525. Campaña de ltalia.
Copy !req
526. Guerra de lndochina.
Copy !req
527. Guerra de Argelia.
Copy !req
528. Parece ser que en los últimos
dos meses...
Copy !req
529. se ha logrado una media
de 4,2 atentados al día...
Copy !req
530. incluidas las agresiones individuales
y las explosiones.
Copy !req
531. Como es natural, los términos del
problema son:
Copy !req
532. Primero, el adversario.
Copy !req
533. Segundo, el método para destruirlo.
Copy !req
534. Hay 80.000 árabes en la Casbah.
¿Están todos en contra nuestra?
Copy !req
535. Sabemos que no.
Copy !req
536. En realidad, hay solo una minoría...
Copy !req
537. que se impone con el terror
y la violencia.
Copy !req
538. Esta minoría es el adversario
que tenemos que aislar y destruir.
Copy !req
539. ¡Cerrad también allí!
Copy !req
540. Es un adversario que se coloca
en la superficie y la profundidad.
Copy !req
541. Con métodos revolucionarios bien
combinados y con tácticas originales.
Copy !req
542. Adelante, Martin.
Copy !req
543. Es un enemigo anónimo,
irreconocible.
Copy !req
544. Mezclado con otros mil
que se le asemejan.
Copy !req
545. Lo encontramos en todas partes:
en las callejuelas de la Casbah...
Copy !req
546. en las calles de la ciudad europea
y en los lugares de trabajo.
Copy !req
547. Éstas son redadas efectuadas
por la policía.
Copy !req
548. Las cámaras estaban escondidas
en la salida de la Casbah.
Copy !req
549. Se ha pensado que estas películas
pudieran ser útiles.
Copy !req
550. ¡Y son útiles, por supuesto!
Copy !req
551. Por lo menos, para demostrar
la inutilidad de ciertos métodos...
Copy !req
552. o su insuficiencia.
Copy !req
553. He elegido estas películas porque
han sido tomadas en las horas...
Copy !req
554. que han precedido a algunos
recientes atentados terroristas.
Copy !req
555. Por lo tanto, entre estos árabes,
hombres y mujeres...
Copy !req
556. se encuentran los responsables.
Copy !req
557. Pero, ¿cuáles son?
Copy !req
558. ¿Cómo se les puede reconocer?
Copy !req
559. Controlar los documentos es ridículo.
Copy !req
560. Si hay alguien que los tiene en regla,
es precisamente el terrorista.
Copy !req
561. Notad la intuición del operador.
Copy !req
562. Ha comprendido que en esa caja
tenía que haber algo.
Copy !req
563. Y se ha parado a observarla.
Copy !req
564. Quizá la bomba estaba escondida
justamente ahí, en un doble fondo.
Copy !req
565. ¿Quién lo sabe?
Nosotros no lo sabremos nunca.
Copy !req
566. ¡Basta ya, Martin!
Copy !req
567. Tenemos que comenzar desde cero.
Copy !req
568. Las únicas informaciones que tenemos son
sobre la estructura de la organización.
Copy !req
569. Y comenzaremos por esto.
Copy !req
570. Es una organización en forma de pirámide
formada por una serie de sectores.
Copy !req
571. Los sectores, a su vez, están formados
por una serie de triángulos.
Copy !req
572. El vértice de la pirámide es
su Estado Mayor.
Copy !req
573. El responsable militar
del ejecutivo político...
Copy !req
574. encuentra al hombre adecuado y lo
nombra responsable de un sector:
Copy !req
575. Número 1.
Copy !req
576. El número 1
a su vez elige otros dos:
Copy !req
577. el número 2 y el número 3.
Copy !req
578. Se forma así el primer triángulo.
Copy !req
579. Ahora el número 2 y el número 3
eligen dos hombres cada uno:
Copy !req
580. el número 4 y el número 5.
Copy !req
581. Y así en adelante.
Copy !req
582. La razón de esta geometría es que...
Copy !req
583. cada militante conoce de toda la
organización solamente a tres miembros.
Copy !req
584. su responsable que lo elige...
Copy !req
585. y sus dos gregarios
que ha elegido él mismo.
Copy !req
586. Los contactos se realizan
solamente por escrito.
Copy !req
587. Por esta razón, no conocemos
a nuestros adversarios.
Copy !req
588. Porque en la práctica ni siquiera ellos
se conocen entre ellos.
Copy !req
589. Conocerles significa eliminarles,
lo que quiere decir que...
Copy !req
590. el cariz propiamente militar
de todo el problema...
Copy !req
591. es puramente secundario.
Copy !req
592. El cariz más evidente
es el policíaco.
Copy !req
593. Ya sé que esta palabra no nos gusta...
Copy !req
594. pero es la única que indica
exactamente...
Copy !req
595. el tipo de trabajo
que debemos realizar.
Copy !req
596. Tenemos que realizar
las indagaciones necesarias...
Copy !req
597. para recorrer toda la pirámide
desde un vértice al otro.
Copy !req
598. La base de este trabajo
es la información.
Copy !req
599. El método es el interrogatorio.
Copy !req
600. Y el interrogatorio
se convierte en método...
Copy !req
601. si es conducido de forma que
se obtenga siempre una respuesta.
Copy !req
602. En la situación actual,
demostrar una falsa humanidad...
Copy !req
603. no lleva más que al ridículo
y a la impotencia.
Copy !req
604. Estoy seguro de que todas
las secciones comprenderán...
Copy !req
605. y reaccionarán en consecuencia.
Copy !req
606. Pero a pesar de todo
no depende solo de nosotros.
Copy !req
607. Necesitamos tener la Casbah
a nuestra disposición.
Copy !req
608. Tendríamos que seccionarla
e interrogarla a toda ella.
Copy !req
609. Y aquí nos encontramos ante una
maraña de leyes y reglamentos...
Copy !req
610. que continúan siendo operantes...
Copy !req
611. como si Argel fuera un lugar de veraneo
y no de batalla.
Copy !req
612. Nosotros hemos pedido carta blanca,
pero es difícil poderla obtener.
Copy !req
613. Hay que encontrar entonces
la ocasión...
Copy !req
614. que legitima nuestra intervención
y la haga posible.
Copy !req
615. Esta ocasión tenemos que crearla
nosotros mismos...
Copy !req
616. a menos que no sean nuestros
adversarios los que lo piensen...
Copy !req
617. cosa que parece que están haciendo.
Copy !req
618. Dios te proteja
La Paz sea contigo
Copy !req
619. A todos los militantes:
Copy !req
620. Después de dos años de lucha
en las montañas y en la ciudad...
Copy !req
621. el pueblo argelino ha obtenido
una gran victoria:
Copy !req
622. La Asamblea de la ONU ha puesto en la
orden del día la cuestión argelina.
Copy !req
623. El debate comenzará
el lunes 28 de enero.
Copy !req
624. A partir del lunes y durante ocho días
el FLN proclama la huelga general.
Copy !req
625. Durante este período se suspende...
Copy !req
626. cualquier forma de acción armada
o atentado.
Copy !req
627. Todos los militantes son
movilizados...
Copy !req
628. para la organización
y el éxito de la huelga.
Copy !req
629. "Le Monde"Le Monde"
¡Huelga General!
Copy !req
630. ¡La huelga de 8 días!
Copy !req
631. ¡El dinero!
Copy !req
632. ¡La huelga!
Copy !req
633. Hermanos argelinos:
Copy !req
634. Una gran esperanza nace en nosotros.
Copy !req
635. El mundo nos mira y los próximos
días podrán ser decisivos...
Copy !req
636. para nuestro porvenir
y nuestra libertad.
Copy !req
637. El colonialismo intentará
demostrar en la ONU...
Copy !req
638. que el FLN no representa
la voluntad de nuestro pueblo.
Copy !req
639. Nuestra respuesta será la adhesión
unánime a la huelga general
Copy !req
640. Durante los ocho días de lucha,
no circuléis por la ciudad europea.
Copy !req
641. No salgáis de la Casbah.
Copy !req
642. Hospedad en vuestras casas
a los pobres, a los mendigos...
Copy !req
643. a los hermanos que no tienen casa.
Copy !req
644. Tened provisiones de víveres y de agua
para ocho días.
Copy !req
645. ¿ Ve qué columna?
No sale nadie esta noche.
Copy !req
646. Bien.
Copy !req
647. Mire, parecen alegres.
Copy !req
648. Los ratones en la trampa.
Esperemos.
Copy !req
649. ¿Pero Ud. cree que la huelga
será total?
Copy !req
650. No hay duda.
Copy !req
651. ¡Mathieu!
Copy !req
652. Bien, Mathieu,
un nombre.
Copy !req
653. ¿Un nombre?
Copy !req
654. Sí, un nombre para esta operación.
Copy !req
655. Bueno, así de golpe
es un poco difícil.
Copy !req
656. "Champagne",
¿de acuerdo?
Copy !req
657. "Champagne"... "Champagne"...
Copy !req
658. Operación "Champagne"...
Copy !req
659. Sí, está bien, sí.
Copy !req
660. Son mendigos, desocupados, sin casa,
y lo hemos organizado de manera...
Copy !req
661. que durante la huelga sean hospedados
por las familias menos pobres...
Copy !req
662. ocultándose de eventuales redadas
o represalias.
Copy !req
663. Pero no sabía que los habían traído
también a esta casa.
Copy !req
664. Es un error.
Copy !req
665. ¿Por qué?
Copy !req
666. Porque aquí está ella.
Será mejor que cambies de casa.
Copy !req
667. - ¿No te fías de ellos?
- Sí, pero nunca se sabe.
Copy !req
668. Está bien.
Eres tú quien decide, ¿no?
Copy !req
669. Si hubiera decidido yo, a esta hora
ya no estaría en Argel.
Copy !req
670. ¿Por qué?
¿No es prudente?
Copy !req
671. No, no es prudente.
Copy !req
672. ¡Alí!
Copy !req
673. Hay que acompañar a Ben Midi
a la Maison de Sêvres, ve tú.
Copy !req
674. ¿Por qué? ¿No va a dormir aquí?
Copy !req
675. Mejor que no, la casa está llena
de gente nueva.
Copy !req
676. Ya está otro preparado.
Copy !req
677. Mira qué escondite.
Parece una verdadera pared.
Copy !req
678. Es suficiente con ensuciarlo un poco
y estará perfecto.
Copy !req
679. ¿Quieres echar un vistazo dentro?
Copy !req
680. No, vete, es ya tarde.
Copy !req
681. Toma.
Copy !req
682. Es una antigua familia de militantes.
Te encontrarás bien, ya verás.
Copy !req
683. ¡Vamos, Alí, date prisa!
Copy !req
684. Pasando por las terrazas
tardas solamente cinco minutos.
Copy !req
685. Con Alí La Pointe puedes estar seguro.
Copy !req
686. Entonces, de acuerdo,
podéis venir.
Copy !req
687. Todo bien.
Te esperan.
Copy !req
688. ¿Qué piensas de esta huelga, Alí?
Copy !req
689. Creo que saldrá bien.
Copy !req
690. Sí, así lo creo yo también.
Copy !req
691. Ha estado bien organizada.
Copy !req
692. Pero, ¿qué harán los franceses?
Copy !req
693. Pues está claro.
Copy !req
694. Harán todo lo posible
para que no salga bien.
Copy !req
695. No, harán más.
Copy !req
696. Les hemos dado la posibilidad
de hacer mucho más.
Copy !req
697. ¿Comprendes lo que quiero decir, Alí?
Copy !req
698. Desde mañana
ya no irán a tientas.
Copy !req
699. Cada peón,
cada tendero que hace huelga...
Copy !req
700. será un enemigo reconocible...
Copy !req
701. un acusado confeso.
Copy !req
702. Y ellos podrán pasar a la ofensiva.
Copy !req
703. - ¿Habías pensado en esto?
- No.
Copy !req
704. Pero Kader me ha dicho que no
estabas de acuerdo con la huelga.
Copy !req
705. No, tampoco mis hombres
lo estaban.
Copy !req
706. ¿Por qué?
Copy !req
707. Porque nos han dicho
que no debemos usar armas.
Copy !req
708. Justo ahora
que es el momento bueno.
Copy !req
709. ¡Ya!
Copy !req
710. Sólo que las guerras no se vencen
con los atentados.
Copy !req
711. Ni las guerras
ni las revoluciones.
Copy !req
712. El terrorismo sirve para comenzar.
Copy !req
713. Pero después, todo el pueblo
tiene que moverse.
Copy !req
714. Ésa es la razón de la huelga,
su necesidad.
Copy !req
715. Movilizar a todos los argelinos...
Copy !req
716. contarlos
y medir las fuerzas.
Copy !req
717. Claro, para mostrarlo a la ONU, ¿no?
Copy !req
718. Sí.
Copy !req
719. Sí, esto mismo vale
también para la ONU.
Copy !req
720. No sé si servirá de mucho...
Copy !req
721. pero haciéndolo damos a la ONU
la posibilidad de valorar...
Copy !req
722. lo fuertes que somos nosotros.
Copy !req
723. ¿Sabes, Alí?
Comenzar una revolución es difícil...
Copy !req
724. pero es más difícil continuarla...
Copy !req
725. y dificilísimo vencer.
Copy !req
726. Pero, solamente después,
cuando hayamos vencido...
Copy !req
727. comenzarán las verdaderas dificultades.
Copy !req
728. En resumen:
hay todavía tanto que hacer.
Copy !req
729. - ¿No estarás cansado, verdad, Alí?
- No.
Copy !req
730. ¡Vamos, despertad!
¡Despertad todos!
Copy !req
731. Atención a todos los medios mecánicos:
Copy !req
732. Aceleren el flujo de los rastreos.
Copy !req
733. Primer camión: Cantero Elviar.
Copy !req
734. Oficina del Gas.
Copy !req
735. Al puerto.
Copy !req
736. Atención al personal
de la Oficina Política:
Copy !req
737. Predispongan desde ahora el flujo de
los sospechosos al Cuartel General.
Copy !req
738. Ése de allí.
Copy !req
739. Tú, ven aquí.
Copy !req
740. - ¿Quién eres? ¿Cómo te llamas?
- Ben Yousuf.
Copy !req
741. ¿Por qué has hecho huelga?
Copy !req
742. - No he hecho huelga
Voy a mi casa
Copy !req
743. ¡No te hagas el gracioso!
¿Por qué has hecho huelga!
Copy !req
744. ¿Te han obligado?
Di la verdad.
Copy !req
745. - ¿Te han obligado, verdad?
- No.
Copy !req
746. Entonces eres tú quién quiere
hacer la huelga.
Copy !req
747. ¿Estás en el FLN?
¡Vamos, dilo!
Copy !req
748. ¿Tienes miedo de decirlo?
De acuerdo, da lo mismo-
Copy !req
749. ¡Jean! ¡Jean!
Éste también detenido.
Copy !req
750. ¡Eh, tú, ven aquí!
¡Ven aquí, párate!
Copy !req
751. ¡Adelante, moveos!
¡Caminad!
Copy !req
752. ¡Adelante, moveos!
Copy !req
753. ¡Vamos a dar nosotros la huelga!
Copy !req
754. Doce horas de trabajo hoy.
Copy !req
755. "Ya estamos en el cuarto día
y la huelga continúa...
Copy !req
756. con la adhesión total
de la población árabe.
Copy !req
757. Hay mucha calma, pero...
Copy !req
758. "calma",
¿estás sordo?
Copy !req
759. La ciudad está tranquila,
en los barrios musulmanes...
Copy !req
760. y alrededores de la Casbah. .."
Copy !req
761. ¿Oye? Oye, te vuelvo a llamar.
Tengo trabajo.
Copy !req
762. Está Mathieu.
¡Vamos!
Copy !req
763. ¡Coronel, por favor!
Por favor Coronel, unas preguntas.
Copy !req
764. - Coronel, ¿alguna declaración?
- ¿Qué quieren saber?
Copy !req
765. - Alguna noticia.
- Hay una reunión con el Prefecto.
Copy !req
766. - ¿Por qué? ¿Qué ocurre?
- Nada, absolutamente nada.
Copy !req
767. Estamos haciendo un primer balance.
Copy !req
768. Vayan a dar una vuelta.
Así lo verán con sus propios ojos.
Copy !req
769. - La huelga ha salido bien, pero...
- ¡No, ha fallado en su objetivo!
Copy !req
770. - ¿La insurrección?
- La insurrección.
Copy !req
771. - EL FLN siempre ha hablado de huelga...
- ¿ Vds. creen en el FLN?
Copy !req
772. Parecía posible hace tiempo.
Copy !req
773. Una huelga siempre es un buen
argumento para la ONU.
Copy !req
774. La ONU está lejos.
Copy !req
775. Es más fácil hacerse oír
con las bombas.
Copy !req
776. Yo, por lo menos lo haría así
si estuviera en su lugar.
Copy !req
777. Se lo aseguro.
Copy !req
778. lnsurrección armada, pero
¿de qué se trata exactamente?
Copy !req
779. Se trata de una insurrección armada.
Copy !req
780. Es un momento inevitable
de la guerra revolucionaria.
Copy !req
781. Del terrorismo se pasa
a la insurrección...
Copy !req
782. como en campo abierto de la guerrilla
se pasa a la verdadera guerra.
Copy !req
783. y eso es lo determinante.
Copy !req
784. - ¿Como en Vien-Fu?
- Exactamente.
Copy !req
785. Sólo que en lndochina
ganaron ellos.
Copy !req
786. - ¿ Y aquí?
- Depende de Vds.
Copy !req
787. ¿De nosotros?
¿No querrá mandarnos al ejército?
Copy !req
788. No, guerreros ya tenemos bastantes.
Copy !req
789. Vds. solo tienen que escribir.
¡Y bien, si es posible!
Copy !req
790. ¿Qué falta entonces?
Copy !req
791. Una voluntad política,
que a veces se da y a veces no.
Copy !req
792. Pero a veces no es suficiente.
Copy !req
793. - ¿Qué se decía ayer en París?
- Nada, salió otro artículo de Sartre.
Copy !req
794. ¿Me pueden explicar por qué los Sartre
nacen todos en otra parte?
Copy !req
795. ¿Le gusta Sartre, Coronel?
Copy !req
796. No, pero me gusta todavía menos
como adversario.
Copy !req
797. ¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡Adentro!
Copy !req
798. ¡Vamos!
Copy !req
799. ¡Ale, moveos!
Copy !req
800. - ¿Qué pasa?
- Es un baile.
Copy !req
801. Vamos, adelante.
Repítelo y te dejaremos tranquilo.
Copy !req
802. - ¿Nombre?
- Hamed.
Copy !req
803. - ¿Apellido?
- Said.
Copy !req
804. - ¿A qué región perteneces?
- Segunda región.
Copy !req
805. ¿Segunda región?
Explícate mejor.
Copy !req
806. Segunda región,
Casbah, Argel, Oeste.
Copy !req
807. - ¿Grupo?
- Tercer grupo.
Copy !req
808. Tercer grupo,
¿qué misión tenías?
Copy !req
809. - Responsable del 6º Escuadrón.
- Bien
Copy !req
810. Hamed Said.
6º Escuadrón.
Copy !req
811. ¡Ustedes!
¡Quietos ahí! ¡No os mováis!
Copy !req
812. Sexto día de la huelga
Copy !req
813. Deprisa, que mañana tenéis que trabajar.
Copy !req
814. ¡Vamos, dénse prisa!
Copy !req
815. Población de la Casbah, argelinos,
Copy !req
816. El FLN quiere impediros trabajar.
Copy !req
817. El FLN os obliga a cerrar
vuestras tiendas.
Copy !req
818. Habitantes de la Casbah:
Copy !req
819. Rebélense a sus órdenes.
Copy !req
820. Francia es vuestra patria.
Copy !req
821. ¡Tú venga, pasa!
Copy !req
822. ¡Hamed! ¡Hamed!
Copy !req
823. ¿Habéis visto a mi marido?
Copy !req
824. ¡Eh, tú!
Copy !req
825. Población de la Casbah:
Copy !req
826. Demostrad vuestro afecto
a la madre patria.
Copy !req
827. Rebélense a las órdenes
de los terroristas.
Copy !req
828. Argelinos, volved al trabajo.
Copy !req
829. Argelinos, escuchad:
Copy !req
830. ¿Mi marido no está con ustedes?
Copy !req
831. El FLN os obliga a cerrar
vuestros negocios
Copy !req
832. El FLN quiere que paséis hambre
y condenaros a la miseria...
Copy !req
833. Argelinos, volved al trabajo.
Copy !req
834. Argelinos, hermanos:
Copy !req
835. ¡ Valor!
¡Argelia será libre!
Copy !req
836. ¡ Valor, hermanos!
¡Resistid!
Copy !req
837. ¡No escuchéis lo que os dicen!
Copy !req
838. ¡Argelia será libre!
Copy !req
839. 5 de febrero de 1957
Último día de la huelga
Copy !req
840. ¡Vamos, abre la tienda!
Copy !req
841. ¿No quieres hacer negocio hoy?
Copy !req
842. ¡Abre, vamos!
Copy !req
843. ¡Tira!
Copy !req
844. La Asamblea General de
las Naciones Unidas...
Copy !req
845. después de que ninguna de las mociones
presentadas ha obtenido la mayoría...
Copy !req
846. ha tomado una resolución
que excluye...
Copy !req
847. cualquier intervención directa de
la ONU en la cuestión argelina.
Copy !req
848. La Asamblea de las Naciones Unidas
se limita a expresar la esperanza...
Copy !req
849. de que se encuentre una solución
pacífica, democrática, justa...
Copy !req
850. conforme a los principios de
la Carta de las Naciones Unidas.
Copy !req
851. Bien.
Copy !req
852. Un buen trabajo.
Copy !req
853. Ahora podremos apostarnos.
Copy !req
854. El final de la huelga no cambia nada.
Las directivas se quedan igual.
Copy !req
855. Dad a los chicos los mismos turnos
de siempre.
Copy !req
856. Tenemos que estar en la Casbah
las 24 horas ininterrumpidas.
Copy !req
857. Tenemos que estar pegados allí
y correr.
Copy !req
858. ¿Ninguno de ustedes ha tenido
nunca una tenia?
Copy !req
859. No, nunca.
Copy !req
860. Una tenia es un gusano
que puede crecer hasta el infinito.
Copy !req
861. Son millares de trozos
y se pueden eliminar todos...
Copy !req
862. Pero si no se tiene la cabeza,
se reproduce inmediatamente.
Copy !req
863. Con el FLN sucede lo mismo.
Copy !req
864. La cabeza es el Estado Mayor,
cuatro personas.
Copy !req
865. Hasta que no las eliminemos, tendremos
que empezar todo desde el principio.
Copy !req
866. Esto lo he encontrado
en el archivo de la policía.
Copy !req
867. Son fotos de carnet
que he hecho aumentar.
Copy !req
868. Ramel
Copy !req
869. Simurab
Copy !req
870. Kader
Copy !req
871. Alí La Pointe
Copy !req
872. Hay que imprimir un millar de
copias...
Copy !req
873. y distribuirlas entre nuestros chicos.
Copy !req
874. - ¿Quién más vive aquí?
- Se lo he dicho ya.
Copy !req
875. Solamente mi marido,
que está fuera...
Copy !req
876. y mi hija,
la que ha visto arriba.
Copy !req
877. ¡Vamos, Pierre, vámonos!
Copy !req
878. Podéis salir.
Copy !req
879. ¡Menos mal!
Eran varios esta vez, unos diez.
Copy !req
880. - ¿Paracaidistas?
- Sí.
Copy !req
881. ¿Qué te ha parecido? ¿Han venido
aquí aposta o por casualidad?
Copy !req
882. Por casualidad.
Copy !req
883. Han hecho alguna pregunta
pero no han tocado a nadie.
Copy !req
884. ¡Atención, atención!
¡Habitantes de la Casbah!
Copy !req
885. El terrorista Ben Amin ha sido
ajusticiado esta mañana.
Copy !req
886. Dara Buz ha sido arrestado.
Copy !req
887. Musalem Alí ha sido arrestado.
Copy !req
888. Bel Kasel Musaf ha sido arrestado.
Copy !req
889. Habitantes de la Casbah:
Copy !req
890. el FLN ya ha perdido la batalla.
Copy !req
891. Rebélense a los últimos terroristas
que quieren imponeros...
Copy !req
892. el continuar con una lucha
sangrienta e inútil.
Copy !req
893. Habitantes de la Casbah:
Copy !req
894. El terrorista Ben Amin
ha sido ajusticiado.
Copy !req
895. Colaborad con nosotros para construir
una Argelia libre y pacífica.
Copy !req
896. Habitantes de la Casbah:
Copy !req
897. el FLN ya ha perdido la batalla.
Copy !req
898. Rebélense a los últimos terroristas
que quieren imponeros...
Copy !req
899. el continuar con una lucha
sangrienta e inútil.
Copy !req
900. ¿Qué te pasa?
Copy !req
901. Nada.
Copy !req
902. ¡Valor!
Copy !req
903. El terrorista Ben Amin ha sido
ajusticiado esta mañana.
Copy !req
904. Dara Buz ha sido arrestado.
Copy !req
905. Musalem Alí ha sido arrestado.
Copy !req
906. Tenemos que dividirnos,
así aumentan las posibilidades.
Copy !req
907. Tenemos que cambiar los escondites...
Copy !req
908. cambiarlos continuamente,
sin pararse nunca.
Copy !req
909. Mientras tanto,
volver a tomar los contactos...
Copy !req
910. sustituir a los hermanos arrestados,
reorganizar todos nuestros refuerzos.
Copy !req
911. Sí, pero también tenemos que
hacerles ver que aún estamos.
Copy !req
912. Siempre que nos sea posible.
Copy !req
913. ¡No! ¡Ya!
La gente está desmoralizada.
Copy !req
914. ¡Déjame pensar a mí!
Copy !req
915. ¡No, ni tú ni nosotros!
Copy !req
916. Mientras estemos nosotros,
está también el FLN en la Casbah.
Copy !req
917. Si nos atrapan,
ya no habrá nada.
Copy !req
918. ¡Y de la nada no nace nada!
Copy !req
919. Pero, habrá que hacer algo.
Copy !req
920. Lo haremos, estate tranquilo.
Copy !req
921. En el momento en que hayamos
restablecido los contactos.
Copy !req
922. - ¿ Y nuestros movimientos?
- También hay que cambiar los métodos.
Copy !req
923. ¡Eh, mira!
Copy !req
924. ¡Alto!
Copy !req
925. ¿Quienes sois?
¿Qué queréis?
Copy !req
926. ¡Rápido, escóndenos, nos persiguen!
¡Tienes que escondernos!
Copy !req
927. Pero, ¿dónde?
¿Dónde hijo?
Copy !req
928. La casa es pequeña.
Os encontrarán enseguida.
Copy !req
929. ¡En el pozo! ¡En el pozo, hermanos!
¡Que Dios os proteja!
Copy !req
930. ¡Venid, venid!
El pozo está casi seco.
Copy !req
931. ¡Adelante! ¡Adelante!
Copy !req
932. ¡No! ¡Aquí!
Copy !req
933. ¡Tienen que haber ido por la derecha!
Copy !req
934. ¡ld con cuidado!
Copy !req
935. ¡Y ustedes vayan por aquí!
Copy !req
936. ¡Por aquí!
Copy !req
937. Han pasado sin pararse.
Copy !req
938. Han girado aquí a la vuelta,
por suerte.
Copy !req
939. Los otros están lejos.
Copy !req
940. Gracias.
Copy !req
941. Estamos volviendo a tomar contacto
con el segundo y el quinto sector.
Copy !req
942. El primero y el sexto han tenido
demasiadas pérdidas...
Copy !req
943. pero el tercero y el cuarto
se están reorganizando...
Copy !req
944. y con dos sectores es suficiente
para comenzar a moverse de nuevo.
Copy !req
945. 25 de febrero de 1957
Copy !req
946. ¡Asesinos, asesinos!
Copy !req
947. ¡Pequeño bastardo mugriento!
¡Ven aquí!
Copy !req
948. ¡Eres como los otros!
Copy !req
949. ¡Argelino de mierda!
Copy !req
950. ¡Maldito! ¡Delincuente!
¡Como todos los otros!
Copy !req
951. ¿Pero qué hacen? ¡Es un niño!
¡Atrás, atrás!
Copy !req
952. ¡No hagan como ellos!
¡Es un niño!
Copy !req
953. ¿Y qué?
¡Ellos matan a nuestros niños!
Copy !req
954. ¡Fuera, fuera!
Copy !req
955. 4 de marzo de 1957
Copy !req
956. Señor Ben Midi,
¿no encuentra un poco vil...
Copy !req
957. utilizar las cestas y las bolsas
de sus mujeres...
Copy !req
958. para transportar los explosivos
que matan a tantos inocentes?
Copy !req
959. ¿ Y a Ud. no le parece más vil lanzar
sobre los pueblos indefensos...
Copy !req
960. las bombas de napalm que hacen
diez veces más víctimas inocentes?
Copy !req
961. Claro, si tuviéramos unos
aeroplanos para nosotros...
Copy !req
962. sería más cómodo.
Copy !req
963. Deme sus bombarderos y nosotros le
dejaremos nuestros cestos.
Copy !req
964. El Sr. Williams le ha preguntado...
Copy !req
965. si, según su opinión, el FLN...
Copy !req
966. tiene todavía posibilidades
de derrotar al ejército francés.
Copy !req
967. En mi opinión, el FLN tiene más
posibilidades...
Copy !req
968. de derrotar al ejército francés...
Copy !req
969. de las que tiene él
de parar la historia.
Copy !req
970. Sr. Ben Midi, el Coronel Mathieu
ha dicho que...
Copy !req
971. Ud. ha sido arrestado por casualidad,
prácticamente por error.
Copy !req
972. Por lo que parece, los paracaidistas
estaban en la pista...
Copy !req
973. de una persona mucho
menos importante que Ud.
Copy !req
974. ¿Nos puede decir cómo es que
Ud. ayer por la noche...
Copy !req
975. se encontraba en ese apartamento
de la calle Debussie?
Copy !req
976. Mejor decir que habría sido más positivo
que no nos hubieran encontrado.
Copy !req
977. Ya está bien, señores, es tarde
y todos tenemos que trabajar.
Copy !req
978. ¿Ha terminado ya el espectáculo?
Copy !req
979. Ya ha terminado.
Copy !req
980. Antes de que sea contraproducente.
Copy !req
981. Clausurado por haber participado
en la huelga.
Copy !req
982. Habitantes de la Casbah:
Copy !req
983. La rebelión se debilita
cada vez más.
Copy !req
984. El terrorista Ben Amin ha
sido abatido en este momento.
Copy !req
985. Esta mañana ha sido arrestado
Bel Kasel Musaf...
Copy !req
986. Comandante del segundo sector
del FLN.
Copy !req
987. Habitantes de la Casbah:
Copy !req
988. Los terroristas del FLN son
vuestros falsos hermanos.
Copy !req
989. Abandónenlos a su destino.
Copy !req
990. Cuenten con la protección
del ejército francés.
Copy !req
991. Denuncien a los terroristas
y a los agitadores.
Copy !req
992. Colaboren con nosotros por la paz
y el bienestar en Argelia.
Copy !req
993. Coronel Mathieu, el portavoz del
Ministerio residente, Sr. Morlaine...
Copy !req
994. ha declarado que Ben Midi se ha
suicidado en su propia celda...
Copy !req
995. colgándose con los trozos de camisa
con los que había hecho una cuerda...
Copy !req
996. que posteriormente había asegurado
a los barrotes de la ventana.
Copy !req
997. En una declaración precedente,
el mismo portavoz...
Copy !req
998. ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
999. había precisado que, a causa del
propósito ya expresado...
Copy !req
1000. de huir en la primera ocasión...
Copy !req
1001. se había hecho necesario
tener al detenido Ben Midi...
Copy !req
1002. continuamente atado de pies y manos.
Copy !req
1003. Según su opinión, Coronel,
en dichas condiciones...
Copy !req
1004. ¿un hombre puede romper la camisa,
hacer una cuerda...
Copy !req
1005. y fijarla a un barrote de la ventana
para colgarse?
Copy !req
1006. Tendría que dirigir esta pregunta
al portavoz del Ministro.
Copy !req
1007. No soy yo quien ha hecho
esas declaraciones.
Copy !req
1008. Por mi parte, le diré que de Ben Midi
he podido apreciar la fuerza moral...
Copy !req
1009. la inteligencia...
Copy !req
1010. y el apego que ha demostrado
a sus ideales.
Copy !req
1011. Por ello, aún recordando el peligro
que representaba...
Copy !req
1012. no dudo en rendir homenaje
a su memoria.
Copy !req
1013. Coronel Mathieu...
Copy !req
1014. se ha hablado mucho
en estos últimos tiempos...
Copy !req
1015. no solamente de los éxitos
obtenidos por los paracaidistas...
Copy !req
1016. sino también de los métodos
que serían utilizados por los mismos.
Copy !req
1017. ¿ Ud. puede decir algo al respecto?
Copy !req
1018. El éxito es el resultado
de esos métodos.
Copy !req
1019. Lo uno presupone lo otro
y viceversa.
Copy !req
1020. Perdone Coronel...
Copy !req
1021. tengo la impresión de que quizá
por un exceso de prudencia...
Copy !req
1022. mis colegas insisten en hacer
preguntas alusivas...
Copy !req
1023. a las que Ud. solo puede contestar
con alusiones.
Copy !req
1024. Pienso que sería mucho mejor llamar a
las cosas por su verdadero nombre.
Copy !req
1025. Si se habla de torturas,
que se hable de torturas.
Copy !req
1026. ¡Entendido!
Copy !req
1027. ¿ Y Ud. no va a hacer ninguna pregunta?
Copy !req
1028. Las preguntas ya han sido hechas.
Copy !req
1029. Sólo querría unas respuestas más
exactas, nada más.
Copy !req
1030. Vamos a intentar ser exactos.
Copy !req
1031. La palabra tortura no aparece
en nuestros diccionarios.
Copy !req
1032. Siempre hemos hablado de interrogatorio
como único método válido...
Copy !req
1033. en una operación policial dirigida
contra una banda de desconocidos.
Copy !req
1034. Por su parte, el FLN pide a sus
miembros, en caso de captura...
Copy !req
1035. mantener el silencio durante 24 horas.
Copy !req
1036. Después pueden hablar.
Copy !req
1037. La Organización ha tenido
el tiempo necesario...
Copy !req
1038. para inutilizar cualquier información
dada por ellos.
Copy !req
1039. Y nosotros, ¿qué tipo de
interrogatorio deberíamos elegir?
Copy !req
1040. ¿El utilizado por los Tribunales...
Copy !req
1041. que por un delito de homicidio
dura varios meses?
Copy !req
1042. La legalidad es incómoda, Coronel.
Copy !req
1043. ¿ Y quien hace explotar las bombas en
lugares públicos respeta la legalidad?
Copy !req
1044. Cuando le hicieron esta pregunta a
Ben Midi, recuerden lo que contestó:
Copy !req
1045. No, señores, créanme,
es un círculo vicioso.
Copy !req
1046. Y podríamos discutir durante horas
sin llegar a conclusiones.
Copy !req
1047. Porque el problema no es este.
Copy !req
1048. El problema es:
el FLN nos quiere echar de Argelia...
Copy !req
1049. y nosotros queremos quedarnos.
Copy !req
1050. Ahora bien, a mí me parece
que con matices distintos...
Copy !req
1051. estamos todos de acuerdo
en que debemos quedarnos.
Copy !req
1052. Y cuando comenzó la rebelión
no había siquiera matices distintos.
Copy !req
1053. Todos los periódicos,
incluso los de izquierda...
Copy !req
1054. pidieron que fuera sofocada.
Copy !req
1055. Nosotros hemos sido mandados
aquí para eso.
Copy !req
1056. Y nosotros, señores,
no somos ni locos ni sádicos.
Copy !req
1057. Los que hoy nos dicen fascistas...
Copy !req
1058. olvidan el apoyo que muchos de
nosotros ha dado a la Resistencia.
Copy !req
1059. Los que nos dicen nazis no saben
que entre nosotros...
Copy !req
1060. hay supervivientes de campos
de concentración alemanes.
Copy !req
1061. Somos soldados
y tenemos el deber de vencer.
Copy !req
1062. Por lo tanto,
para ser exactos...
Copy !req
1063. ahora les hago yo
una pregunta:
Copy !req
1064. ¿Francia debe quedarse en Argelia?
Copy !req
1065. Si siguen contestando que sí...
Copy !req
1066. tienen que aceptar todas
las consecuencias necesarias.
Copy !req
1067. ¡Es un médico!
Copy !req
1068. - ¡Apuñalado!
- ¿Qué hacemos?
Copy !req
1069. ¡Socorro!
Copy !req
1070. ¡Maldita sea,
se me han terminado las balas!
Copy !req
1071. ¡Aplástalos!
Copy !req
1072. ¡Aplástalos!
¡Aplástalos!
Copy !req
1073. ¡Vamos!
Copy !req
1074. 26 de agosto de 1957
Copy !req
1075. No es el momento de hacer de héroes,
no sirve de nada.
Copy !req
1076. Desde luego.
Copy !req
1077. - Deme el micrófono.
- Enseguida.
Copy !req
1078. Si seguís así, no me gustaría estar
en vuestro lugar cuando los atrapen.
Copy !req
1079. Porque al final los atraparemos
y lo saben también ustedes.
Copy !req
1080. ¡Ríndanse!
Copy !req
1081. Si se rinden ahora,
les prometo que no serán tocados...
Copy !req
1082. y tendrán un proceso justo.
Copy !req
1083. ¿Han oído?
Copy !req
1084. ¿Quién habla?
Copy !req
1085. Mathieu, el Coronel Mathieu.
Copy !req
1086. No nos fiamos, Coronel.
Copy !req
1087. ¡Acérquese!
Copy !req
1088. ¡Que se le vea!
Copy !req
1089. Yo tampoco me fío.
Copy !req
1090. Primero poneos de pie,
de manera que se os vea.
Copy !req
1091. Y tened las manos quietas
y a la vista.
Copy !req
1092. De acuerdo.
Copy !req
1093. Pero el compromiso
de un proceso justo...
Copy !req
1094. lo queremos por escrito.
Copy !req
1095. Háganos una declaración escrita,
Mathieu...
Copy !req
1096. y después nos rendiremos.
Copy !req
1097. ¿ Y cómo os doy esa declaración?
Copy !req
1098. Bajaremos un cesto por la ventana.
Copy !req
1099. Esta bien, escribiré ese compromiso.
Copy !req
1100. Ponlo aquí.
Copy !req
1101. Enseguida.
Copy !req
1102. ¿Está listo, Coronel?
Copy !req
1103. Sí, pero primero déjense ver.
Copy !req
1104. 60...
Copy !req
1105. 59...
Copy !req
1106. 58...
Copy !req
1107. 57...
Copy !req
1108. 56...
Copy !req
1109. 55...
Copy !req
1110. 54...
Copy !req
1111. 53...
Copy !req
1112. 52...
Copy !req
1113. Ya salen,
acerquense ustedes.
Copy !req
1114. Aquí tenéis la declaración
que queríais.
Copy !req
1115. Y sabed que cuando doy una palabra,
la mantengo.
Copy !req
1116. Ve tú.
Copy !req
1117. ¡Cerdo!
Copy !req
1118. ¡Nos ha engañado!
Copy !req
1119. 7...
Copy !req
1120. 6...
Copy !req
1121. ¡Vamos, date prisa!
¡Bájalo!
Copy !req
1122. - 4...
- Ya nos damos prisa.
Copy !req
1123. - 3...
- Ya baja.
Copy !req
1124. 2...
Copy !req
1125. 1 ...
Copy !req
1126. 24 de septiembre de 1957
Quema todos los papeles.
Copy !req
1127. 24 de septiembre de 1957
Nunca se sabe.
Copy !req
1128. 24 de septiembre de 1957
Copy !req
1129. ¡Rápido!
Copy !req
1130. ¿Quién de ustedes se llama Fathia?
Copy !req
1131. - ¿Eres tú?
- Soy yo.
Copy !req
1132. Entonces sube las escaleras
y dile a Kader que si no se rinde...
Copy !req
1133. hacemos saltar todo por los aires.
Copy !req
1134. - ¿Has comprendido?
- Sí.
Copy !req
1135. lntenta convencerle,
si tienes apego a tu casa.
Copy !req
1136. Espera un momento,
¿quieres que te mate?
Copy !req
1137. ¡Kader!
Va a subir Fathia.
Copy !req
1138. ¡No dispares!
Copy !req
1139. Sube.
Copy !req
1140. ¡Kader!
Copy !req
1141. Kader, soy Fathia.
Copy !req
1142. Kader, los militares dicen
que si no bajas...
Copy !req
1143. ponen una bomba y hacen
que la casa salte por los aires.
Copy !req
1144. Puedes salvar a todos si quieres.
Copy !req
1145. Está bien, dile al Coronel que puede
hacer saltar lo que quiera.
Copy !req
1146. Díselo enseguida.
Copy !req
1147. - ¡Kader!
- Vete, te he dicho.
Copy !req
1148. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
1149. Ha dicho que haga saltar lo que quiera.
Copy !req
1150. Vuelve con los otros.
Copy !req
1151. Preparen el plástico.
Copy !req
1152. Ponganlo en el rellano de la escalera,
debajo del escondite.
Copy !req
1153. Una mecha larga,
de acción retardada.
Copy !req
1154. Ustedes cúbranlos, disparen
mientras trabajan. ¡Rápido!
Copy !req
1155. Tú desaloja la casa.
Copy !req
1156. Llévatelos afuera y después revisa
de nuevo las habitaciones.
Copy !req
1157. No sirve de nada morir así.
Copy !req
1158. No le sirve a nadie.
Copy !req
1159. Mathieu, si me da la palabra...
Copy !req
1160. de que no tocará a ninguno
de los habitantes de la casa...
Copy !req
1161. bajaremos.
Copy !req
1162. Si se hubiera dejado morir,
me habría desilusionado.
Copy !req
1163. ¿Por qué?
Copy !req
1164. Hace seis meses
que sobre mi mesa...
Copy !req
1165. junto a decenas de informes sobre Ud.
hay también una fotografía.
Copy !req
1166. Y, como es lógico,
creo que le conozco un poco.
Copy !req
1167. Y Ud. Kader no me parece una persona
dispuesta a hacer gestos inútiles.
Copy !req
1168. Pero Ud. parece muy satisfecho
de haberme atrapado vivo.
Copy !req
1169. Por supuesto, lo estoy.
Copy !req
1170. Eso demuestra que me he equivocado.
Copy !req
1171. Evidentemente, le he concedido una
ventaja más grande de lo que pensaba.
Copy !req
1172. Digamos que solo me ha dado la
satisfacción de haber intuido lo justo.
Copy !req
1173. Pero desde el punto de vista técnico
no se puede hablar de ventaja...
Copy !req
1174. ya que la partida ha terminado.
Copy !req
1175. El FLN ha perdido.
Copy !req
1176. ¿Qué dice?
Copy !req
1177. Que Alí está todavía en la Casbah.
Copy !req
1178. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1179. - ¡Madmud!
- Ahora voy.
Copy !req
1180. No te preocupes, vuelvo enseguida.
Copy !req
1181. Vamos, duérmete que mañana
tenemos que ir nosotros cuatro.
Copy !req
1182. Solos.
Copy !req
1183. Madmud, Halima...
Copy !req
1184. yo...
Copy !req
1185. y tú.
Copy !req
1186. Porque ahora no se encuentra
a nadie más.
Copy !req
1187. Sadec nos lleva en el camión
y tú bajas el primero.
Copy !req
1188. Colocas la bomba donde yo te diga
y vuelves rápido aquí.
Copy !req
1189. Pero asegúrate
de que no te sigan.
Copy !req
1190. Después bajarán Halima y Madmud.
Copy !req
1191. Después yo coloco todas las bombas
que nos quedan...
Copy !req
1192. y así notan que estamos todavía,
os lo aseguro.
Copy !req
1193. ¡Omar!
Copy !req
1194. ¡Omar!
Copy !req
1195. ¡Vamos, despierta!
Copy !req
1196. Vamos, pequeño,
¡ya verás qué fuegos artificiales!
Copy !req
1197. - Es casi la hora, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
1198. - ¡Halima!
- Estoy preparada.
Copy !req
1199. Antes he oído el ruido
de un camión.
Copy !req
1200. También yo, pero no debería ser Sadec,
si no ya estaría aquí.
Copy !req
1201. - ¿Tu mujer cómo está?
- Bien.
Copy !req
1202. ¡Adentro!
¡Adentro!
Copy !req
1203. ¡Tú, fuera!
¡Fuera con los demás!
Copy !req
1204. ¡Vamos, muévete!
Copy !req
1205. ¿A qué esperas?
Copy !req
1206. ¡Fuera!
Copy !req
1207. - ¿Todo en orden?
- Sí, señor.
Copy !req
1208. - ¿Ha respondido?
- No, señor, silencio absoluto.
Copy !req
1209. Me lo imaginaba.
Estaba claro.
Copy !req
1210. - He pedido que desalojen la casa.
- Sí, ya lo he visto.
Copy !req
1211. ¡Alí!
¡Alí La Pointe!
Copy !req
1212. Estáis a punto de saltar por los aires.
Copy !req
1213. Haz salir a los demás.
Copy !req
1214. ¡El niño!
Copy !req
1215. El niño se arregla con unos meses
de reformatorio.
Copy !req
1216. ¿Por qué quieres hacerle morir?
Copy !req
1217. ¡Vamos!
Copy !req
1218. ¿ Y este está todavía aquí?
¡Lleváoslo!
Copy !req
1219. ¡Alí!
¡Alí La Pointe!
Copy !req
1220. Te doy todavía 30 segundos.
Copy !req
1221. ¿Qué te crees que vas a lograr?
Copy !req
1222. Habéis perdido de todas formas.
Copy !req
1223. ¡30 segundos a partir de ahora!
Copy !req
1224. Quien quiera puede salir.
Copy !req
1225. ¿ Y tú qué haces?
Copy !req
1226. No trato con ellos.
Copy !req
1227. Ustedes cuatro quédense aquí.
A la señal, bajad.
Copy !req
1228. ¡Atención!
Copy !req
1229. - Buenos días, Mathieu.
- Buenos días, mi General.
Copy !req
1230. Buenos días.
¿ Y bien?
Copy !req
1231. Todo está preparado.
Copy !req
1232. ¡Prosigan!
¡Atrás!
Copy !req
1233. - ¿Preparado, Pierre?
- Sí.
Copy !req
1234. Fotografiarlo todo
y preparad una relación.
Copy !req
1235. ¡Andando!
Copy !req
1236. Ahora la tenia está sin cabeza.
¿Contento, Mathieu?
Copy !req
1237. En Argel ya han acabado.
Copy !req
1238. Sí, creo que del FLN no se oirá hablar
durante mucho tiempo.
Copy !req
1239. Esperemos que para siempre.
Copy !req
1240. En el fondo es un buen pueblo.
Copy !req
1241. Si hemos estado de acuerdo
durante 130 años...
Copy !req
1242. no veo porqué
no podemos continuar.
Copy !req
1243. Sí, pero Argelia no es solo Argel.
Copy !req
1244. Si es por eso,
no está solamente Argelia.
Copy !req
1245. De acuerdo, pero por el momento
contentémonos solamente con Argel.
Copy !req
1246. En las montañas la cosa es
mucho más fácil, más sencilla.
Copy !req
1247. - A sus órdenes, mi General.
- Adiós Mathieu,
Copy !req
1248. De todos modos nos veremos...
Copy !req
1249. en el puesto de mando al mediodía
para la información.
Copy !req
1250. De acuerdo, ¿eh?
Buenos días.
Copy !req
1251. - Buenos días.
- A sus órdenes, mi General.
Copy !req
1252. 11 de diciembre de 1960
Copy !req
1253. No se sabe cuál puede haber sido
el pretexto...
Copy !req
1254. el hecho es que después de dos años
de calma relativa...
Copy !req
1255. durante los cuales
la lucha ha seguido...
Copy !req
1256. casi únicamente en las montañas...
Copy !req
1257. se desencadenó el golpe.
Copy !req
1258. ¡He llamado a Losam!
Copy !req
1259. ¡a Losam!
Copy !req
1260. He hablado con un dirigente
del FLN en el exilio.
Copy !req
1261. Tampoco ellos saben nada.
Copy !req
1262. Esta mañana por primera vez
han aparecido sus banderas...
Copy !req
1263. verdes y blancas,
con una media luna y la estrella.
Copy !req
1264. Millares de banderas.
Copy !req
1265. Las tienen
que haber zurcido en la noche.
Copy !req
1266. Muchas solo son tiras de sábanas,
camisas, cintas trapos...
Copy !req
1267. Pero, de todos modos, son banderas.
Copy !req
1268. Hoy la situación se ha hecho
más tensa.
Copy !req
1269. A pesar de las presiones de los grupos
colonialistas más intransigentes...
Copy !req
1270. parece que el Gobierno ha dado
órdenes severas de no usar las armas...
Copy !req
1271. si no es en situaciones extremas.
Copy !req
1272. Pero desde esta tarde
se han producido...
Copy !req
1273. las primeras tentativas
de ataque hacia la ciudad europea...
Copy !req
1274. y los primeros muertos.
Copy !req
1275. Ahora ha vuelto la calma...
Copy !req
1276. aunque desde la Casbah continúan
llegando...
Copy !req
1277. aquellos gritos incomprensibles,
rítmicos, de pesadilla.
Copy !req
1278. No hay duda de que la sorprendente
unanimidad de estas demostraciones...
Copy !req
1279. ha influido enormemente
en la opinión pública francesa.
Copy !req
1280. Según noticias de París,
la parte más sensible
Copy !req
1281. de la oposición política
se orienta hacia la búsqueda
Copy !req
1282. de nuevas relaciones con Argelia.
Copy !req
1283. 21 de diciembre de 1960
Último día de la manifestación
Copy !req
1284. ¡Disolveos!
Copy !req
1285. ¡ Volved a vuestras casas!
Copy !req
1286. ¿Qué esperáis obtener?
Copy !req
1287. Tendrían que pasar todavía dos años
e infinitos lutos por ambas partes.
Copy !req
1288. Después, el 2 de julio de 1962...
Copy !req
1289. obtenida la independencia...
Copy !req
1290. Nacía la nación Argelina
Copy !req