1. una irresponsable y pecaminosa
forma de ser durante esta vida.
Copy !req
2. El Señor me dijo
Copy !req
3. que las puertas siempre
abiertas del infierno...
Copy !req
4. abren aun más sus fauces
en nuestro camino.
Copy !req
5. Sí, las llamas...
Copy !req
6. del castigo eterno "USTED ESTA
SALIENDO DEL CONDADO DE FAlRFIELD"...
Copy !req
7. están siempre listas
para atrapar nuestras almas.
Copy !req
8. Ya sabemos cuál es
el camino del hombre recto.
Copy !req
9. Sí, sabemos la oración...
Copy !req
10. del hombre recto.
Copy !req
11. Les digo que el Señor
ha hablado.
Copy !req
12. POSADA "PLAYA DEL LLANTO"
Sí, el Señor me ha hablado a mí.
Copy !req
13. Hola.
Copy !req
14. Mike Enslin.
Para hospedarme.
Copy !req
15. Querida.
Sr. Enslin.
Copy !req
16. Temíamos que
ya no fuera a venir.
Copy !req
17. Ah, es un gran
honor tenerlo aquí.
Copy !req
18. - Qué noche horrible ahí afuera.
- Si por favor me dieran la llave...
Copy !req
19. me instalaré y podremos hablar
en la mañana después de...
Copy !req
20. Seguramente quiere oír toda nuestra
historia de apariciones.
Copy !req
21. Bueno, esta escalera de aquí,
es donde dicen que la mucama...
Copy !req
22. - ... se ahorcó en 1860.
- Aquí hay una foto.
Copy !req
23. - ¿Podemos hacer esto en la mañana?
- Espere, espere.
Copy !req
24. Está impreso
en nuestro folleto.
Copy !req
25. - ¿Le enviamos uno de estos?
- Ah, probablemente sí.
Copy !req
26. - ¿La ve a ella aquí en la ventana?
- Sí, ahí está.
Copy !req
27. Es una foto que tomó
un huésped en 1986.
Copy !req
28. En su carta, ustedes
mencionaron que las habitaciones...
Copy !req
29. con mayor actividad
paranormal...
Copy !req
30. estaban en el ático.
¿Podrían darme uno de sus cuartos?
Copy !req
31. Así es, porque el ático
está en el tercer piso...
Copy !req
32. que es donde estaban antiguamente
los aposentos de los sirvientes.
Copy !req
33. La gente dice que todos
los hijos de Sylvia...
Copy !req
34. - ... murieron allí de tuberculosis.
- ¿Todos ellos?
Copy !req
35. Los huéspedes han reportado
sonidos extraños.
Copy !req
36. Justo a la medianoche
han habido ruido raros.
Copy !req
37. Así que nuestro mejor consejo es que
cierre la puerta por dentro con tranca.
Copy !req
38. - ¿No es cierto, querida?
- Efectivamente.
Copy !req
39. Tenga cuidado, tranque
bien la puerta por dentro.
Copy !req
40. Lo haré.
Copy !req
41. Tan pronto
como me den la llave.
Copy !req
42. Lo siento... es verdad.
Aquí mismo la tengo.
Copy !req
43. - Número 14, no puede perderse.
- Ha sido una larga manejada.
Copy !req
44. - Buena suerte.
- De acuerdo, ya veremos...
Copy !req
45. que nos trae la noche.
Copy !req
46. La Sra. Clark, la propietaria...
Copy !req
47. dice que no ha dormido
ni una sola noche...
Copy !req
48. desde que adquirió la posada
y yo le creo.
Copy !req
49. No, no, no,
yo la compadezco.
Copy !req
50. Pero de todos modos, los huevos
a la Benedictina están deliciosos...
Copy !req
51. y si llaman con anticipación,
la Sra. Clark dice...
Copy !req
52. que les horneará uno de sus famosos
pasteles de chocolate sin harina.
Copy !req
53. En la Escala de Escalofríos...
Copy !req
54. le otorgo a la Posada
"Playa del Llanto", seis calaveras.
Copy !req
55. Que se vayan a la mierda,
cinco calaveras.
Copy !req
56. "10 HOTELES Embrujados"
Copy !req
57. - Hola.
- Ah, hola.
Copy !req
58. ¿Qué tal? ¿En qué
puedo servirlo?
Copy !req
59. Sí, vine
por el gran evento.
Copy !req
60. Qué bien.
Genial.
Copy !req
61. Soy Mike Enslin.
Copy !req
62. ¿Disculpe?
Copy !req
63. - A firmar libros.
- Ah, cierto.
Copy !req
64. Ah, ese es usted, sí.
Ya veo el parecido, sí.
Copy !req
65. - Es una buena foto.
- Gracias, viejo.
Copy !req
66. De acuerdo, aguarde.
Copy !req
67. Este... atención,
amantes de los libros.
Copy !req
68. Esta noche tenemos aquí al célebre
escritor de temas ocultos...
Copy !req
69. Michael Enslin...
Copy !req
70. en el Rincón de Autores,
esta noche.
Copy !req
71. Es el autor de las muy vendidas guías
de supervivencia contra fantasmas...
Copy !req
72. este... con títulos tales como
"10 Hoteles Embrujados",
Copy !req
73. "10 Cementerios Embrujados"...
Copy !req
74. "10 Faros Embrujados".
Copy !req
75. Eso será esta noche,
a las 7:00 pm.
Copy !req
76. En fin, realmente disfruté
escribiéndolo...
Copy !req
77. y esa es más o menos
la historia del libro.
Copy !req
78. Y espero que lo disfruten,
o que lo hayan disfrutado.
Copy !req
79. Ah, y ya saben,
sigan aterrados.
Copy !req
80. ¿No?
¿Alguna pregunta?
Copy !req
81. ¿Cuál es el sitio más aterrador
en el que ha estado?
Copy !req
82. ¿El sitio más
aterrador en el que he estado?
Copy !req
83. Ah, nunca escuché
esa pregunta antes.
Copy !req
84. Es un chiste.
Copy !req
85. Bueno, todos estos lugares
tienen historias muy pintorescas.
Copy !req
86. Este...
Copy !req
87. Yo diría, si tuviera
que elegir uno...
Copy !req
88. diría Bar Harbor...
Copy !req
89. el sitio de los espantosos asesinatos
en la noche de bodas de McTeig.
Copy !req
90. Ese es un lugar intenso.
O tal vez St. Cloud, Minnesota...
Copy !req
91. donde la loca viuda de guerra
arrojó a su bebé a un pozo.
Copy !req
92. Quiero decir, todos eso tienen
un... digo, está denso.
Copy !req
93. - El aire es denso.
- ¿Qué hay sobre poltergeists?
Copy !req
94. Miren, soy un buen investigador. Voy
a cada sitio cargado y preparado.
Copy !req
95. Viajo con un detector de campos
electromagnéticos, un espectrómetro...
Copy !req
96. una cámara infrarroja. Ya les digo,
miren, nada me haría más feliz...
Copy !req
97. que experimentar
un evento paranormal.
Copy !req
98. Ya saben, un atisbo
de esa elusiva luz...
Copy !req
99. al final del túnel.
Copy !req
100. ¿Entonces Ud. dice que no
existen los fantasmas?
Copy !req
101. Digo que yo nunca ha visto uno...
Copy !req
102. pero resultan muy convenientes
para aquellos hoteles desesperados...
Copy !req
103. que quedan cuando la ruta interestatal
se desplaza a otro sitio.
Copy !req
104. Esta cosa realmente se descarriló.
¿Quién tiene una lapicera?
Copy !req
105. - Yo.
- ¿Cuál?
Copy !req
106. Este, en serio, Mike, si yo quisiera
ver un fantasma verdadero...
Copy !req
107. ¿dónde tendría mejor oportunidad?
Copy !req
108. - ¿Garantizado?
- Sí.
Copy !req
109. La Mansión Embrujada,
Orlando.
Copy !req
110. Sensacional, gracias.
Copy !req
111. - Sigan aterrados.
- Gracias.
Copy !req
112. Oye, Ray, ¿puedes cerrar tú?
Copy !req
113. Esta noche tengo ensayo
con mi banda.
Copy !req
114. "El Largo Camino de Regreso"
A la mierda.
Copy !req
115. ¿Bajo qué roca lo encontraste?
Copy !req
116. - Este, eBay.
- EBay, ¿eh?
Copy !req
117. ¿Por cuánto lo conseguiste?
Copy !req
118. Bueno, no hubo ninguna
otra oferta.
Copy !req
119. Me lo suponía.
Copy !req
120. - Vaya.
- Pero es, este...
Copy !req
121. - un libro impresionante.
- Ah.
Copy !req
122. Este, tan... especial...
Copy !req
123. e inspirador
y honesto.
Copy !req
124. Gracias.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
125. - Este, Anna.
- Bien, Anna.
Copy !req
126. ¿Escribirá algún otro como este?
Copy !req
127. No, es un tipo diferente.
Copy !req
128. Este...
Copy !req
129. - ... ¿puedo hacerle una pregunta?
- Seguro.
Copy !req
130. Este, la relación que
hay en el libro...
Copy !req
131. entre el padre y el hijo...
probablemente es muy personal...
Copy !req
132. - ... pero, este, es tan auténtica y...
- Ajá.
Copy !req
133. bien construida y...
Copy !req
134. ¿es real?
Copy !req
135. No.
Copy !req
136. Bueno, gracias por esto.
De veras se lo agradezco.
Copy !req
137. Fue un placer.
Copy !req
138. Adiós.
Copy !req
139. - Buen chico.
- ¿Qué onda, viejo?
Copy !req
140. Espera un segundo, Tiffany.
Copy !req
141. Sí, me lo prenderé aquí
dentro del traje.
Copy !req
142. Oye, Greg, míralo.
Copy !req
143. ¿Viste lo que pasó?
Copy !req
144. Ay, sí.
Copy !req
145. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
146. Oye, ¿aún respiras?
Copy !req
147. - No.
- Tan serio como un ataque al corazón.
Copy !req
148. Tenemos 325.
Están por aquí atrás, creo.
Copy !req
149. Ajá.
Copy !req
150. Es este.
Firme sobre la línea, por favor, señor.
Copy !req
151. Ah, ¿quiere decir aquí?
Copy !req
152. - Que tenga un hermoso día.
- Gracias.
Copy !req
153. - Muchas gracias.
- Ey, viejo, hace rato que no venías.
Copy !req
154. - Hola, Jackson, ¿qué tal?
- Ah, a propósito, compa...
Copy !req
155. leí tu último libro... el de
las "10 Mansiones Embrujadas".
Copy !req
156. Viejo, esa mierda da miedo.
Copy !req
157. Genial.
Copy !req
158. Ahí te veo, compa.
Copy !req
159. - Hola.
- Hola, ¿cómo les va?
Copy !req
160. - Hola.
- Bien.
Copy !req
161. Gracias.
Copy !req
162. "ERES TRRRRREMENDO"
Copy !req
163. MIKE / FELIZ CUMPLEAÑOS, QUE
PASES UN DÍA MARAVILLOSO. DAVID.
Copy !req
164. "No Entre al 1408"
Copy !req
165. Qué simpático.
Copy !req
166. "HOTEL DELFÍN"
Buenas noches, Hotel Delfín.
Copy !req
167. ¿Con quién desea hablar?
Copy !req
168. Sí, hola, estoy llamando
acerca del cuarto 1408.
Copy !req
169. Un momento por favor, señor.
Copy !req
170. ¿En qué puedo servirlo?
Copy !req
171. Sí, quisiera hospedarme
en la habitación 1408, por favor.
Copy !req
172. Ese cuarto
no está disponible, señor.
Copy !req
173. No le dije en qué fecha.
Copy !req
174. ¿Qué tal el sábado?
Copy !req
175. No está disponible.
Copy !req
176. ¿El martes siguiente?
Copy !req
177. No está disponible.
Copy !req
178. ¿El mes que viene?
Copy !req
179. Tampoco está disponible.
Copy !req
180. ¿El próximo verano?
Copy !req
181. "Propietario de Fábrica Salta al Vacío
Desde Ventana de Hotel".
Copy !req
182. "ODONTÓLOGO SUICIDIO
RANDOLPH HIDE"
Copy !req
183. "6 DE DICIEMBRE, 1938
SALTA DE VENTANA DE HOTEL"
Copy !req
184. Alguien, cualquiera, ¿dónde hay buena
comida china cerca de la calle 48?
Copy !req
185. Tengo que almorzar con ese idiota
de Random House. ¿Alguien?
Copy !req
186. Sam, es Mike Enslin otra vez
llamando desde Los Ángeles.
Copy !req
187. La tomaré aquí.
Copy !req
188. Clay, ¿tienes un segundo para
Mike Enslin? Di que sí.
Copy !req
189. Sí.
Copy !req
190. Genial. Mira, este tipo suele
ponerse un poco lúgubre...
Copy !req
191. así que trata de
mantener la energía en alto.
Copy !req
192. O nos contagiará su propia onda.
Copy !req
193. - Mike.
- Hola, Sam.
Copy !req
194. Ey, oye, leí los primeros
cinco capítulos anoche.
Copy !req
195. Qué mierda terrorífica,
no pude cerrar los ojos.
Copy !req
196. Genial. Oye, ¿te ocupaste
de aquella cosa?
Copy !req
197. Ah, ya lo creo que sí. Y tengo aquí
ahora mismo a nuestro mejor abogado.
Copy !req
198. Mike, Clay,
Clay, Mike.
Copy !req
199. - Hola, Clay.
- Mike.
Copy !req
200. Habla rápido, ¿de acuerdo?
Este tipo cobra $400 la hora.
Copy !req
201. - Bien, Clay, ¿qué pasa con el Delfín?
- Sí, el Delfín.
Copy !req
202. Esa reliquia pretensiosa
sobre la Lexington.
Copy !req
203. ¿Demasiada alcurnia
para un intercambio gratis, eh?
Copy !req
204. Bueno, te va a encantar
lo que preparó Clay.
Copy !req
205. Escarbó por ahí y te encontró...
¿estás sentado?
Copy !req
206. Una ley federal
de derechos civiles.
Copy !req
207. Como si alguien
fuera a discriminar contra ti...
Copy !req
208. un tipo blanco de buena posición.
Pero la ley es la ley, ¿verdad, Clay?
Copy !req
209. Por lo tanto, si la habitación
no está ocupada...
Copy !req
210. - ... tienen que dártela.
- ¿De veras?
Copy !req
211. Sí. Ahora escucha, el gerente
de ahí va a protestar...
Copy !req
212. pero él ya sabe cómo
funciona esto.
Copy !req
213. - Nada que tú no puedas manejar.
- Entonces, Mike...
Copy !req
214. reservaremos el cuarto
y si se niegan
Copy !req
215. sacaremos nuestros sables
y le haremos una demanda.
Copy !req
216. - ¿Entonces ya está todo cocinado?
- Gracias, Clay. Desaparece, ¿sí?
Copy !req
217. Adiós, Clay.
Copy !req
218. Sí, Mike, ¿estás ahí?
Copy !req
219. Sí, este, ya en tema
más personal...
Copy !req
220. ¿estás seguro de que
quieres venir hasta aquí?
Copy !req
221. Sí, por supuesto. Me dará un sólido
capítulo final para el libro.
Copy !req
222. Sí, sí, ya conozco la rutina.
Copy !req
223. Pero, digo, es en Nueva York.
Copy !req
224. Con todo lo que pasó... ¿realmente
quieres exponerte de nuevo a eso?
Copy !req
225. - Será rápido.
- ¿Vas a llamar a Lily?
Copy !req
226. No.
No quiero ser un estorbo.
Copy !req
227. Entro y salgo.
Nadie saldrá lastimado.
Copy !req
228. No es más que un trabajo.
Copy !req
229. Aquí es, el Delfín.
Copy !req
230. Ey. Taxi.
Copy !req
231. Es un cuarto hermoso, con una
vista fabulosa de la ciudad.
Copy !req
232. Discúlpenme, señoras.
Copy !req
233. Muchas gracias.
Copy !req
234. Bienvenido al Delfín, señor.
Copy !req
235. - ¿Viene a registrarse?
- Mike Enslin.
Copy !req
236. Una noche.
Copy !req
237. ¿Y cómo deletreamos eso hoy?
Copy !req
238. - ¿N-S-L-I-N?
- N-S-L-I-N.
Copy !req
239. Sí.
Copy !req
240. "ALERTAR A LA GERENCIA
ANTES DE REGISTRAR AL HUÉSPED"
Copy !req
241. Ah, ¿me disculparía
un momento, señor?
Copy !req
242. Claro.
Copy !req
243. Sr. Dempsey, Mike Enslin
acaba de llegar a registrarse.
Copy !req
244. - ¿Dónde está?
- Frente a mi mostrador.
Copy !req
245. Está bien, Marie.
Yo me encargo.
Copy !req
246. Bien.
Copy !req
247. Será solo un minuto,
Sr. Enslin.
Copy !req
248. Buenas noches, señor.
¿Puedo ayudarlo con su bolso?
Copy !req
249. - No.
- Muy bien.
Copy !req
250. Sr. Enslin,
Soy Gerald Olin...
Copy !req
251. gerente del Delfín.
Copy !req
252. Si hay algo que pueda hacer
por Ud. durante su estadía aquí...
Copy !req
253. reservaciones para cenar,
entradas para el teatro...
Copy !req
254. ¿tal vez un juego de los Knicks?
Cualquier cosa.
Copy !req
255. Sólo dígamelo,
estoy a su disposición.
Copy !req
256. Bueno, si me puede alcanzar la llave
del 1408, dejaré de estorbarlo.
Copy !req
257. Ah, hemos pensado subirlo de nivel
a una suite penthouse.
Copy !req
258. 1408, por favor.
Copy !req
259. Insistente, ¿no?
Copy !req
260. ¿Podría hacerme el bien...
Copy !req
261. de acompañarme a mi oficina
para una conversación más privada?
Copy !req
262. - Seguro.
- Excelente.
Copy !req
263. Pase. Póngase cómodo.
Copy !req
264. ¿Es el 1408 un cuarto de fumadores?
Copy !req
265. En efecto, lo es. Sí.
Copy !req
266. Bien, una preocupación menos
en la vigilia de la noche.
Copy !req
267. ¿Un cigarro?
Copy !req
268. No, gracias, no fumo.
Copy !req
269. Ah, esto, sí.
Esto es...
Copy !req
270. en caso de que se desate
una guerra nuclear.
Copy !req
271. Lo abandoné hace mucho tiempo.
Copy !req
272. Es parte costumbre,
parte superstición.
Copy !req
273. Es, ya sabe,
cosa de escritores.
Copy !req
274. Ud. sí bebe, ¿no?
Copy !req
275. Por supuesto, le acabo
de decir que soy escritor.
Copy !req
276. "Le Cinquante Sept Deces, 1939".
Copy !req
277. Exquisito.
Copy !req
278. Cuesta $800 la botella,
si puede encontrar una.
Copy !req
279. Le agradezco el soborno,
pero intento quedarme en ese cuarto.
Copy !req
280. - ¿Cuánto tiempo?
- ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
281. Mi estadía usual
es por una noche.
Copy !req
282. Ya veo.
Copy !req
283. Nadie ha durado
más de una hora.
Copy !req
284. Cielos, viejo.
Copy !req
285. Tendrá que afeitarse las cejas
y pintarse el pelo de dorado...
Copy !req
286. si pretende vender esa patraña
de la casa embrujada.
Copy !req
287. De otro modo, asustará
a los niños.
Copy !req
288. ¿Por qué se burla de mí
cuando trato genuinamente,
Copy !req
289. en la medida de mis capacidades,
de ayudarlo?
Copy !req
290. No, Ud. está jugando un jueguito.
Copy !req
291. Está vendiendo la mística.
Copy !req
292. Pero tarde o temprano,
ambos sabemos...
Copy !req
293. que me dará la llave
y yo subiré a ese cuarto...
Copy !req
294. y escribiré mi
artículo y su clientela...
Copy !req
295. aumentará en un 50%.
Copy !req
296. ¿Le importa si mi amiguito
graba esta conversación?
Copy !req
297. Tomaré eso como un "sí".
Copy !req
298. Señor, Ud. está malentendiendo
completamente la situación.
Copy !req
299. Yo sé que el Delfín no tiene
la reputación del Plaza...
Copy !req
300. ni del Carlyle...
Copy !req
301. pero operamos al 90%
de nuestra capacidad.
Copy !req
302. Siempre.
Copy !req
303. Y mi preocupación aquí
no es por el hotel.
Copy !req
304. Mi preocupación aquí
no es por usted.
Copy !req
305. Francamente, egoístamente...
Copy !req
306. no quiero que Ud. se hospede
en la habitación 1408...
Copy !req
307. porque no quiero
limpiar el desastre.
Copy !req
308. Todo tiene que ver con
la presentación en los hoteles...
Copy !req
309. y las comodidades fértiles
de las criaturas.
Copy !req
310. Mi entrenamiento ha sido
como gerente...
Copy !req
311. no como médico forense.
Copy !req
312. Bajo mi supervisión han ocurrido
cuatro muertes... cuatro.
Copy !req
313. Después de la última,
prohibí que cualquier huésped...
Copy !req
314. vuelva a hospedarse
en el 1408.
Copy !req
315. El último fue David Hide,
odontólogo, maníaco-depresivo.
Copy !req
316. Se cortó las venas,
realizó un poco de auto cirugía...
Copy !req
317. se transformó en eunuco,
¿verdad?
Copy !req
318. Sí. Entonces ya
lo ha investigado.
Copy !req
319. Yo también soy profesional.
Copy !req
320. Bueno, seriamente,
en sus 95 años de existencia...
Copy !req
321. el hotel ha visto siete
brincos suicidas...
Copy !req
322. cuatro sobredosis,
cinco ahorcados...
Copy !req
323. - ... tres mutilaciones...
- Tres mutilaciones...
Copy !req
324. dos estrangulamientos.
El gerente general Gerald Olin...
Copy !req
325. muy versado sobre
la trágica historia del hotel...
Copy !req
326. recita áridamente el expediente
de tal carnicería como un contador...
Copy !req
327. discutiendo sus libros de cuentas.
Copy !req
328. Bueno, ¿se cree muy listo, no?
Copy !req
329. Ya conozco este juego.
Copy !req
330. Bueno, durante su investigación...
Copy !req
331. ¿descubrió los 22 fallecimientos
por causas naturales...
Copy !req
332. que ocurrieron en el 1408?
Copy !req
333. ¿Muertes naturales?
Copy !req
334. Ah, no se enteró de ellas...
Copy !req
335. porque los periódicos no publican
nada sobre ellas.
Copy !req
336. En total, han ocurrido 56 muertes...
Copy !req
337. en el 1408.
Copy !req
338. ¿56?
Me está jodiendo.
Copy !req
339. Ud. no sabe nada.
Copy !req
340. Las causas de fallecimiento
en el 1408 van...
Copy !req
341. desde ataques de corazón,
derrames cerebrales, ahogados...
Copy !req
342. - ¿Ahogados?
- Sí, un tal Sr. Grady Miller...
Copy !req
343. se ahogó en su caldo de pollo.
Copy !req
344. Eso es difícil de lograr.
¿Cómo... cómo puedo hacer eso?
Copy !req
345. Ciertamente, cómo pudo.
Copy !req
346. Interesante.
Está todo aquí.
Copy !req
347. Le dejaré ver esto y le daré
acceso a mi oficina.
Copy !req
348. Puede tomar notas,
poner todo en su libro.
Copy !req
349. Mi única condición...
Copy !req
350. es que Ud. no se quede
en ese cuarto.
Copy !req
351. ¿Me dejará ver
todo eso?
Copy !req
352. Ajá.
Copy !req
353. Al final nunca
me bebí ese trago.
Copy !req
354. - Ah, está bueno.
- Tome, quédesela.
Copy !req
355. Cortesía de la casa.
Copy !req
356. - Igual me quedo.
- Maldita sea.
Copy !req
357. Lo siento.
Copy !req
358. De acuerdo. Aquí tiene,
lea el condenado documento.
Copy !req
359. Se lo garantizo,
una vez que lo haya leído...
Copy !req
360. no querrá quedarse en el 1408.
Copy !req
361. La primera víctima,
el Sr. Kevin O'Malley.
Copy !req
362. Vendedor de máquinas de coser.
Copy !req
363. Se hospedó en el hotel
la primera semana que abrió...
Copy !req
364. - Octubre, 1912.
- Se cortó el cuello, ¿no?
Copy !req
365. Ah, eso no es lo espantoso.
Copy !req
366. Al terminar, en un arranque
de demencia...
Copy !req
367. trató de cosérselo de vuelta
Copy !req
368. empleando una vieja aguja de coser,
antes de morir desangrado.
Copy !req
369. Tranquilo, viejo.
Copy !req
370. Mire, Sr. Enslin, no tiene por qué
alojarse en el 1408.
Copy !req
371. Puede tomar fotografías
del 1404.
Copy !req
372. Tiene la misma disposición
y nadie notará nunca la diferencia.
Copy !req
373. - Mis lectores esperan la verdad.
- ¿Sus lectores?
Copy !req
374. Sus lectores esperan
cosas grotescas...
Copy !req
375. y emociones baratas.
Copy !req
376. "El fantasma sin cabeza
del Sr. Eugene Rilsby...
Copy !req
377. aún recorre su
granja abandonada".
Copy !req
378. "El Fantasma Ladrador
del Cementerio Mount Hope".
Copy !req
379. Una cita directa...
¿cómo la conoce?
Copy !req
380. Sus libros no son
difíciles de encontrar.
Copy !req
381. Están en
los anaqueles de rebajas...
Copy !req
382. de cualquier librería
de novelas económicas.
Copy !req
383. Llenos de cinismo, escritos
por un hombre talentoso, inteligente...
Copy !req
384. que no cree en nada ni en nadie
excepto en sí mismo.
Copy !req
385. Me declaro culpable
de esos cargos.
Copy !req
386. Oiga, escuche, esta reunión se terminó.
¿Por qué no me entrega mi cuarto?
Copy !req
387. Ah, por favor, no actúe
como una niña de escuela lastimada.
Copy !req
388. - De hecho, Ud. me sorprendió.
- Ah.
Copy !req
389. No es el mercenario
que me esperaba.
Copy !req
390. Me gustó bastante el primero,
el de tapas duras.
Copy !req
391. ¿Cómo se llamaba?
"La Última Caminata..."
Copy !req
392. "El Largo Camino de Regreso".
Copy !req
393. "El Largo Camino
de Regreso", sí.
Copy !req
394. Me pareció que el padre
era un bastardo.
Copy !req
395. Sí, lo era.
Copy !req
396. Este...
Copy !req
397. mire, viejo, simplemente
déme la llave.
Copy !req
398. - Sr. Enslin...
- Déme de una vez la llave.
Copy !req
399. Escuche, me hospedé
en la casa Bigsby.
Copy !req
400. Me lavé los malditos dientes
justo al lado de la bañera...
Copy !req
401. donde Sir David Smith
ahogó a su familia entera.
Copy !req
402. Y dejé de temerle a los vampiros
cuando tenía 12.
Copy !req
403. ¿Sabe por qué puedo quedarme
en su viejo cuarto embrujado, Sr. Olin?
Copy !req
404. Porque sé que los
monstruos y fantasmas...
Copy !req
405. y bestias de largas patas
no existen.
Copy !req
406. Incluso si existieran...
Copy !req
407. no hay ningún Dios que nos
proteja de ellos, ¿verdad?
Copy !req
408. ¿Entonces no puedo disuadirlo
de este asunto?
Copy !req
409. Creo que finalmente
nos hemos entendido.
Copy !req
410. Muy bien.
Copy !req
411. Sígame.
Copy !req
412. La mayoría de los hoteles
ya pasaron a las llaves magnéticas.
Copy !req
413. Una llave de verdad.
Lindo gesto... es una antigüedad.
Copy !req
414. También tenemos
tarjetas magnéticas...
Copy !req
415. pero la electrónica parece
no funcionar en el 1408.
Copy !req
416. Espero que no
tenga un marcapasos.
Copy !req
417. El gerente general alega que
el fantasma del cuarto interfiere...
Copy !req
418. Yo nunca usé
la palabra "fantasma".
Copy !req
419. Ah, disculpe.
¿Espíritu? ¿Espectro?
Copy !req
420. No, Ud. me malentiende.
Copy !req
421. Lo que sea que habita el 1408
no es nada de eso.
Copy !req
422. ¿Entonces qué es?
Copy !req
423. Es un puto cuarto demoníaco.
Copy !req
424. Por favor.
Copy !req
425. Sr. Olin.
Copy !req
426. ¿Por qué los dueños simplemente
no clausuran el cuarto?
Copy !req
427. La Corporación Yasuko prefiere fingir
que no existe el problema.
Copy !req
428. Así como fingen
que no existe el piso 13.
Copy !req
429. El cuarto,
debe estar mugriento.
Copy !req
430. Digo, no han cambiado las sábanas
en ¿cuánto? ¿11 años?
Copy !req
431. No, no, no,
somos muy profesionales.
Copy !req
432. Al 1408 le damos una pasada
una vez al mes.
Copy !req
433. Yo superviso, las mucamas
trabajan en parejas.
Copy !req
434. Tratamos al cuarto
como si fuera una cámara...
Copy !req
435. llena de gas venenoso.
Copy !req
436. Solo permanecemos 10 minutos...
Copy !req
437. y yo insisto en que la puerta
se mantenga abierta.
Copy !req
438. Pero aún así...
Copy !req
439. Hace unos pocos años, una joven
mucama de El Salvador...
Copy !req
440. se quedó encerrada
en el baño.
Copy !req
441. Sólo estuvo ahí dentro
por unos pocos instantes,
Copy !req
442. pero cuando la sacamos, estaba...
Copy !req
443. - Estaba muerta.
- No, ciega.
Copy !req
444. Había agarrado
un par de tijeras
Copy !req
445. y con ellas se arrancó
los ojos.
Copy !req
446. Se reía histéricamente.
Copy !req
447. - Ay.
- Su piso.
Copy !req
448. Bueno, aquí es donde
nos separamos.
Copy !req
449. Es lo más cerca que llego
del 1408
Copy !req
450. a menos que sea
esa época del mes.
Copy !req
451. - Lo veré mañana.
- ¿Sr. Enslin?
Copy !req
452. Por favor...
Copy !req
453. no haga esto.
Copy !req
454. Lo llamaré acerca de esas
entradas para los Knicks.
Copy !req
455. Ya para.
Copy !req
456. "A mi hermano lo devoraron los lobos en
la autopista de Connecticut".
Copy !req
457. Está bien. Está bien, cariño.
Ya llegamos a casa.
Copy !req
458. Aquí vamos.
Copy !req
459. ¿Esto es todo?
Copy !req
460. Debe ser una broma.
Copy !req
461. El primer asalto lo gana el horroroso
Sr. Olin por su efectiva agresividad.
Copy !req
462. Tengo que admitirlo,
me hizo caer por un instante.
Copy !req
463. ¿Pero dónde está
el terror escalofriante?
Copy !req
464. Muéstrame los ríos de sangre.
Copy !req
465. No es más que una habitación.
Copy !req
466. "Familiar
Adulto"
Copy !req
467. "Vacaciones de primavera
Orgía de amas de casa"
Copy !req
468. "Santa Biblia"
Copy !req
469. $8 dólares por nueces
de aperitivo.
Copy !req
470. Este cuarto es demoníaco.
Copy !req
471. Olin dijo que los hoteles se dedican a
darle comodidades a criaturas fértiles.
Copy !req
472. Es una buena frase,
pero me pregunto...
Copy !req
473. si no se dedican realmente a proveer
de banalidades reconfortantes...
Copy !req
474. un sentido prosaico
de lo familiar.
Copy !req
475. "Sí, yo he estado aquí antes.
Copy !req
476. Es seguro".
Copy !req
477. Hay un sofá...
Copy !req
478. un escritorio,
un falso armario antiguo...
Copy !req
479. paredes con empapelado
de flores.
Copy !req
480. La alfombra es común y corriente,
excepto por una mancha...
Copy !req
481. debajo de una pintura de a peso
de un velero perdido en el mar.
Copy !req
482. La obra está realizada en el predecible
estilo mediocre...
Copy !req
483. de Currier e lves.
Copy !req
484. El segundo cuadro es una pintura
de una anciana...
Copy !req
485. leyendo cuentos para ir a la cama...
Un plagio de Whistler...
Copy !req
486. a un grupo de niños enajenados...
Copy !req
487. mientras que otra Madonna con su niño
contemplan la escena desde el fondo.
Copy !req
488. Tiene un aire
vagamente siniestro.
Copy !req
489. La tercera y última
pintura penosamente mediocre...
Copy !req
490. es la siempre popular "La Cacería".
Copy !req
491. Caballos, sabuesos y señores
británicos constipados.
Copy !req
492. Un tipo listo hablo sobre
la banalidad del mal.
Copy !req
493. Si eso es cierto...
Copy !req
494. entonces estamos en el séptimo
círculo del infierno.
Copy !req
495. Tiene sus encantos.
Copy !req
496. El panorama es la típica y neoyorquina
apretada vista de nada.
Copy !req
497. Edificios aburridos, grises,
por todos lados.
Copy !req
498. Las bocinas del tránsito allá abajo.
La vista de un...
Copy !req
499. Carajo.
Copy !req
500. Bravo, Olin.
Esto es muy perturbador.
Copy !req
501. Eso quiere decir
que hay alguien en el cuarto.
Copy !req
502. ¿Hola?
Copy !req
503. Hola.
Copy !req
504. Vaya.
Copy !req
505. Eso sí que es raro.
Copy !req
506. Por fin hallé algo
de lo que escribir.
Copy !req
507. Un fantasma que ofrece
servicio a la habitación.
Copy !req
508. De acuerdo.
Copy !req
509. De acuerdo, tratemos esta cosa
como detectives.
Copy !req
510. Empiezo con la cabeza
fuera de la ventana...
Copy !req
511. oigo la música,
me golpeo la cabeza.
Copy !req
512. Me doy la vuelta, voy hasta
la cama a agarrar el chocolate.
Copy !req
513. Luego voy al clóset
que debería tener...
Copy !req
514. le estaba dando la espalda.
Eso le habría dado...
Copy !req
515. tiempo a Houdini de entrar aquí
a hacer el truco del papel...
Copy !req
516. y él está en el comedor.
Copy !req
517. Fuera.
Copy !req
518. ¿Hola?
Copy !req
519. Vas a tener que esforzarte
más, pendejo.
Copy !req
520. ¿Está lindo y cálido
para ti allá arriba?
Copy !req
521. Aquí abajo hace calor,
hermano.
Copy !req
522. Vamos.
Copy !req
523. - Recepción.
- Hola, soy Mike Enslin.
Copy !req
524. - Adivine en qué cuarto.
- Buenas noches, señor.
Copy !req
525. - Buenas noches.
- ¿Está listo para retirarse?
Copy !req
526. ¿Retirarme?
No, no, no, no, no.
Copy !req
527. Retirarme, retirarme no.
¿Por qué habría de irme?
Copy !req
528. Especialmente con este maravilloso
servicio de habitación. Es tan discreto.
Copy !req
529. No, no, no, necesito que mande
a alguien a arreglar mi termostato.
Copy !req
530. - El cuarto está hirviendo.
- Por supuesto, señor.
Copy !req
531. Le enviaremos a un técnico
de inmediato.
Copy !req
532. - ¿Lo hará?
- Sin duda.
Copy !req
533. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
534. ¿Cuántas paredes delgadas...
Copy !req
535. hemos soportado juntos...
Copy !req
536. viejito?
Copy !req
537. ¿Cuántas cámaras de sarcófagos?
Copy !req
538. Los cuartos de hotel son lugares
naturalmente tenebrosos...
Copy !req
539. ¿no crees?
Copy !req
540. Quiero decir, ¿cuánta gente ha dormido
en esa cama antes que tú?
Copy !req
541. ¿Cuántos estaban enfermos?
Copy !req
542. ¿Cuántos perdieron la razón?
Copy !req
543. ¿Cuántos... murieron?
Copy !req
544. Vinimos aquí
a conseguir la historia...
Copy !req
545. y no nos achicamos,
¿verdad?
Copy !req
546. No se trata de que veo
cosas que no son reales.
Copy !req
547. Es solo que no es tan
real como lo parece.
Copy !req
548. ¿Hola?
Copy !req
549. ¿Ud. Tiene un problema
con la temperatura?
Copy !req
550. Sí.
Copy !req
551. Adelante.
Copy !req
552. ¿Está muy caliente
o muy frío?
Copy !req
553. ¿Qué le parece?
Copy !req
554. Pase.
Copy !req
555. La caja está aquí.
Copy !req
556. Está trancada en el 80.
Copy !req
557. Dije que la caja
estaba aquí.
Copy !req
558. Ya sé donde diablos está,
pero yo me meto a este cuarto.
Copy !req
559. Sólo tiene que caminar
un par de metros.
Copy !req
560. Dije que yo no me meto.
¿No sabe lo que pasó aquí?
Copy !req
561. Sí, estoy totalmente
enterado de eso.
Copy !req
562. Oiga, le explicaré
cómo hacerlo.
Copy !req
563. Cualquier idiota puede
arreglar esa cosa.
Copy !req
564. Simplemente quite el panel.
Copy !req
565. Bien, ahora arriba de ese resorte...
Copy !req
566. hay un tubito
lleno de mercurio.
Copy !req
567. Eso supuestamente debe activar
el interruptor de contacto.
Copy !req
568. Pero este hotel es tan
condenadamente viejo...
Copy !req
569. que la mitad de
esa mierda no funciona.
Copy !req
570. Sólo déle un golpecito al tubo.
Copy !req
571. Nomás péguele al condenado tubo.
Copy !req
572. Sí, ahí está.
Copy !req
573. Ah, señor,
usted es un genio.
Copy !req
574. Un caballero y un catedrático.
Copy !req
575. Gracias.
Déjeme darle...
Copy !req
576. una propina.
Copy !req
577. ¿Señor?
Copy !req
578. Hijo de...
Copy !req
579. Nadie dura más
de una hora.
Copy !req
580. Muy efectivo.
Copy !req
581. Ay, carajo.
Cielos.
Copy !req
582. Ay, Dios.
Copy !req
583. Ay. Hijo de...
Copy !req
584. Ay. Carajo. Ay.
Copy !req
585. Ay. Dios.
Copy !req
586. ¿Hola?
Copy !req
587. - ¿Hola?
- Señor, me temo que hubo...
Copy !req
588. una confusión
en la cocina.
Copy !req
589. Habrá una demora de 10 minutos
con su sándwich.
Copy !req
590. ¿Sándwich? ¿Qué sándwich?
Copy !req
591. Yo no ordené ningún sándwich.
¿De qué habla?
Copy !req
592. Lo siento. Lo invitamos
a substituir...
Copy !req
593. otro platillo por
sus papas fritas.
Copy !req
594. Tenemos queso cottage,
ensalada de macarrones...
Copy !req
595. - ... ensalada de repollo...
- Escuche. Ud. gana.
Copy !req
596. Me voy a retirar del cuarto.
Estoy lastimado.
Copy !req
597. ¿Me entiende? Tengo lastimada
la maldita mano.
Copy !req
598. Lo entiendo. Si nos entrega su ropa
delicada antes de las 10:00 am...
Copy !req
599. se la tendremos planchada
y lista para las 5:00...
Copy !req
600. Carajo, perra. Llámame un taxi
que me lleve al hospital más cercano.
Copy !req
601. Estoy lastimado.
¿Comprendes lo que te estoy diciendo?
Copy !req
602. Señor, no voy a tolerar que me hable
con ese tono de voz.
Copy !req
603. Eres una idiota.
Los voy a demandar.
Copy !req
604. Voy a tomar acción legal.
¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
605. Si lo desea, puedo conectarlo
con nuestro gerente el Sr. Olin.
Copy !req
606. Bien. Bien, bien, bien, bien,
bien, bien. Póngalo en la línea.
Copy !req
607. Póngalo. Voy a freír
a ese hijo de puta.
Copy !req
608. Olin... qué bueno.
Póngalo ya.
Copy !req
609. Durante su estadía en el Delfín,
no deje de disfrutar...
Copy !req
610. las mejores cenas de Nueva York
en el fabuloso restaurante Sea Bream
Copy !req
611. ubicado en el entrepiso.
¿Tensión en los músculos?
Copy !req
612. Haga entonces una cita
para visitar nuestro spa de lujo
Copy !req
613. ubicado en el nivel Coral.
Con masaje completo,
Copy !req
614. facial e instalaciones
aromoterapéuticas...
Copy !req
615. - ... lo dejará sintiéndose relajado...
- ¿Hola?
Copy !req
616. y revitalizado. Su llamada
es importante para nosotros...
Copy !req
617. Perra.
Copy !req
618. Ustedes ganan.
Ustedes ganan.
Copy !req
619. De acuerdo.
Está bien.
Copy !req
620. Vamos.
Vamos.
Copy !req
621. Vamos.
Vamos.
Copy !req
622. Socorro.
Socorro.
Copy !req
623. Socorro. Auxilio.
Copy !req
624. ¿Me escucha alguien?
Copy !req
625. Ayúdenme.
Copy !req
626. Usted. Señor.
Señor. Socorro.
Copy !req
627. Sí. Sí, usted.
Auxilio.
Copy !req
628. Auxilio. Auxilio.
Usted, señor.
Copy !req
629. Socorro.
¿Puede verme?
Copy !req
630. Sí.
El hotel Delfín.
Copy !req
631. Llame a la policía.
Copy !req
632. Socorro.
Copy !req
633. Socorro.
Copy !req
634. Oiga. Cuidado.
Copy !req
635. Estoy perdiendo la razón.
Copy !req
636. Yo puedo verte, papá.
Copy !req
637. ¿Papá?
¿Papá, dónde estás?
Copy !req
638. Te voy a agarrar.
Copy !req
639. Listo o no...
Copy !req
640. allá voy.
Copy !req
641. Ahí estás.
Copy !req
642. Te estoy viendo, papito.
Copy !req
643. Controla tus nervios.
Copy !req
644. Estás corriendo hacia lugares
que no son reales.
Copy !req
645. Levántate. Levántate.
Copy !req
646. Estás perdiendo la trama.
Copy !req
647. Estás perdiendo toda
la maldita estructura.
Copy !req
648. Papi. Encuéntrame.
Copy !req
649. Palpitaciones
psicoquinéticas.
Copy !req
650. Una mente cansada entre los poderes
de sugestión clásicos...
Copy !req
651. de las casas embrujadas.
Copy !req
652. Muebles alumbrados por lámparas
de gas, alfombras desteñidas...
Copy !req
653. como aquel motel en Kansas.
Copy !req
654. Hay una razón para todo.
Sólo piensa.
Copy !req
655. ¿Qué es eso?
Copy !req
656. ¿Qué es eso?
¿Es una cámara de video espía?
Copy !req
657. ¿Qué es eso?
¿Está disfrutando esto?
Copy !req
658. ¿Es el sádico dueño del hotel
o es ese Olin?
Copy !req
659. Espera un segundo.
Copy !req
660. El me dio alcohol.
Copy !req
661. El me dio el alcohol.
¿Tomó algún trago?
Copy !req
662. No puedo acordarme.
Copy !req
663. Me dopó.
Copy !req
664. Fue la bebida
o los chocolates.
Copy !req
665. Nunca les aceptes dulces
a los extraños.
Copy !req
666. De acuerdo, de acuerdo.
Estoy simplemente alucinando.
Copy !req
667. Sólo estoy alucinando.
Copy !req
668. Tengo que aguantarme
hasta que se me pase.
Copy !req
669. Tengo que aguantármelo...
Copy !req
670. por cuatro o cinco horas
y estaré limpio. Está bien.
Copy !req
671. Puedes hacerlo.
Copy !req
672. Ah, te voy a agarrar.
Copy !req
673. Se te terminó.
Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
674. Papá. Siéntate.
Copy !req
675. ¿Quieres que me siente?
Copy !req
676. ¿Quieres que me siente?
Copy !req
677. - Sí.
- Bueno, espera, espera.
Copy !req
678. Déjame encontrar un buen...
Copy !req
679. déjame encuadrar bien aquí.
Copy !req
680. Damas y caballeros.
Copy !req
681. bienvenidos a la Competencia
de la Persona Más Fea.
Copy !req
682. El quinto y cuarto lugar...
Copy !req
683. les corresponde a
los pecesitos Boris y Doris.
Copy !req
684. Damas y caballeros. Veamos un primer
plano de estos muchachos.
Copy !req
685. Veamos un primer plano
de Boris y Doris.
Copy !req
686. Miren eso.
Son unos peces realmente feos.
Copy !req
687. Son tan feos
que se escapan de ti.
Copy !req
688. El tercer lugar
es para Mike Enslin.
Copy !req
689. Sorpresa, sorpresa.
Copy !req
690. Bueno, ¿qué tan feo
te parece esto?
Copy !req
691. El segundo lugar
es para Lily Enslin.
Copy !req
692. Eso estuvo bueno.
Copy !req
693. Es como una mezcla de Beowulf
con un tipo del campo. Me gusta.
Copy !req
694. Y el primer lugar le corresponde
a Katie Enslin.
Copy !req
695. Eso es terrorífico.
Eso es...
Copy !req
696. ay, Dios. No me muestres
ese rostro.
Copy !req
697. Ah, no puedo verlo
otra vez.
Copy !req
698. Hagas lo que hagas,
no te des vuelta.
Copy !req
699. Hagas lo que hagas, no nos
muestres esa cara.
Copy !req
700. Señora, ¿puede oírme?
Copy !req
701. Señora, necesito su ayuda.
Copy !req
702. Por favor, señora,
¿puede oírme?
Copy !req
703. Silencio, niño.
Copy !req
704. Por favor, señora.
Copy !req
705. Silencio.
Copy !req
706. Yo... desearía...
Copy !req
707. que estaba muerto.
Copy !req
708. ¿Dónde está mi jardín?
Copy !req
709. No puedo oler nada.
Copy !req
710. Odio este lugar.
Copy !req
711. ¿Cómo llegué aquí?
Copy !req
712. Papi.
Copy !req
713. Papá.
Copy !req
714. Soy Michael.
Copy !req
715. Como eres tú...
Copy !req
716. yo fui.
Copy !req
717. Como yo soy...
Copy !req
718. tú serás.
Copy !req
719. Tal vez yo no soy real.
Copy !req
720. Quizás solo estoy
teniendo una pesadilla.
Copy !req
721. Una increíblemente vívida...
Copy !req
722. y lúcida pesadilla.
Copy !req
723. ¿Cuándo fue la última vez
que recuerdo haberme acostado?
Copy !req
724. Volé ayer hasta aquí.
Copy !req
725. ¿O eso fue... hoy?
Copy !req
726. No puedo recordarlo.
Copy !req
727. ¿Yo estaba en un tren?
Copy !req
728. Me desperté en algún sitio...
Copy !req
729. y desayuné.
Copy !req
730. ¿Dónde estaba yo?
¿Qué fue lo que comí?
Copy !req
731. Aquí viene.
Copy !req
732. Dicen que uno no puede
morir en sus sueños.
Copy !req
733. ¿Será cierto eso?
Copy !req
734. El golpe te despierta.
Copy !req
735. Así que realmente
no puedes morir.
Copy !req
736. De acuerdo,
¿cuáles son nuestras opciones?
Copy !req
737. Tengo el pasillo, tengo
cuartos a cada lado.
Copy !req
738. La escalera,
la salida de incendios.
Copy !req
739. Y esa es la ventana contigua.
Copy !req
740. El cuarto contiguo.
Copy !req
741. ¿Cuántos pasos hay de distancia?
Copy !req
742. Uno...
Copy !req
743. tres,...
Copy !req
744. cuatro, cinco...
Copy !req
745. seis, siete, ocho...
Copy !req
746. nueve.
Copy !req
747. Nueve, nueve...
18 pasos en total.
Copy !req
748. De acuerdo.
Yo puedo hacerlo.
Copy !req
749. Si algo me pasara,
si me resbalara y me cayera...
Copy !req
750. quiero dejar claro que
fue un accidente.
Copy !req
751. El cuarto...
Copy !req
752. no ganó.
Copy !req
753. Bien.
Copy !req
754. Bueno, yo puedo hacerlo.
Copy !req
755. 18 pasitos.
Copy !req
756. Cuatro...
Copy !req
757. No mires para abajo.
Cinco...
Copy !req
758. Sigue avanzando.
Copy !req
759. Aquí vamos.
Copy !req
760. De acuerdo.
Bien.
Copy !req
761. El número nueve...
Copy !req
762. ocho...
Copy !req
763. seis...
Copy !req
764. ¿Dónde está?
¿Dónde está?
Copy !req
765. "USTED ESTÁ AQUÍ"
Copy !req
766. No pierdas los nervios.
Copy !req
767. Estás corriendo hacia lugares
que no son reales.
Copy !req
768. Los cuartos de hotel son lugares
naturalmente tenebrosos.
Copy !req
769. Extrañamente, el dormitorio
no tiene ventana.
Copy !req
770. Extrañamente, el dormitorio
no tiene ventana...
Copy !req
771. Dr. Edwards a Oncología.
Copy !req
772. Por favor, por favor.
Copy !req
773. No. No. Los doctores
no lo saben todo.
Copy !req
774. Podemos pedir otra opinión.
Buscar otro tratamiento.
Copy !req
775. - Has oído hablar...
- Mírame.
Copy !req
776. de curas milagrosas.
- Lily.
Copy !req
777. Ay, Dios.
Por favor, algo.
Copy !req
778. ¿Qué clase de dios le haría
esto a una niñita?
Copy !req
779. Katie.
Copy !req
780. Papá, no puedo verte.
Copy !req
781. Papá, no puedo encontrarte.
Copy !req
782. Papá, tengo miedo.
Copy !req
783. - Katie.
- Tengo miedo, papá.
Copy !req
784. Socorro.
Copy !req
785. Ayúdame.
Copy !req
786. Papá, ayúdame.
Copy !req
787. De acuerdo, ¿qué tal
el inalámbrico?
Copy !req
788. Vamos.
Copy !req
789. Dame una señal.
Dame una señal.
Copy !req
790. Buenas noches, Mike.
Copy !req
791. Ah, sí.
Copy !req
792. ¿Mike?
Copy !req
793. Mike, ¿eres... eres tú?
Copy !req
794. - Apenas puedo verte.
- Sí, sí.
Copy !req
795. - Es como ver a un fantasma.
- No, no, no. Sí, soy yo.
Copy !req
796. - Soy yo. Soy Mike.
- Esto es un poco raro.
Copy !req
797. Digo, no he hablado
contigo desde hace un año...
Copy !req
798. y te apareces de pronto
en una ventana de mi computadora.
Copy !req
799. Lo siento, Lily.
Escúchame. Por favor, rápido.
Copy !req
800. Mira, estoy en el trabajo, ¿sí?
Copy !req
801. ¿Por qué no me llamas
a la casa esta noche?
Copy !req
802. Me quedé atrapado en este
cuarto, en este lugar.
Copy !req
803. Mike, tú siempre te quedas atrapado
en lugares raros. Ese es tu trabajo.
Copy !req
804. No, no, por favor, Lily.
Escúchame.
Copy !req
805. - Por favor.
- Lily Enslin.
Copy !req
806. - Hola. Sí, sí.
- Lily.
Copy !req
807. - Ya los tengo. Bajaré enseguida.
- No. Lily.
Copy !req
808. Lily, por favor.
Llama a la policía.
Copy !req
809. Mándalos al hotel Delfín.
Copy !req
810. Te llamaré de vuelta.
Copy !req
811. - ¿Estás en la ciudad?
- Sí.
Copy !req
812. - Lexington 2254.
- ¿Qué haces en Nueva York?
Copy !req
813. Te contaré luego. El hotel
Delfín, habitación 1408.
Copy !req
814. - Eso sí que es perfecto.
- Por favor.
Copy !req
815. Te vas, desapareces.
¿Dejándome cómo?
Copy !req
816. No divorciada. ¿Separada?
No lo sé, no me queda claro.
Copy !req
817. - ¿De repente me necesitas?
- Lily...
Copy !req
818. estoy en un aprieto
muy malo aquí.
Copy !req
819. - Estoy en peligro, ¿me entiendes?
- Está bien, Mike. Cálmate.
Copy !req
820. Lo que dices
no tiene ningún sentido.
Copy !req
821. Algo está tratando
de matarme ahora mismo.
Copy !req
822. No, Lily.
Copy !req
823. No, no, no.
Copy !req
824. Tengo un cuchillo.
Copy !req
825. Por ahí es la salida.
Copy !req
826. O por ese lado.
O ese otro lado.
Copy !req
827. De acuerdo,
esa es la salida.
Copy !req
828. Señora, déjeme entrar.
Copy !req
829. - Socorro. Socorro.
- Por favor, duerme.
Copy !req
830. - Señora, voy a entrar.
- Mike.
Copy !req
831. Mike, ¿puedes ayudarme?
¿Adónde vas?
Copy !req
832. Necesito cigarrillos.
¿Tú quieres algo?
Copy !req
833. Cielo santo.
Copy !req
834. Tengo que irme.
Estaré en California.
Copy !req
835. Mike, no puedes hacer esto.
Copy !req
836. Ella te necesita.
Ella también perdió a una hija.
Copy !req
837. Tienes un talento asombroso
para anunciar lo obvio, papi.
Copy !req
838. ¿Crees que yo no sé eso?
Copy !req
839. Estoy tratando de meterte
un poco de sentido en esa cabeza.
Copy !req
840. - No me pongas la mano encima, viejo.
- Mike.
Copy !req
841. ¿Hablar? ¿Para qué cambiar
lo que parece ser la costumbre
Copy !req
842. de toda una vida, papi?
Copy !req
843. Siempre fuiste bueno
para hacer juicios...
Copy !req
844. pero el problema es
que nunca te importó un carajo.
Copy !req
845. Nunca me importó un carajo
porque eres un escritor de porquerías.
Copy !req
846. Mierda.
Copy !req
847. Hola.
Copy !req
848. Kevin O'Malley.
Copy !req
849. No.
Copy !req
850. No, no, no, no, no, no.
Copy !req
851. No puedo ayudarlo.
Copy !req
852. No.
Copy !req
853. Que bueno es
estar de regreso.
Copy !req
854. Ya basta de eso.
Copy !req
855. Alcohol.
Copy !req
856. Sólo estaba revisando para ver
si nuestras comodidades...
Copy !req
857. están superando sus expectativas.
Copy !req
858. Sabe muy bien que lo están.
Copy !req
859. - ¿Qué es lo que quiere de mí?
- No, no, no.
Copy !req
860. ¿Qué es lo que quiere usted?
Copy !req
861. ¿Qué es lo que usted
quiere, Sr. Enslin?
Copy !req
862. - Usted quiso este cuarto.
- Era un trabajo.
Copy !req
863. Estaba haciendo mi trabajo.
Copy !req
864. - ¿Discúlpeme?
- Mi trabajo. Soy escritor.
Copy !req
865. Ah, es cierto. Usted
no cree en nada.
Copy !req
866. Le gusta destrozarle
las esperanzas a la gente.
Copy !req
867. Ah, eso es basura.
Copy !req
868. ¿Por qué piensa usted
que la gente cree en fantasmas?
Copy !req
869. ¿Por diversión?
No.
Copy !req
870. Es por la posibilidad de que exista algo
después de la muerte.
Copy !req
871. ¿Cuántos espíritus
ha quebrado usted?
Copy !req
872. Ella estaba sufriendo tanto.
Copy !req
873. Estoy seguro que nos sonríe
desde allá arriba ahora mismo.
Copy !req
874. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
875. ¿Eh?
Copy !req
876. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
877. Tú...
Copy !req
878. tú, pequeño...
Copy !req
879. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
880. ¿Qué?
Copy !req
881. Quiero mi trago.
Copy !req
882. Tú ganas.
Tú ganas.
Copy !req
883. - ¿Mami?
- ¿Eh?
Copy !req
884. ¿Por qué la Biblia es violeta?
Copy !req
885. Yo no sé por qué
es violeta.
Copy !req
886. Fue un regalo de bodas.
Copy !req
887. Mi abuela la trajo
desde Hungría.
Copy !req
888. Algún día será tuya.
Copy !req
889. ¿Hay gente allá
donde voy a ir?
Copy !req
890. Oye, tú no irás
a ninguna parte, nena.
Copy !req
891. Tú te quedarás aquí
con nosotros.
Copy !req
892. Papito...
Copy !req
893. todo el mundo se muere.
Copy !req
894. Cuando son viejos.
Copy !req
895. Cuando son mucho más viejos.
Copy !req
896. De acuerdo, y entonces
pasan a un sitio mejor.
Copy !req
897. Y es hermoso allí.
Copy !req
898. Y todos tus amigos
estarán ahí.
Copy !req
899. ¿Está Dios ahí?
Copy !req
900. Sí.
Copy !req
901. ¿Tú realmente
crees eso, papito?
Copy !req
902. Sí.
Copy !req
903. Ya sabes lo que pienso.
Debimos haber hecho más.
Copy !req
904. - Hicimos todo lo que pudimos.
- No, no lo hicimos.
Copy !req
905. - Debimos ayudarla a luchar...
- Ay, Dios mío.
Copy !req
906. en vez de llenarle la cabeza
con esas historias...
Copy !req
907. sobre el cielo y las nubes
y el nirvana...
Copy !req
908. y toda esa basura.
Copy !req
909. Esas historias,
a ella le gustaban.
Copy !req
910. Voy a buscar cigarrillos, ¿sí?
Copy !req
911. Vamos a ponderar la situación.
Copy !req
912. Estoy tratando de describir
con exactitud...
Copy !req
913. a Orfeo en el Circuito de Orfeo...
Copy !req
914. bañado por luz de tango.
Copy !req
915. La clase de luz
que hace que los muertos...
Copy !req
916. salgan de sus tumbas
a bailar tango.
Copy !req
917. Ahora bien, este es el nivel nueve...
Copy !req
918. el nivel más profundo
del infierno.
Copy !req
919. El más alejado de toda
la luz y el calor.
Copy !req
920. Este es el seis.
Copy !req
921. Es el maldito cinco.
Copy !req
922. Creo que veo
un patrón.
Copy !req
923. Sí, puedo ver el patrón.
Copy !req
924. Mike.
Copy !req
925. Mike, ¿puedes oírme?
Copy !req
926. - Michael, ¿dónde diablos estás?
- Lily.
Copy !req
927. ¿Michael?
Copy !req
928. - Mike.
- Lily.
Copy !req
929. Michael, ¿puedes oírme?
Copy !req
930. Lily.
Copy !req
931. Ay, Dios mío. Gracias a Dios. Cielos,
he estado tratando de comunicarme.
Copy !req
932. - ¿Llamaste a la policía?
- Sí, sí, están en el hotel.
Copy !req
933. - ¿Dijiste el Delfín?
- Sí.
Copy !req
934. - ¿Estás seguro?
- Sí, sí, 1408.
Copy !req
935. Mike, ellos están en el 1408.
Copy !req
936. El cuarto está vacío.
Copy !req
937. ¿Mike?
Copy !req
938. Michael,
¿Puedes oírme?
Copy !req
939. ¿Michael?
Copy !req
940. Michael,
¿dónde demonios estás?
Copy !req
941. Me temo que no puedo expresarme
bien este clima.
Copy !req
942. Cálmate, ¿sí?
Ya encontraremos la solución.
Copy !req
943. - No te dejes llevar por el pánico.
- Se supone que voy a morir aquí.
Copy !req
944. Michael, ya basta.
Tú no vas a morir, ¿de acuerdo?
Copy !req
945. No te muevas. Estaré
allí en 15 minutos.
Copy !req
946. ¿Mike? Michael.
Copy !req
947. 15 minutos no es
tiempo suficiente.
Copy !req
948. - Será demasiado tarde.
- No, no será demasiado tarde.
Copy !req
949. - Lily.
- No...
Copy !req
950. En realidad, 15 minutos
es perfecto.
Copy !req
951. - Es perfecto. Ven aquí. Ven ahora.
- Bien, sí.
Copy !req
952. Te necesito. Siempre
he podido contar contigo.
Copy !req
953. Ya sé que no hemos hablado
mucho desde... desde que murió Katie...
Copy !req
954. - ... pero te necesito, cariño.
- Espera.
Copy !req
955. No te lo puedo explicar aquí.
Tienes que venir a hablar conmigo.
Copy !req
956. - Yo te extraño también, pero...
- Cuando llegues aquí,
Copy !req
957. no hables con nadie.
Sube directo al piso 14.
Copy !req
958. - Entra por la puerta.
- Cállate, cállate.
Copy !req
959. - Es cosa de vida o muerte, cariño.
- No entres al cuarto.
Copy !req
960. - Está bien.
- No entres al cuarto.
Copy !req
961. - Necesito hablarte sobre Katie.
- No. Cállate.
Copy !req
962. - Lily, no lo escuches a él.
- Sí, bueno.
Copy !req
963. - Es un truco. No vengas aquí.
- En seguida estaré allí.
Copy !req
964. Lily. Lily.
Copy !req
965. Mi bebé. Mi bebé.
Copy !req
966. Se dirige hacia a las rocas.
Copy !req
967. No quiero morir.
Copy !req
968. Ay, Dios.
Copy !req
969. Hombre al agua.
Copy !req
970. Vamos.
Copy !req
971. "SEGURO DE AUTO BARATO
1- SIN-PAR-1408"
Copy !req
972. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
973. Oye, ¿aún respiras?
Copy !req
974. Vamos, dime algo.
Copy !req
975. Muchachos,
denme una mano aquí.
Copy !req
976. Dr. Edwards a Oncología
por favor.
Copy !req
977. Hola.
Copy !req
978. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
979. - ¿Estoy afuera?
- Estás bien. Estás bien.
Copy !req
980. Recuéstate, recuéstate, recuéstate.
Copy !req
981. Recuéstate, recuéstate, recuéstate.
Estás bien.
Copy !req
982. Estás en el hospital.
Copy !req
983. ¿El hospital dónde?
¿En Nueva York?
Copy !req
984. ¿Nueva York?
No, no, estás en Los Ángeles.
Copy !req
985. Te golpeaste en la cabeza
con tu tabla.
Copy !req
986. No puedo creer
que sigas haciendo surf.
Copy !req
987. ¿Volaste hasta aquí
solo por mí?
Copy !req
988. Sí. Sí, estaba preocupada.
Copy !req
989. Ellos me llamaron.
Copy !req
990. Imagino que sigo listada
como pariente tuyo.
Copy !req
991. De acuerdo,
no estoy en Nueva York.
Copy !req
992. - Estoy afuera.
- ¿Por qué sigues diciendo eso?
Copy !req
993. Yo estaba en Nueva York.
Estaba atrapado.
Copy !req
994. En Nueva York,
yo me estaba muriendo
Copy !req
995. en este hotel kafkiano.
Copy !req
996. El Delfín.
Copy !req
997. - ¿Qué?
- El Hotel Delfín sobre la 45 y Lex.
Copy !req
998. - Hablé contigo ahí.
- ¿45 y Lex?
Copy !req
999. - Yo te llamé.
- Nunca oí hablar de él.
Copy !req
1000. Vas a estar bien.
Sólo necesitas descansar.
Copy !req
1001. Ah, tenemos a un ganador.
Copy !req
1002. 600 dólares.
Copy !req
1003. Increíble.
Copy !req
1004. Puedo ver por qué
vives aquí.
Copy !req
1005. ¿Por qué te marchaste?
Copy !req
1006. Porque cada vez
que te miraba a ti...
Copy !req
1007. veía su rostro.
Copy !req
1008. Pienso que está muy claro.
Copy !req
1009. Pienso que en el sueño
el cuarto representa tu subconsciente...
Copy !req
1010. y desenterró un montón de cosas.
Copy !req
1011. Eso es algo bueno para ti.
Copy !req
1012. Pero esto era... Te digo,
estaba en el País de las Maravillas.
Copy !req
1013. Me sacudió.
Me dejó en shock.
Copy !req
1014. Y no me lo puedo quitar.
Creo que después de la cena...
Copy !req
1015. deberías llevarme
de regreso al hospital.
Copy !req
1016. Intérname en la unidad psiquiátrica.
Copy !req
1017. Te ves realmente genial.
Copy !req
1018. No puedo creer
que esté sentado aquí contigo.
Copy !req
1019. Dímelo a mí.
Copy !req
1020. ¿Está todo bien?
¿Puedo traerles algo más?
Copy !req
1021. Otra copa
de vino, por favor.
Copy !req
1022. Lo mismo.
Copy !req
1023. ¿Mike?
Copy !req
1024. Sí, tomaré otro tequila.
Copy !req
1025. Patrón, helado, doble.
Copy !req
1026. Enseguida vuelvo.
Copy !req
1027. Katie estaba ahí.
Copy !req
1028. Ajá.
Copy !req
1029. ¿Te imaginas
Copy !req
1030. cómo se siente
tener esa sensación?
Copy !req
1031. Digo, ¿la sensación muy real...
Copy !req
1032. de que hablé con ella,
hace apenas dos días?
Copy !req
1033. Hablé con ella, la vi, la toqué.
Copy !req
1034. Sí.
Copy !req
1035. Yo la veo cada noche,
cuando cierro los ojos.
Copy !req
1036. Sí, pero era tan vívido.
Copy !req
1037. Era tan real.
Copy !req
1038. Quizás deberías
escribir sobre eso.
Copy !req
1039. ¿Sobre Katie?
Carajo.
Copy !req
1040. - Siempre fuiste más fuerte que yo.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1041. En serio, suena como que estás
listo para enfrentar esta cosa.
Copy !req
1042. ¿Puedes quedarte?
Copy !req
1043. Lo siento.
Copy !req
1044. Bueno, tenemos 148.
Copy !req
1045. 148 estará bien sobre...
Copy !req
1046. Ajá.
Copy !req
1047. Así que si gusta
firmar sobre la línea.
Copy !req
1048. Ey. Hola, viejo.
Copy !req
1049. Hace tiempo que no venías.
Copy !req
1050. Ah, a propósito, compa,
leí tu libro.
Copy !req
1051. ¿Cómo es? "Los 10 Moteles
Más Embrujados", ¿verdad?
Copy !req
1052. Esa mierda da miedo.
Copy !req
1053. Ahí te veo.
Copy !req
1054. "FELIZ CUMPLEAÑOS"
Copy !req
1055. ¿Se me cayó una postal?
Copy !req
1056. - ¿Qué?
- ¿Lo hice?
Copy !req
1057. - ¿Eh?
- Una postal.
Copy !req
1058. No, me imagino
que la habría visto.
Copy !req
1059. Pero si la encuentro,
la pondré en tu buzón.
Copy !req
1060. ¿De acuerdo?
Copy !req
1061. "Propietario de fábrica
salta al vacío desde puente"
Copy !req
1062. "6 DE DICIEMBRE, 1938 Trágico suicidio
de Exitoso Dueño de Fábrica de Chicago"
Copy !req
1063. Mi experiencia en el cuarto
fue aterradora.
Copy !req
1064. Un círculo fragmentado
de inquietud y desesperación.
Copy !req
1065. 1408 fue un sueño horrible...
Copy !req
1066. y sin embargo, de alguna manera,
desperté de él renovado.
Copy !req
1067. Mikey. Pareces feliz.
Copy !req
1068. - Me asustas.
- Yo no iría tan lejos...
Copy !req
1069. pero debo decir que el trabajo
me está simplemente fluyendo.
Copy !req
1070. Creo que me he vuelto
realmente a inventar...
Copy !req
1071. en forma de un tipo
de memorias ficticias.
Copy !req
1072. La autobiografía
de una pesadilla.
Copy !req
1073. Una mezcla de Truman Capote
con H.R. Giger. ¿Qué opinas?
Copy !req
1074. Me encanta. "A Sangre Fría"
con "Aliens".
Copy !req
1075. Eso es sexy. Lo quiero
poner en subasta.
Copy !req
1076. Empezar una guerra entre
compradores. ¿Cuándo puedo leerlo?
Copy !req
1077. Tranquilo, tigre. Cualquier día ya.
Lo tendrás tan pronto como lo termine.
Copy !req
1078. Está bien, Mike.
Menos charlar, más escribir.
Copy !req
1079. Oye, ¿dónde está ese decafeinado?
Me estoy muriendo aquí.
Copy !req
1080. "PARTE B SEGURO MÉDICO
RECLAMOS ASIGNADOS"
Copy !req
1081. Gracias.
Copy !req
1082. Hola, papi.
Copy !req
1083. ¿Cómo te va, viejito?
Copy !req
1084. ¿Puedes oírme?
Copy !req
1085. Me parece que no.
Copy !req
1086. Ya sé que no he venido
aquí desde hace unos meses...
Copy !req
1087. pero solo quería...
Copy !req
1088. pasar y ver cómo estabas.
Copy !req
1089. A contarte que yo estoy bien.
Copy !req
1090. Me está yendo bastante bien,
en realidad.
Copy !req
1091. Empecé de vuelta
a hablar con Lily.
Copy !req
1092. Y escribí un nuevo libro...
Copy !req
1093. el cual me parece
que te gustaría.
Copy !req
1094. Me creas o no.
Copy !req
1095. Michael.
Copy !req
1096. Papá.
Copy !req
1097. Michael.
Copy !req
1098. Sí.
Copy !req
1099. Sí.
Copy !req
1100. Entonces...
Copy !req
1101. "OFICINA DE CORREOS DE EE. UU.
HERMOSA BEACH, CA 90254
Copy !req
1102. Oiga, no puede estacionar ahí.
Muévase, ¿quiere?
Copy !req
1103. Oye, necesito mandar un paquete
para el día siguiente.
Copy !req
1104. ¿Es este el formulario correcto?
Copy !req
1105. Tengo que hacer llegar esto a
Nueva York mañana por la mañana.
Copy !req
1106. Lo siento, señor,
pero estamos cerrados.
Copy !req
1107. Muy bien.
Copy !req
1108. "QUÉMAME VIVO"
Copy !req
1109. Yo estaba afuera.
Copy !req
1110. ¿Es Katie?
Copy !req
1111. ¿Es Katie esa?
Copy !req
1112. Yo estaba afuera.
Copy !req
1113. Ya estaba afuera.
Copy !req
1114. Yo estaba afuera.
Por favor, Dios.
Copy !req
1115. Yo sé que ya estaba afuera.
Copy !req
1116. Sí.
Copy !req
1117. Abrela.
Copy !req
1118. abren aun más sus fauces
en nuestro camino.
Copy !req
1119. Sabemos cuál es el camino
del hombre recto.
Copy !req
1120. Papito.
Copy !req
1121. - ¿Papito?
- No.
Copy !req
1122. - Tú no eres Katie.
- Necesito ayuda.
Copy !req
1123. - Por favor.
- Tú no eres real.
Copy !req
1124. Tengo frío.
Copy !req
1125. - Tú no eres Katie.
- Tanto frío.
Copy !req
1126. Te quiero, papito.
Copy !req
1127. ¿No me quieres más a mí?
Copy !req
1128. Por supuesto que sí,
amorcito.
Copy !req
1129. Eso es. Te tengo.
Copy !req
1130. Ya te tengo, Katie.
Copy !req
1131. - Ay, Dios mío.
- No me dejan quedarme.
Copy !req
1132. - Sí, lo harán.
- No me dejan quedarme.
Copy !req
1133. - ¿Qué?
- No me dejan quedarme.
Copy !req
1134. No, no, no, no, no. Nadie
te va a llevar de nuevo.
Copy !req
1135. Ya te tengo, Katie.
Ay, Dios mío.
Copy !req
1136. - No voy a dejar que te vayas.
- ¿Me quieres, papito?
Copy !req
1137. Por supuesto que sí. Te quiero
más que a nada en el mundo.
Copy !req
1138. Desearía que pudiéramos
estar juntos.
Copy !req
1139. Tú, yo y mamita.
Copy !req
1140. Podemos, podemos.
Te tengo aquí conmigo.
Copy !req
1141. Te tengo aquí conmigo, cariño.
Todo está bien.
Copy !req
1142. Todo está bien.
Copy !req
1143. No. No.
Copy !req
1144. No pueden llevársela
dos veces.
Copy !req
1145. No pueden.
Copy !req
1146. Otra vez no.
Por favor, Dios.
Copy !req
1147. No puedes.
Copy !req
1148. Por favor.
Copy !req
1149. Bastardo.
Copy !req
1150. Tú...
Copy !req
1151. ¿dónde está?
Copy !req
1152. ¿Dónde?
¿Dónde?
Copy !req
1153. ¿Por qué simplemente
no me matas?
Copy !req
1154. Porque todos los huéspedes
de este hotel...
Copy !req
1155. disfrutan de libre albedrío,
Sr. Enslin.
Copy !req
1156. Ud. puede elegir volver a vivir
esta hora una y otra vez...
Copy !req
1157. o aprovechar nuestro sistema
expreso para retirarse.
Copy !req
1158. ¿Sr. Enslin?
Copy !req
1159. "DESCANSA EN PAZ
QUERIDA HIJA NUESTRA"
Copy !req
1160. "AQUÍ YACE"
Copy !req
1161. ¿Está listo para retirarse,
Sr. Enslin?
Copy !req
1162. No.
Copy !req
1163. - No a tu manera.
- Comprendo.
Copy !req
1164. A propósito, Sr. Enslin,
su esposa acaba de llamar.
Copy !req
1165. Llegará aquí en cinco minutos
y la enviaremos enseguida arriba.
Copy !req
1166. Ella no está involucrada.
Copy !req
1167. No pueden tenerla.
Copy !req
1168. Ya me cansé de discutir contigo.
Copy !req
1169. Voy a acabar con esto.
Copy !req
1170. Cinco.
Este es el cinco.
Copy !req
1171. Ignore la sirena.
Aunque salga del cuarto...
Copy !req
1172. nunca podrá
abandonar el cuarto.
Copy !req
1173. Ocho. Este es el ocho.
Copy !req
1174. Hemos matado
a tus amigos.
Copy !req
1175. Cada amigo...
Copy !req
1176. ya está muerto.
Copy !req
1177. Viví una vida
de hombre egoísta.
Copy !req
1178. Pero no tengo por qué
morir así.
Copy !req
1179. Si voy a caer,
Copy !req
1180. te arrastraré conmigo.
Copy !req
1181. Puede que todo esto
no sea real...
Copy !req
1182. y... tal vez ni yo sea real,
Copy !req
1183. pero este fuego...
Copy !req
1184. tiene que ser real.
Copy !req
1185. Vete al infierno.
Copy !req
1186. Salgan a la calle.
Copy !req
1187. Por las puertas
y salgan a la calle, por favor.
Copy !req
1188. Mantengan todos la calma.
Copy !req
1189. - ¿Qué está sucediendo?
- No lo sé, señora.
Copy !req
1190. Esto puede tardar un rato.
Debe haber pasado algo.
Copy !req
1191. Gracias.
Copy !req
1192. Deja de gritar, bastardo.
Copy !req
1193. Por favor, tiene que ayudarme.
No, ayúdeme a mí.
Copy !req
1194. - Cálmese.
- Mi marido está adentro.
Copy !req
1195. Tiene que ayudarlo.
Tiene que ayudarlo, por favor.
Copy !req
1196. ¿En qué piso?
¿En qué piso?
Copy !req
1197. El piso 14, en el 1408.
Mike Enslin.
Copy !req
1198. Por favor, venga por aquí.
Copy !req
1199. Pierdes el tiempo.
Copy !req
1200. Estamos aquí para
hacer el trabajo...
Copy !req
1201. y no nos achicamos.
Copy !req
1202. La decoración se cae a jirones...
Copy !req
1203. y el personal es gruñón.
Copy !req
1204. Pero en la Escala de Escalofríos...
Copy !req
1205. le otorgo al Delfín 10 calaveras.
Copy !req
1206. Nunca mates más
de lo que puedes comer.
Copy !req
1207. Papito, todo el mundo muere.
Copy !req
1208. Encomendamos a Dios Todopoderoso
a nuestro hermano.
Copy !req
1209. Y devolvemos su cuerpo
a la tierra.
Copy !req
1210. De la tierra a la tierra,
de las cenizas a las cenizas...
Copy !req
1211. del polvo al polvo.
Copy !req
1212. Que descanse en paz.
Copy !req
1213. Amén.
Copy !req
1214. Bueno, ya están juntos ahora.
Copy !req
1215. Vámonos.
Copy !req
1216. ¿Sra. Enslin?
Copy !req
1217. Yo...
Copy !req
1218. Lamento entrometerme
en un momento tan delicado...
Copy !req
1219. pero conocí a su esposo.
Yo trabajaba en el Delfín.
Copy !req
1220. Ah.
Copy !req
1221. Cuando limpiábamos, hallamos
algunas de sus pertenencias.
Copy !req
1222. No, gracias.
Copy !req
1223. Son de una naturaleza
muy personal, señora.
Copy !req
1224. - Supuse que quizás Ud. querría...
- No, por favor.
Copy !req
1225. Así no es como quiero recordarlo.
Copy !req
1226. Estoy segura que me comprende.
Copy !req
1227. Ah, sí, sí.
Por supuesto que la comprendo.
Copy !req
1228. Pero es importante que sepa
que él hizo una gran cosa.
Copy !req
1229. El no murió en vano.
Copy !req
1230. ¿De qué me está hablando?
Copy !req
1231. Gracias a él, ese cuarto
no se volverá a abrir. Ha sido...
Copy !req
1232. De acuerdo, esta bien, pare.
Copy !req
1233. Déle un poco de aire
a la señora.
Copy !req
1234. Ha sido mucho lo que tuvo
que pasar, ¿no le parece?
Copy !req
1235. "Efectos personales
de Michael Enslin"
Copy !req
1236. El primer asalto lo gana
el horroroso Sr. Olin...
Copy !req
1237. por su efectiva agresividad.
Copy !req
1238. Tengo que admitir
que me hizo caer.
Copy !req
1239. No pierdas los nervios.
Copy !req
1240. Estás corriendo hacia lugares
que no son reales.
Copy !req
1241. Papito...
Copy !req
1242. ¿ya no me quieres más?
Copy !req
1243. Por supuesto que sí, amorcito.
Copy !req
1244. - ¿No me quieres, papito?
- Por supuesto que sí, cariño.
Copy !req
1245. Más que a nada en el mundo.
Copy !req
1246. Te tengo aquí conmigo, cariño.
Todo está bien.
Copy !req
1247. Nadie te va a llevar de nuevo.
Copy !req
1248. ¿Papito?
Copy !req
1249. Papito.
Papito.
Copy !req
1250. Papito.
Copy !req
1251. Hola, cariño.
Copy !req
1252. Papito.
Copy !req
1253. Sí, por supuesto.
Copy !req