1. una irresponsable y pecaminosa
forma de ser durante esta vida.
Copy !req
2. El Señor me dijo...
Copy !req
3. que las puertas siempre
abiertas del infierno...
Copy !req
4. abren aún más sus fauces
en nuestro camino.
Copy !req
5. Sí, las llamas...
Copy !req
6. están siempre listas
para atrapar nuestras almas.
Copy !req
7. Ya sabemos cuál es
el camino del hombre recto.
Copy !req
8. Sí, sabemos la oración...
Copy !req
9. del hombre recto.
Copy !req
10. Les digo que el Señor
ha hablado.
Copy !req
11. Hola.
Copy !req
12. Mike Enslin.
Para hospedarme.
Copy !req
13. Querida.
Sr. Enslin.
Copy !req
14. Temíamos que
ya no fuera a venir.
Copy !req
15. Ah, es un gran
honor tenerlo aquí.
Copy !req
16. - Qué noche horrible ahí afuera.
- Si por favor me dieran la llave...
Copy !req
17. me instalaré y podremos hablar
en la mañana después de...
Copy !req
18. Seguramente quiere oír toda nuestra
historia de apariciones.
Copy !req
19. Bueno, esta escalera de aquí,
es donde dicen que la mucama...
Copy !req
20. - ... se ahorcó en 1860.
- Aquí hay una foto.
Copy !req
21. - ¿Podemos hacer esto en la mañana?
- Espere, espere.
Copy !req
22. Está impreso en nuestro folleto.
Copy !req
23. - ¿Le enviamos uno de estos?
- Ah, probablemente sí.
Copy !req
24. - ¿La ve a ella aquí en la ventana?
- Sí, ahí está.
Copy !req
25. Es una foto que tomó
un huésped en 1986.
Copy !req
26. En su carta, ustedes
mencionaron que las habitaciones...
Copy !req
27. con mayor actividad
paranormal...
Copy !req
28. estaban en el ático.
¿Podrían darme uno de sus cuartos?
Copy !req
29. Así es, porque el ático
está en el tercer piso...
Copy !req
30. que es donde estaban antiguamente
los aposentos de los sirvientes.
Copy !req
31. La gente dice que todos
los hijos de Sylvia...
Copy !req
32. - ... murieron allí de tuberculosis.
- ¿Todos ellos?
Copy !req
33. Los huéspedes han reportado
sonidos extraños.
Copy !req
34. Justo a la medianoche
han habido ruido raros.
Copy !req
35. Así que nuestro mejor consejo es que
cierre la puerta por dentro con tranca.
Copy !req
36. - ¿No es cierto, querida?
- Efectivamente.
Copy !req
37. Tenga cuidado, tranque
bien la puerta por dentro.
Copy !req
38. Lo haré.
Copy !req
39. Tan pronto como me den la llave.
Copy !req
40. Lo siento... es verdad.
Aquí mismo la tengo.
Copy !req
41. - Número 14, no puede perderse.
- He manejado mucho.
Copy !req
42. - Buena suerte.
- De acuerdo, ya veremos...
Copy !req
43. que nos trae la noche.
Copy !req
44. La Sra. Clark, la propietaria...
Copy !req
45. dice que no ha dormido
ni una sola noche...
Copy !req
46. desde que adquirió la posada
y yo le creo.
Copy !req
47. No, no, no, yo la compadezco.
Copy !req
48. Pero de todos modos, los huevos
a la Benedictina están deliciosos...
Copy !req
49. y si llaman con anticipación,
la Sra. Clark dice...
Copy !req
50. que les horneará uno de sus famosos
pasteles de chocolate sin harina.
Copy !req
51. En la Escala de Escalofríos...
Copy !req
52. le otorgo a la Posada
"Playa del Llanto", seis calaveras.
Copy !req
53. Que se vayan a la mierda,
cinco calaveras.
Copy !req
54. 10 HOTELES Embrujados
Copy !req
55. - Hola.
- Ah, hola.
Copy !req
56. ¿Qué tal? ¿En qué
puedo servirlo?
Copy !req
57. Sí, vine por el gran evento.
Copy !req
58. Qué bien.
Genial.
Copy !req
59. Soy Mike Enslin.
Copy !req
60. ¿Disculpe?
Copy !req
61. - A firmar libros.
- Ah, cierto.
Copy !req
62. Ah, ese es usted, sí.
Ya veo el parecido, sí.
Copy !req
63. - Es una buena foto.
- Gracias, viejo.
Copy !req
64. De acuerdo, aguarde.
Copy !req
65. Este... atención,
amantes de los libros.
Copy !req
66. Esta noche tenemos aquí al célebre
escritor de temas ocultos...
Copy !req
67. Michael Enslin...
Copy !req
68. en el Rincón de Autores,
esta noche.
Copy !req
69. Es el autor de las muy vendidas guías
de supervivencia contra fantasmas...
Copy !req
70. este... con títulos tales como
"10 Hoteles Embrujados",
Copy !req
71. "10 Cementerios Embrujados"...
Copy !req
72. "10 Faros Embrujados".
Copy !req
73. Eso será esta noche,
a las 7:00 p. m.
Copy !req
74. En fin, realmente disfruté
escribiéndolo...
Copy !req
75. y esa es más o menos
la historia del libro.
Copy !req
76. Y espero que lo disfruten,
o que lo hayan disfrutado.
Copy !req
77. Ah, y ya saben, sigan aterrados.
Copy !req
78. ¿No?
¿Alguna pregunta?
Copy !req
79. ¿Cuál es el sitio más aterrador
en el que ha estado?
Copy !req
80. ¿El sitio más
aterrador en el que he estado?
Copy !req
81. Ah, nunca escuché
esa pregunta antes.
Copy !req
82. Es un chiste.
Copy !req
83. Bueno, todos estos lugares
tienen historias muy pintorescas.
Copy !req
84. Este...
Copy !req
85. Yo diría, si tuviera
que elegir uno...
Copy !req
86. diría Bar Harbor...
Copy !req
87. el sitio de los espantosos asesinatos
en la noche de bodas de McTeig.
Copy !req
88. Ese es un lugar intenso.
O tal vez St. Cloud, Minnesota...
Copy !req
89. donde la loca viuda de guerra
arrojó a su bebé a un pozo.
Copy !req
90. Quiero decir, todos eso tienen
un... digo, está denso.
Copy !req
91. - El aire es denso.
- ¿Qué hay sobre poltergeists?
Copy !req
92. Miren, soy un buen investigador. Voy
a cada sitio cargado y preparado.
Copy !req
93. Viajo con un detector de campos
electromagnéticos, un espectrómetro...
Copy !req
94. una cámara infrarroja. Ya les digo,
miren, nada me haría más feliz...
Copy !req
95. que experimentar
un evento paranormal.
Copy !req
96. Ya saben, un atisbo
de esa elusiva luz...
Copy !req
97. al final del túnel.
Copy !req
98. ¿Entonces Ud. dice que no
existen los fantasmas?
Copy !req
99. Digo que yo nunca ha visto uno...
Copy !req
100. pero resultan muy convenientes
para aquellos hoteles desesperados...
Copy !req
101. que quedan cuando la ruta interestatal
se desplaza a otro sitio.
Copy !req
102. Esta cosa realmente se descarriló.
¿Quién tiene una lapicera?
Copy !req
103. - Yo.
- ¿Cuál?
Copy !req
104. Este, en serio, Mike, si yo quisiera
ver un fantasma verdadero...
Copy !req
105. ¿dónde tendría mejor oportunidad?
Copy !req
106. - ¿Garantizado?
- Sí.
Copy !req
107. La Mansión Embrujada, Orlando.
Copy !req
108. Sensacional, gracias.
Copy !req
109. - Sigan aterrados.
- Gracias.
Copy !req
110. Oye, Ray, ¿puedes cerrar tú?
Copy !req
111. Esta noche tengo ensayo
con mi banda.
Copy !req
112. "El Largo Camino de Regreso"
A la mierda.
Copy !req
113. ¿Bajo qué roca lo encontraste?
Copy !req
114. - Este, eBay.
- eBay, ¿eh?
Copy !req
115. ¿Por cuánto lo conseguiste?
Copy !req
116. Bueno, no hubo ninguna
otra oferta.
Copy !req
117. Me lo suponía.
Copy !req
118. - Vaya.
- Pero es, este...
Copy !req
119. - un libro impresionante.
- Ah.
Copy !req
120. Este, tan... especial...
Copy !req
121. e inspirador
y honesto.
Copy !req
122. Gracias.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
123. - Este, Anna.
- Bien, Anna.
Copy !req
124. ¿Escribirá algún otro como este?
Copy !req
125. No, es un tipo diferente.
Copy !req
126. Este...
Copy !req
127. - ... ¿puedo hacerle una pregunta?
- Seguro.
Copy !req
128. Este, la relación que
hay en el libro...
Copy !req
129. entre el padre y el hijo...
probablemente es muy personal...
Copy !req
130. - ... pero, este, es tan auténtica y...
- Ajá.
Copy !req
131. bien construida y...
Copy !req
132. ¿es real?
Copy !req
133. No.
Copy !req
134. Bueno, gracias por esto.
De veras se lo agradezco.
Copy !req
135. Fue un placer.
Copy !req
136. Adiós.
Copy !req
137. - Buen chico.
- ¿Qué onda, viejo?
Copy !req
138. Espera un segundo, Tiffany.
Copy !req
139. Sí, me lo prenderé aquí
dentro del traje.
Copy !req
140. Oye, Greg, míralo.
Copy !req
141. ¿Viste lo que pasó?
Copy !req
142. Ay, sí.
Copy !req
143. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
144. Oye, ¿aún respiras?
Copy !req
145. - No.
- Tan serio como un ataque al corazón.
Copy !req
146. Tenemos 325.
Están por aquí atrás, creo.
Copy !req
147. Ajá.
Copy !req
148. Es este.
Firme sobre la línea, por favor, señor.
Copy !req
149. Ah, ¿quiere decir aquí?
Copy !req
150. - Que tenga un hermoso día.
- Gracias.
Copy !req
151. - Muchas gracias.
- Hey, viejo, hace rato que no venías.
Copy !req
152. - Hola, Jackson, ¿qué tal?
- Ah, a propósito, compa...
Copy !req
153. leí tu último libro... el de
las "10 Mansiones Embrujadas".
Copy !req
154. Viejo, esa mierda da miedo.
Copy !req
155. Genial.
Copy !req
156. Ahí te veo, compa.
Copy !req
157. - Hola.
- Hola, ¿cómo les va?
Copy !req
158. - Hola.
- Bien.
Copy !req
159. Gracias.
Copy !req
160. MIKE / FELIZ CUMPLEAÑOS, QUE
PASES UN DÍA MARAVILLOSO. DAVID.
Copy !req
161. No Entre al 1408
Copy !req
162. Qué simpático.
Copy !req
163. "HOTEL DELFÍN"
Buenas noches, Hotel Delfín.
Copy !req
164. ¿Con quién desea hablar?
Copy !req
165. Sí, hola, estoy llamando
acerca del cuarto 1408.
Copy !req
166. Un momento por favor, señor.
Copy !req
167. ¿En qué puedo servirlo?
Copy !req
168. Sí, quisiera hospedarme
en la habitación 1408, por favor.
Copy !req
169. Ese cuarto
no está disponible, señor.
Copy !req
170. No le dije en qué fecha.
Copy !req
171. ¿Qué tal el sábado?
Copy !req
172. No está disponible.
Copy !req
173. ¿El martes siguiente?
Copy !req
174. No está disponible.
Copy !req
175. ¿El mes que viene?
Copy !req
176. Tampoco está disponible.
Copy !req
177. ¿El próximo verano?
Copy !req
178. Propietario de Fábrica Salta al Vacío
Desde Ventana de Hotel
Copy !req
179. 6 DE DICIEMBRE, 1938
Copy !req
180. Alguien, cualquiera, ¿dónde hay buena
comida china cerca de la calle 48?
Copy !req
181. Tengo que almorzar con ese idiota
de Random House. ¿Alguien?
Copy !req
182. Sam, es Mike Enslin otra vez
llamando desde Los Ángeles.
Copy !req
183. La tomaré aquí.
Copy !req
184. Clay, ¿tienes un segundo para
Mike Enslin? Di que sí.
Copy !req
185. Sí.
Copy !req
186. Genial. Mira, este tipo suele
ponerse un poco lúgubre...
Copy !req
187. así que trata de
mantener la energía en alto.
Copy !req
188. O nos contagiará su propia onda.
Copy !req
189. - Mike.
- Hola, Sam.
Copy !req
190. Hey, oye, leí los primeros
cinco capítulos anoche.
Copy !req
191. Qué mierda terrorífica,
no pude cerrar los ojos.
Copy !req
192. Genial. Oye, ¿te ocupaste
de aquella cosa?
Copy !req
193. Ah, ya lo creo que sí. Y tengo aquí
ahora mismo a nuestro mejor abogado.
Copy !req
194. Mike, Clay.
Clay, Mike.
Copy !req
195. - Hola, Clay.
- Mike.
Copy !req
196. Habla rápido, ¿de acuerdo?
Este tipo cobra $400 la hora.
Copy !req
197. - Bien, Clay, ¿qué pasa con el Delfín?
- Sí, el Delfín.
Copy !req
198. Esa reliquia pretensiosa
sobre la Lexington.
Copy !req
199. ¿Demasiada alcurnia
para un intercambio gratis, eh?
Copy !req
200. Bueno, te va a encantar
lo que preparó Clay.
Copy !req
201. Escarbó por ahí y te encontró...
¿estás sentado?
Copy !req
202. Una ley federal
de derechos civiles.
Copy !req
203. Como si alguien
fuera a discriminar contra ti...
Copy !req
204. un tipo blanco de buena posición.
Pero la ley es la ley, ¿verdad, Clay?
Copy !req
205. Por lo tanto, si la habitación
no está ocupada...
Copy !req
206. - ... tienen que dártela.
- ¿De veras?
Copy !req
207. Sí. Ahora escucha, el gerente
de ahí va a protestar...
Copy !req
208. pero él ya sabe cómo
funciona esto.
Copy !req
209. - Nada que tú no puedas manejar.
- Entonces, Mike...
Copy !req
210. reservaremos el cuarto
y si se niegan
Copy !req
211. sacaremos nuestros sables
y le haremos una demanda.
Copy !req
212. - ¿Entonces ya está todo cocinado?
- Gracias, Clay. Desaparece, ¿sí?
Copy !req
213. Adiós, Clay.
Copy !req
214. Sí, Mike, ¿estás ahí?
Copy !req
215. Sí, este, ya en tema
más personal...
Copy !req
216. ¿estás seguro de que
quieres venir hasta aquí?
Copy !req
217. Sí, por supuesto. Me dará un sólido
capítulo final para el libro.
Copy !req
218. Sí, sí, ya conozco la rutina.
Copy !req
219. Pero, digo, es en Nueva York.
Copy !req
220. Con todo lo que pasó... ¿realmente
quieres exponerte de nuevo a eso?
Copy !req
221. - Será rápido.
- ¿Vas a llamar a Lily?
Copy !req
222. No.
No quiero ser un estorbo.
Copy !req
223. Entro y salgo.
Nadie saldrá lastimado.
Copy !req
224. No es más que un trabajo.
Copy !req
225. Aquí es, el Delfín.
Copy !req
226. Hey. Taxi.
Copy !req
227. Es un cuarto hermoso, con una
vista fabulosa de la ciudad.
Copy !req
228. Discúlpenme, señoras.
Copy !req
229. Muchas gracias.
Copy !req
230. Bienvenido al Delfín, señor.
Copy !req
231. - ¿Viene a registrarse?
- Mike Enslin.
Copy !req
232. Una noche.
Copy !req
233. ¿Y cómo deletreamos eso hoy?
Copy !req
234. - ¿E-N-S-L-I-N?
E-N-S-L-I-N.
Copy !req
235. Sí.
Copy !req
236. Ah, ¿me disculparía
un momento, señor?
Copy !req
237. Claro.
Copy !req
238. Sr. Dempsey, Mike Enslin
acaba de llegar a registrarse.
Copy !req
239. - ¿Dónde está?
- Frente a mi mostrador.
Copy !req
240. Está bien, Marie.
Yo me encargo.
Copy !req
241. Bien.
Copy !req
242. Será solo un minuto,
Sr. Enslin.
Copy !req
243. Buenas noches, señor.
¿Puedo ayudarlo con su bolso?
Copy !req
244. - No.
- Muy bien.
Copy !req
245. Sr. Enslin,
Soy Gerald Olin...
Copy !req
246. gerente del Delfín.
Copy !req
247. Si hay algo que pueda hacer
por Ud. durante su estadía aquí...
Copy !req
248. reservaciones para cenar,
entradas para el teatro...
Copy !req
249. ¿tal vez un juego de los Knicks?
Cualquier cosa.
Copy !req
250. Solo dígamelo,
estoy a su disposición.
Copy !req
251. Bueno, si me puede alcanzar la llave
del 1408, dejaré de estorbarlo.
Copy !req
252. Ah, hemos pensado subirlo de nivel
a una suite penthouse.
Copy !req
253. 1408, por favor.
Copy !req
254. Insistente, ¿no?
Copy !req
255. ¿Podría hacerme el bien...
Copy !req
256. de acompañarme a mi oficina
para una conversación más privada?
Copy !req
257. - Seguro.
- Excelente.
Copy !req
258. Pase. Póngase cómodo.
Copy !req
259. ¿Es el 1408 un cuarto de fumadores?
Copy !req
260. En efecto, lo es. Sí.
Copy !req
261. Bien, una preocupación menos
en la vigilia de la noche.
Copy !req
262. ¿Un cigarro?
Copy !req
263. No, gracias, no fumo.
Copy !req
264. Ah, esto, sí.
Esto es...
Copy !req
265. en caso de que se desate
una guerra nuclear.
Copy !req
266. Lo abandoné hace mucho tiempo.
Copy !req
267. Es parte costumbre,
parte superstición.
Copy !req
268. Es, ya sabe, cosa de escritores.
Copy !req
269. Ud. sí bebe, ¿no?
Copy !req
270. Por supuesto, le acabo
de decir que soy escritor.
Copy !req
271. "Le Cinquante Sept Deces, 1939".
Copy !req
272. Exquisito.
Copy !req
273. Cuesta $800 la botella,
si puede encontrar una.
Copy !req
274. Le agradezco el soborno,
pero intento quedarme en ese cuarto.
Copy !req
275. - ¿Cuánto tiempo?
- ¿Cuánto tiempo?
Copy !req
276. Mi estadía usual
es por una noche.
Copy !req
277. Ya veo.
Copy !req
278. Nadie ha durado más de una hora.
Copy !req
279. Cielos, viejo.
Copy !req
280. Tendrá que afeitarse las cejas
y pintarse el pelo de dorado...
Copy !req
281. si pretende vender esa patraña
de la casa embrujada.
Copy !req
282. De otro modo, asustará
a los niños.
Copy !req
283. ¿Por qué se burla de mí
cuando trato genuinamente,
Copy !req
284. en la medida de mis capacidades,
de ayudarlo?
Copy !req
285. No, Ud. está jugando un jueguito.
Copy !req
286. Está vendiendo la mística.
Copy !req
287. Pero tarde o temprano,
ambos sabemos...
Copy !req
288. que me dará la llave
y yo subiré a ese cuarto...
Copy !req
289. y escribiré mi
artículo y su clientela...
Copy !req
290. aumentará en un 50 %.
Copy !req
291. ¿Le importa si mi amiguito
graba esta conversación?
Copy !req
292. Tomaré eso como un "sí".
Copy !req
293. Señor, Ud. está malentendiendo
completamente la situación.
Copy !req
294. Yo sé que el Delfín no tiene
la reputación del Plaza...
Copy !req
295. ni del Carlyle...
Copy !req
296. pero operamos al 90 %
de nuestra capacidad.
Copy !req
297. Siempre.
Copy !req
298. Y mi preocupación aquí
no es por el hotel.
Copy !req
299. Mi preocupación aquí
no es por usted.
Copy !req
300. Francamente, egoístamente...
Copy !req
301. no quiero que Ud. se hospede
en la habitación 1408...
Copy !req
302. porque no quiero
limpiar el desastre.
Copy !req
303. Todo tiene que ver con
la presentación en los hoteles...
Copy !req
304. y las comodidades fértiles
de las criaturas.
Copy !req
305. Mi entrenamiento ha sido
como gerente...
Copy !req
306. no como médico forense.
Copy !req
307. Bajo mi supervisión han ocurrido
cuatro muertes... cuatro.
Copy !req
308. Después de la última,
prohibí que cualquier huésped...
Copy !req
309. vuelva a hospedarse
en el 1408.
Copy !req
310. El último fue David Hide,
odontólogo, maníaco-depresivo.
Copy !req
311. Se cortó las venas,
realizó un poco de auto cirugía...
Copy !req
312. se transformó en eunuco,
¿verdad?
Copy !req
313. Sí. Entonces ya
lo ha investigado.
Copy !req
314. Yo también soy profesional.
Copy !req
315. Bueno, seriamente,
en sus 95 años de existencia...
Copy !req
316. el hotel ha visto siete
brincos suicidas...
Copy !req
317. cuatro sobredosis,
cinco ahorcados...
Copy !req
318. - ... tres mutilaciones...
- Tres mutilaciones...
Copy !req
319. dos estrangulamientos.
El gerente general Gerald Olin...
Copy !req
320. muy versado sobre
la trágica historia del hotel...
Copy !req
321. recita áridamente el expediente
de tal carnicería como un contador...
Copy !req
322. discutiendo sus libros de cuentas.
Copy !req
323. Bueno, ¿se cree muy listo, no?
Copy !req
324. Ya conozco este juego.
Copy !req
325. Bueno, durante su investigación...
Copy !req
326. ¿descubrió los 22 fallecimientos
por causas naturales...
Copy !req
327. que ocurrieron en el 1408?
Copy !req
328. ¿Muertes naturales?
Copy !req
329. Ah, no se enteró de ellas...
Copy !req
330. porque los periódicos no publican
nada sobre ellas.
Copy !req
331. En total, han ocurrido 56 muertes...
Copy !req
332. en el 1408.
Copy !req
333. ¿56?
Me está jodiendo.
Copy !req
334. Ud. no sabe nada.
Copy !req
335. Las causas de fallecimiento
en el 1408 van...
Copy !req
336. desde ataques de corazón,
derrames cerebrales, ahogados...
Copy !req
337. - ¿Ahogados?
- Sí, un tal Sr. Grady Miller...
Copy !req
338. se ahogó en su caldo de pollo.
Copy !req
339. Eso es difícil de lograr.
¿Cómo... cómo puedo hacer eso?
Copy !req
340. Ciertamente, cómo pudo.
Copy !req
341. Interesante.
Está todo aquí.
Copy !req
342. Le dejaré ver esto y le daré
acceso a mi oficina.
Copy !req
343. Puede tomar notas,
poner todo en su libro.
Copy !req
344. Mi única condición...
Copy !req
345. es que Ud. no se quede
en ese cuarto.
Copy !req
346. ¿Me dejará ver todo eso?
Copy !req
347. Ajá.
Copy !req
348. Al final nunca
me bebí ese trago.
Copy !req
349. - Ah, está bueno.
- Tome, quédesela.
Copy !req
350. Cortesía de la casa.
Copy !req
351. - Igual me quedo.
- Maldita sea.
Copy !req
352. Lo siento.
Copy !req
353. De acuerdo. Aquí tiene,
lea el condenado documento.
Copy !req
354. Se lo garantizo,
una vez que lo haya leído...
Copy !req
355. no querrá quedarse en el 1408.
Copy !req
356. La primera víctima,
el Sr. Kevin O'Malley.
Copy !req
357. Vendedor de máquinas de coser.
Copy !req
358. Se hospedó en el hotel
la primera semana que abrió...
Copy !req
359. - octubre, 1912.
- Se cortó el cuello, ¿no?
Copy !req
360. Ah, eso no es lo espantoso.
Copy !req
361. Al terminar, en un arranque
de demencia...
Copy !req
362. trató de cosérselo de vuelta
Copy !req
363. empleando una vieja aguja de coser,
antes de morir desangrado.
Copy !req
364. Tranquilo, viejo.
Copy !req
365. Mire, Sr. Enslin, no tiene por qué
alojarse en el 1408.
Copy !req
366. Puede tomar fotografías
del 1404.
Copy !req
367. Tiene la misma disposición
y nadie notará nunca la diferencia.
Copy !req
368. - Mis lectores esperan la verdad.
- ¿Sus lectores?
Copy !req
369. Sus lectores esperan
cosas grotescas...
Copy !req
370. y emociones baratas.
Copy !req
371. "El fantasma sin cabeza
del Sr. Eugene Rilsby...
Copy !req
372. aún recorre su
granja abandonada".
Copy !req
373. "El Fantasma Ladrador
del Cementerio Mount Hope".
Copy !req
374. Una cita directa...
¿cómo la conoce?
Copy !req
375. Sus libros no son
difíciles de encontrar.
Copy !req
376. Están en
los anaqueles de rebajas...
Copy !req
377. de cualquier librería
de novelas económicas.
Copy !req
378. Llenos de cinismo, escritos
por un hombre talentoso, inteligente...
Copy !req
379. que no cree en nada ni en nadie
excepto en sí mismo.
Copy !req
380. Me declaro culpable
de esos cargos.
Copy !req
381. Oiga, escuche, esta reunión se terminó.
¿Por qué no me entrega mi cuarto?
Copy !req
382. Ah, por favor, no actúe
como una niña de escuela lastimada.
Copy !req
383. - De hecho, Ud. me sorprendió.
- Ah.
Copy !req
384. No es el mercenario
que me esperaba.
Copy !req
385. Me gustó bastante el primero,
el de tapas duras.
Copy !req
386. ¿Cómo se llamaba?
"La Última Caminata..."
Copy !req
387. "El Largo Camino de Regreso".
Copy !req
388. "El Largo Camino
de Regreso", sí.
Copy !req
389. Me pareció que el padre
era un bastardo.
Copy !req
390. Sí, lo era.
Copy !req
391. Este...
Copy !req
392. mire, viejo, simplemente
deme la llave.
Copy !req
393. - Sr. Enslin...
- Deme de una vez la llave.
Copy !req
394. Escuche, me hospedé
en la casa Bigsby.
Copy !req
395. Me lavé los malditos dientes
justo al lado de la bañera...
Copy !req
396. donde Sir David Smith
ahogó a su familia entera.
Copy !req
397. Y dejé de temerle a los vampiros
cuando tenía 12.
Copy !req
398. ¿Sabe por qué puedo quedarme
en su viejo cuarto embrujado, Sr. Olin?
Copy !req
399. Porque sé que los
monstruos y fantasmas...
Copy !req
400. y bestias de largas patas
no existen.
Copy !req
401. Incluso si existieran...
Copy !req
402. no hay ningún Dios que nos
proteja de ellos, ¿verdad?
Copy !req
403. ¿Entonces no puedo disuadirlo
de este asunto?
Copy !req
404. Creo que finalmente
nos hemos entendido.
Copy !req
405. Muy bien.
Copy !req
406. Sígame.
Copy !req
407. La mayoría de los hoteles
ya pasaron a las llaves magnéticas.
Copy !req
408. Una llave de verdad.
Lindo gesto... es una antigüedad.
Copy !req
409. También tenemos
tarjetas magnéticas...
Copy !req
410. pero la electrónica parece
no funcionar en el 1408.
Copy !req
411. Espero que no
tenga un marcapasos.
Copy !req
412. El gerente general alega que
el fantasma del cuarto interfiere...
Copy !req
413. Yo nunca usé
la palabra "fantasma".
Copy !req
414. Ah, disculpe.
¿Espíritu? ¿Espectro?
Copy !req
415. No, Ud. me malentiende.
Copy !req
416. Lo que sea que habita el 1408
no es nada de eso.
Copy !req
417. ¿Entonces qué es?
Copy !req
418. Es un puto cuarto demoníaco.
Copy !req
419. Por favor.
Copy !req
420. Sr. Olin.
Copy !req
421. ¿Por qué los dueños simplemente
no clausuran el cuarto?
Copy !req
422. La Corporación Yasuko prefiere fingir
que no existe el problema.
Copy !req
423. Así como fingen
que no existe el piso 13.
Copy !req
424. El cuarto, debe estar mugriento.
Copy !req
425. Digo, no han cambiado las sábanas
en ¿cuánto? ¿11 años?
Copy !req
426. No, no, no,
somos muy profesionales.
Copy !req
427. Al 1408 le damos una pasada
una vez al mes.
Copy !req
428. Yo superviso, las mucamas
trabajan en parejas.
Copy !req
429. Tratamos al cuarto
como si fuera una cámara...
Copy !req
430. llena de gas venenoso.
Copy !req
431. Solo permanecemos 10 minutos...
Copy !req
432. y yo insisto en que la puerta
se mantenga abierta.
Copy !req
433. Pero aun así...
Copy !req
434. Hace unos pocos años, una joven
mucama de El Salvador...
Copy !req
435. se quedó encerrada
en el baño.
Copy !req
436. Solo estuvo ahí dentro
por unos pocos instantes,
Copy !req
437. pero cuando la sacamos, estaba...
Copy !req
438. - Estaba muerta.
- No, ciega.
Copy !req
439. Había agarrado un par de tijeras
Copy !req
440. y con ellas se arrancó
los ojos.
Copy !req
441. Se reía histéricamente.
Copy !req
442. - Ay.
- Su piso.
Copy !req
443. Bueno, aquí es donde
nos separamos.
Copy !req
444. Es lo más cerca que llego
del 1408
Copy !req
445. a menos que sea
esa época del mes.
Copy !req
446. - Lo veré mañana.
- ¿Sr. Enslin?
Copy !req
447. Por favor...
Copy !req
448. no haga esto.
Copy !req
449. Lo llamaré acerca de esas
entradas para los Knicks.
Copy !req
450. Ya para.
Copy !req
451. "A mi hermano lo devoraron los lobos en
la autopista de Connecticut".
Copy !req
452. Está bien. Está bien, cariño.
Ya llegamos a casa.
Copy !req
453. Aquí vamos.
Copy !req
454. ¿Esto es todo?
Copy !req
455. Debe ser una broma.
Copy !req
456. El primer asalto lo gana el horroroso
Sr. Olin por su efectiva agresividad.
Copy !req
457. Tengo que admitirlo,
me hizo caer por un instante.
Copy !req
458. ¿Pero dónde está
el terror escalofriante?
Copy !req
459. Muéstrame los ríos de sangre.
Copy !req
460. No es más que una habitación.
Copy !req
461. Familiar
Adulto
Copy !req
462. Vacaciones de primavera
Orgía de amas de casa
Copy !req
463. Santa Biblia
Copy !req
464. $8 dólares por nueces
de aperitivo.
Copy !req
465. Este cuarto es demoníaco.
Copy !req
466. Olin dijo que los hoteles se dedican a
darle comodidades a criaturas fértiles.
Copy !req
467. Es una buena frase,
pero me pregunto...
Copy !req
468. si no se dedican realmente a proveer
de banalidades reconfortantes...
Copy !req
469. un sentido prosaico
de lo familiar.
Copy !req
470. "Sí, yo he estado aquí antes.
Copy !req
471. Es seguro".
Copy !req
472. Hay un sofá...
Copy !req
473. un escritorio,
un falso armario antiguo...
Copy !req
474. paredes con empapelado
de flores.
Copy !req
475. La alfombra es común y corriente,
excepto por una mancha...
Copy !req
476. debajo de una pintura de a peso
de un velero perdido en el mar.
Copy !req
477. La obra está realizada en el predecible
estilo mediocre...
Copy !req
478. de Currier e lves.
Copy !req
479. El segundo cuadro es una pintura
de una anciana...
Copy !req
480. leyendo cuentos para ir a la cama...
Un plagio de Whistler...
Copy !req
481. a un grupo de niños enajenados...
Copy !req
482. mientras que otra Madonna con su niño
contemplan la escena desde el fondo.
Copy !req
483. Tiene un aire
vagamente siniestro.
Copy !req
484. La tercera y última
pintura penosamente mediocre...
Copy !req
485. es la siempre popular "La Cacería".
Copy !req
486. Caballos, sabuesos y señores
británicos constipados.
Copy !req
487. Un tipo listo habló sobre
la banalidad del mal.
Copy !req
488. Si eso es cierto...
Copy !req
489. entonces estamos en el séptimo
círculo del infierno.
Copy !req
490. Tiene sus encantos.
Copy !req
491. El panorama es la típica y neoyorquina
apretada vista de nada.
Copy !req
492. Edificios aburridos, grises,
por todos lados.
Copy !req
493. Las bocinas del tránsito allá abajo.
La vista de un...
Copy !req
494. Carajo.
Copy !req
495. Bravo, Olin.
Esto es muy perturbador.
Copy !req
496. Eso quiere decir
que hay alguien en el cuarto.
Copy !req
497. ¿Hola?
Copy !req
498. Hola.
Copy !req
499. Vaya.
Copy !req
500. Eso sí que es raro.
Copy !req
501. Por fin hallé algo
de lo que escribir.
Copy !req
502. Un fantasma que ofrece
servicio a la habitación.
Copy !req
503. De acuerdo.
Copy !req
504. De acuerdo, tratemos esta cosa
como detectives.
Copy !req
505. Empiezo con la cabeza
fuera de la ventana...
Copy !req
506. oigo la música,
me golpeo la cabeza.
Copy !req
507. Me doy vuelta, voy hasta
la cama a agarrar el chocolate.
Copy !req
508. Luego voy al clóset
que debería tener...
Copy !req
509. le estaba dando la espalda.
Eso le habría dado...
Copy !req
510. tiempo a Houdini de entrar aquí
a hacer el truco del papel...
Copy !req
511. y él está en el comedor.
Copy !req
512. Fuera.
Copy !req
513. ¿Hola?
Copy !req
514. Vas a tener que esforzarte
más, pendejo.
Copy !req
515. ¿Está lindo y cálido
para ti allá arriba?
Copy !req
516. Aquí abajo hace calor, hermano.
Copy !req
517. Vamos.
Copy !req
518. - Recepción.
- Hola, soy Mike Enslin.
Copy !req
519. - Adivine en qué cuarto.
- Buenas noches, señor.
Copy !req
520. - Buenas noches.
- ¿Está listo para retirarse?
Copy !req
521. ¿Retirarme?
No, no, no, no, no.
Copy !req
522. Retirarme, retirarme no.
¿Por qué habría de irme?
Copy !req
523. Especialmente con este maravilloso
servicio de habitación. Es tan discreto.
Copy !req
524. No, no, no, necesito que mande
a alguien a arreglar mi termostato.
Copy !req
525. - El cuarto está hirviendo.
- Por supuesto, señor.
Copy !req
526. Le enviaremos a un técnico
de inmediato.
Copy !req
527. - ¿Lo hará?
- Sin duda.
Copy !req
528. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
529. ¿Cuántas paredes delgadas...
Copy !req
530. hemos soportado juntos...
Copy !req
531. viejito?
Copy !req
532. ¿Cuántas cámaras de sarcófagos?
Copy !req
533. Los cuartos de hotel son lugares
naturalmente tenebrosos...
Copy !req
534. ¿no crees?
Copy !req
535. Quiero decir, ¿cuánta gente ha dormido
en esa cama antes que tú?
Copy !req
536. ¿Cuántos estaban enfermos?
Copy !req
537. ¿Cuántos perdieron la razón?
Copy !req
538. ¿Cuántos... murieron?
Copy !req
539. Vinimos aquí
a conseguir la historia...
Copy !req
540. y no nos achicamos,
¿verdad?
Copy !req
541. No se trata de que veo
cosas que no son reales.
Copy !req
542. Es solo que no es tan
real como lo parece.
Copy !req
543. ¿Hola?
Copy !req
544. ¿Ud. Tiene un problema
con la temperatura?
Copy !req
545. Sí.
Copy !req
546. Adelante.
Copy !req
547. ¿Está muy caliente o muy frío?
Copy !req
548. ¿Qué le parece?
Copy !req
549. Pase.
Copy !req
550. La caja está aquí.
Copy !req
551. Está trancada en el 80.
Copy !req
552. Dije que la caja estaba aquí.
Copy !req
553. Ya sé donde diablos está,
pero yo me meto a este cuarto.
Copy !req
554. Solo tiene que caminar
un par de metros.
Copy !req
555. Dije que yo no me meto.
¿No sabe lo que pasó aquí?
Copy !req
556. Sí, estoy totalmente
enterado de eso.
Copy !req
557. Oiga, le explicaré cómo hacerlo.
Copy !req
558. Cualquier idiota puede
arreglar esa cosa.
Copy !req
559. Simplemente quite el panel.
Copy !req
560. Bien, ahora arriba de ese resorte...
Copy !req
561. hay un tubito
lleno de mercurio.
Copy !req
562. Eso supuestamente debe activar
el interruptor de contacto.
Copy !req
563. Pero este hotel es tan
condenadamente viejo...
Copy !req
564. que la mitad de
esa mierda no funciona.
Copy !req
565. Solo dele un golpecito al tubo.
Copy !req
566. Nomás péguele al condenado tubo.
Copy !req
567. Sí, ahí está.
Copy !req
568. Ah, señor, usted es un genio.
Copy !req
569. Un caballero y un catedrático.
Copy !req
570. Gracias.
Déjeme darle...
Copy !req
571. una propina.
Copy !req
572. ¿Señor?
Copy !req
573. Hijo de...
Copy !req
574. Nadie dura más de una hora.
Copy !req
575. Muy efectivo.
Copy !req
576. Ay, carajo.
Cielos.
Copy !req
577. Ay, Dios.
Copy !req
578. Ay. Hijo de...
Copy !req
579. Ay. Carajo. Ay.
Copy !req
580. Ay. Dios.
Copy !req
581. ¿Hola?
Copy !req
582. - ¿Hola?
- Señor, me temo que hubo...
Copy !req
583. una confusión
en la cocina.
Copy !req
584. Habrá una demora de 10 minutos
con su sándwich.
Copy !req
585. ¿Sándwich? ¿Qué sándwich?
Copy !req
586. Yo no ordené ningún sándwich.
¿De qué habla?
Copy !req
587. Lo siento. Lo invitamos
a substituir...
Copy !req
588. otro platillo por
sus papas fritas.
Copy !req
589. Tenemos queso cottage,
ensalada de macarrones...
Copy !req
590. - ... ensalada de repollo...
- Escuche. Ud. gana.
Copy !req
591. Me voy a retirar del cuarto.
Estoy lastimado.
Copy !req
592. ¿Me entiende? Tengo lastimada
la maldita mano.
Copy !req
593. Lo entiendo. Si nos entrega su ropa
delicada antes de las 10:00 a. m...
Copy !req
594. se la tendremos planchada
y lista para las 5:00...
Copy !req
595. Carajo, perra. Llámame un taxi
que me lleve al hospital más cercano.
Copy !req
596. Estoy lastimado.
¿Comprendes lo que te estoy diciendo?
Copy !req
597. Señor, no voy a tolerar que me hable
con ese tono de voz.
Copy !req
598. Eres una idiota.
Los voy a demandar.
Copy !req
599. Voy a tomar acción legal.
¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
600. Si lo desea, puedo conectarlo
con nuestro gerente el Sr. Olin.
Copy !req
601. Bien. Bien, bien, bien, bien,
bien, bien. Póngalo en la línea.
Copy !req
602. Póngalo. Voy a freír
a ese hijo de puta.
Copy !req
603. Olin... qué bueno.
Póngalo ya.
Copy !req
604. Durante su estadía en el Delfín,
no deje de disfrutar...
Copy !req
605. las mejores cenas de Nueva York
en el fabuloso restaurante Sea Bream
Copy !req
606. ubicado en el entrepiso.
¿Tensión en los músculos?
Copy !req
607. Haga entonces una cita
para visitar nuestro spa de lujo
Copy !req
608. ubicado en el nivel Coral.
Con masaje completo,
Copy !req
609. facial e instalaciones
aromoterapéuticas...
Copy !req
610. - ... lo dejará sintiéndose relajado...
- ¿Hola?
Copy !req
611. y revitalizado. Su llamada
es importante para nosotros...
Copy !req
612. Perra.
Copy !req
613. Ustedes ganan.
Ustedes ganan.
Copy !req
614. De acuerdo.
Está bien.
Copy !req
615. Vamos.
Vamos.
Copy !req
616. Vamos.
Vamos.
Copy !req
617. Socorro.
Socorro.
Copy !req
618. Socorro. Auxilio.
Copy !req
619. ¿Me escucha alguien?
Copy !req
620. Ayúdenme.
Copy !req
621. Usted. Señor.
Señor. Socorro.
Copy !req
622. Sí. Sí, usted.
Auxilio.
Copy !req
623. Auxilio. Auxilio.
Usted, señor.
Copy !req
624. Socorro.
¿Puede verme?
Copy !req
625. Sí.
El hotel Delfín.
Copy !req
626. Llame a la policía.
Copy !req
627. Socorro.
Copy !req
628. Socorro.
Copy !req
629. Oiga. Cuidado.
Copy !req
630. Estoy perdiendo la razón.
Copy !req
631. Yo puedo verte, papá.
Copy !req
632. ¿Papá?
¿Papá, dónde estás?
Copy !req
633. Te voy a agarrar.
Copy !req
634. Listo o no...
Copy !req
635. allá voy.
Copy !req
636. Ahí estás.
Copy !req
637. Te estoy viendo, papito.
Copy !req
638. Controla tus nervios.
Copy !req
639. Estás corriendo hacia lugares
que no son reales.
Copy !req
640. Levántate. Levántate.
Copy !req
641. Estás perdiendo la trama.
Copy !req
642. Estás perdiendo toda
la maldita estructura.
Copy !req
643. Papi. Encuéntrame.
Copy !req
644. Palpitaciones psicoquinéticas.
Copy !req
645. Una mente cansada entre los poderes
de sugestión clásicos...
Copy !req
646. de las casas embrujadas.
Copy !req
647. Muebles alumbrados por lámparas
de gas, alfombras desteñidas...
Copy !req
648. como aquel motel en Kansas.
Copy !req
649. Hay una razón para todo.
Solo piensa.
Copy !req
650. ¿Qué es eso?
Copy !req
651. ¿Qué es eso?
¿Es una cámara de video espía?
Copy !req
652. ¿Qué es eso?
¿Está disfrutando esto?
Copy !req
653. ¿Es el sádico dueño del hotel
o es ese Olin?
Copy !req
654. Espera un segundo.
Copy !req
655. El me dio alcohol.
Copy !req
656. El me dio el alcohol.
¿Tomó algún trago?
Copy !req
657. No puedo acordarme.
Copy !req
658. Me dopó.
Copy !req
659. Fue la bebida o los chocolates.
Copy !req
660. Nunca les aceptes dulces
a los extraños.
Copy !req
661. De acuerdo, de acuerdo.
Estoy simplemente alucinando.
Copy !req
662. Solo estoy alucinando.
Copy !req
663. Tengo que aguantarme
hasta que se me pase.
Copy !req
664. Tengo que aguantármelo...
Copy !req
665. por cuatro o cinco horas
y estaré limpio. Está bien.
Copy !req
666. Puedes hacerlo.
Copy !req
667. Ah, te voy a agarrar.
Copy !req
668. Se te terminó.
Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
669. Papá. Siéntate.
Copy !req
670. ¿Quieres que me siente?
Copy !req
671. ¿Quieres que me siente?
Copy !req
672. - Sí.
- Bueno, espera, espera.
Copy !req
673. Déjame encontrar un buen...
Copy !req
674. déjame encuadrar bien aquí.
Copy !req
675. Damas y caballeros.
Copy !req
676. Bienvenidos a la Competencia
de la Persona Más Fea.
Copy !req
677. El quinto y cuarto lugar...
Copy !req
678. les corresponde a
los pececitos Boris y Doris.
Copy !req
679. Damas y caballeros. Veamos un primer
plano de estos muchachos.
Copy !req
680. Veamos un primer plano
de Boris y Doris.
Copy !req
681. Miren eso.
Son unos peces realmente feos.
Copy !req
682. Son tan feos
que se escapan de ti.
Copy !req
683. El tercer lugar
es para Mike Enslin.
Copy !req
684. Sorpresa, sorpresa.
Copy !req
685. Bueno, ¿qué tan feo
te parece esto?
Copy !req
686. El segundo lugar
es para Lily Enslin.
Copy !req
687. Eso estuvo bueno.
Copy !req
688. Es como una mezcla de Beowulf
con un tipo del campo. Me gusta.
Copy !req
689. Y el primer lugar le corresponde
a Katie Enslin.
Copy !req
690. Eso es terrorífico.
Eso es...
Copy !req
691. ay, Dios. No me muestres
ese rostro.
Copy !req
692. Ah, no puedo verlo otra vez.
Copy !req
693. Hagas lo que hagas,
no te des vuelta.
Copy !req
694. Hagas lo que hagas, no nos
muestres esa cara.
Copy !req
695. Señora, ¿puede oírme?
Copy !req
696. Señora, necesito su ayuda.
Copy !req
697. Por favor, señora, ¿puede oírme?
Copy !req
698. Silencio, niño.
Copy !req
699. Por favor, señora.
Copy !req
700. Silencio.
Copy !req
701. Yo... desearía...
Copy !req
702. que estaba muerto.
Copy !req
703. ¿Dónde está mi jardín?
Copy !req
704. No puedo oler nada.
Copy !req
705. Odio este lugar.
Copy !req
706. ¿Cómo llegué aquí?
Copy !req
707. Papi.
Copy !req
708. Papá.
Copy !req
709. Soy Michael.
Copy !req
710. Como eres tú...
Copy !req
711. yo fui.
Copy !req
712. Como yo soy...
Copy !req
713. tú serás.
Copy !req
714. Tal vez yo no soy real.
Copy !req
715. Quizás solo estoy
teniendo una pesadilla.
Copy !req
716. Una increíblemente vívida...
Copy !req
717. y lúcida pesadilla.
Copy !req
718. ¿Cuándo fue la última vez
que recuerdo haberme acostado?
Copy !req
719. Volé ayer hasta aquí.
Copy !req
720. ¿O eso fue... hoy?
Copy !req
721. No puedo recordarlo.
Copy !req
722. ¿Yo estaba en un tren?
Copy !req
723. Me desperté en algún sitio...
Copy !req
724. y desayuné.
Copy !req
725. ¿Dónde estaba yo?
¿Qué fue lo que comí?
Copy !req
726. Aquí viene.
Copy !req
727. Dicen que uno no puede
morir en sus sueños.
Copy !req
728. ¿Será cierto eso?
Copy !req
729. El golpe te despierta.
Copy !req
730. Así que realmente
no puedes morir.
Copy !req
731. De acuerdo,
¿cuáles son nuestras opciones?
Copy !req
732. Tengo el pasillo, tengo
cuartos a cada lado.
Copy !req
733. La escalera,
la salida de incendios.
Copy !req
734. Y esa es la ventana contigua.
Copy !req
735. El cuarto contiguo.
Copy !req
736. ¿Cuántos pasos hay de distancia?
Copy !req
737. Uno...
Copy !req
738. tres...
Copy !req
739. cuatro, cinco...
Copy !req
740. seis, siete, ocho...
Copy !req
741. nueve.
Copy !req
742. Nueve, nueve...
18 pasos en total.
Copy !req
743. De acuerdo.
Yo puedo hacerlo.
Copy !req
744. Si algo me pasara,
si me resbalara y me cayera...
Copy !req
745. quiero dejar claro que
fue un accidente.
Copy !req
746. El cuarto...
Copy !req
747. no ganó.
Copy !req
748. Bien.
Copy !req
749. Bueno, yo puedo hacerlo.
Copy !req
750. 18 pasitos.
Copy !req
751. Cuatro...
Copy !req
752. No mires para abajo.
Cinco...
Copy !req
753. Sigue avanzando.
Copy !req
754. Aquí vamos.
Copy !req
755. De acuerdo.
Bien.
Copy !req
756. El número nueve...
Copy !req
757. ocho...
Copy !req
758. seis...
Copy !req
759. ¿Dónde está?
¿Dónde está?
Copy !req
760. No pierdas los nervios.
Copy !req
761. Estás corriendo hacia lugares
que no son reales.
Copy !req
762. Los cuartos de hotel son lugares
naturalmente tenebrosos.
Copy !req
763. Extrañamente, el dormitorio
no tiene ventana.
Copy !req
764. Extrañamente, el dormitorio
no tiene ventana...
Copy !req
765. Dr. Edwards a Oncología.
Copy !req
766. Por favor, por favor.
Copy !req
767. No. No. Los doctores
no lo saben todo.
Copy !req
768. Podemos pedir otra opinión.
Buscar otro tratamiento.
Copy !req
769. - Has oído hablar...
- Mírame.
Copy !req
770. de curas milagrosas.
- Lily.
Copy !req
771. Ay, Dios.
Por favor, algo.
Copy !req
772. ¿Qué clase de dios le haría
esto a una niñita?
Copy !req
773. Katie.
Copy !req
774. Papá, no puedo verte.
Copy !req
775. Papá, no puedo encontrarte.
Copy !req
776. Papá, tengo miedo.
Copy !req
777. - Katie.
- Tengo miedo, papá.
Copy !req
778. Socorro.
Copy !req
779. Ayúdame.
Copy !req
780. Papá, ayúdame.
Copy !req
781. De acuerdo, ¿qué tal
el inalámbrico?
Copy !req
782. Vamos.
Copy !req
783. Dame una señal.
Dame una señal.
Copy !req
784. Buenas noches, Mike.
Copy !req
785. Ah, sí.
Copy !req
786. ¿Mike?
Copy !req
787. Mike, ¿eres... eres tú?
Copy !req
788. - Apenas puedo verte.
- Sí, sí.
Copy !req
789. - Es como ver a un fantasma.
- No, no, no. Sí, soy yo.
Copy !req
790. - Soy yo. Soy Mike.
- Esto es un poco raro.
Copy !req
791. Digo, no he hablado
contigo desde hace un año...
Copy !req
792. y te apareces de pronto
en una ventana de mi computadora.
Copy !req
793. Lo siento, Lily.
Escúchame. Por favor, rápido.
Copy !req
794. Mira, estoy en el trabajo, ¿sí?
Copy !req
795. ¿Por qué no me llamas
a la casa esta noche?
Copy !req
796. Me quedé atrapado en este
cuarto, en este lugar.
Copy !req
797. Mike, tú siempre te quedas atrapado
en lugares raros. Ese es tu trabajo.
Copy !req
798. No, no, por favor, Lily.
Escúchame.
Copy !req
799. - Por favor.
- Lily Enslin.
Copy !req
800. - Hola. Sí, sí.
- Lily.
Copy !req
801. - Ya los tengo. Bajaré enseguida.
- No. Lily.
Copy !req
802. Lily, por favor.
Llama a la policía.
Copy !req
803. Mándalos al hotel Delfín.
Copy !req
804. Te llamaré de vuelta.
Copy !req
805. - ¿Estás en la ciudad?
- Sí.
Copy !req
806. - Lexington 2254.
- ¿Qué haces en Nueva York?
Copy !req
807. Te contaré luego. El hotel
Delfín, habitación 1408.
Copy !req
808. - Eso sí que es perfecto.
- Por favor.
Copy !req
809. Te vas, desapareces.
¿Dejándome cómo?
Copy !req
810. No divorciada. ¿Separada?
No lo sé, no me queda claro.
Copy !req
811. - ¿De repente me necesitas?
- Lily...
Copy !req
812. estoy en un aprieto
muy malo aquí.
Copy !req
813. - Estoy en peligro, ¿me entiendes?
- Está bien, Mike. Cálmate.
Copy !req
814. Lo que dices
no tiene ningún sentido.
Copy !req
815. Algo está tratando
de matarme ahora mismo.
Copy !req
816. No, Lily.
Copy !req
817. No, no, no.
Copy !req
818. Tengo un cuchillo.
Copy !req
819. Por ahí es la salida.
Copy !req
820. O por ese lado.
O ese otro lado.
Copy !req
821. De acuerdo, esa es la salida.
Copy !req
822. Señora, déjeme entrar.
Copy !req
823. - Socorro. Socorro.
- Por favor, duerme.
Copy !req
824. - Señora, voy a entrar.
- Mike.
Copy !req
825. Mike, ¿puedes ayudarme?
¿Adónde vas?
Copy !req
826. Necesito cigarrillos.
¿Tú quieres algo?
Copy !req
827. Cielo santo.
Copy !req
828. Tengo que irme.
Estaré en California.
Copy !req
829. Mike, no puedes hacer esto.
Copy !req
830. Ella te necesita.
Ella también perdió a una hija.
Copy !req
831. Tienes un talento asombroso
para anunciar lo obvio, papi.
Copy !req
832. ¿Crees que yo no sé eso?
Copy !req
833. Estoy tratando de meterte
un poco de sentido en esa cabeza.
Copy !req
834. - No me pongas la mano encima, viejo.
- Mike.
Copy !req
835. ¿Hablar? ¿Para qué cambiar
lo que parece ser la costumbre
Copy !req
836. de toda una vida, papi?
Copy !req
837. Siempre fuiste bueno
para hacer juicios...
Copy !req
838. pero el problema es
que nunca te importó un carajo.
Copy !req
839. Nunca me importó un carajo
porque eres un escritor de porquerías.
Copy !req
840. Mierda.
Copy !req
841. Hola.
Copy !req
842. Kevin O'Malley.
Copy !req
843. No.
Copy !req
844. No, no, no, no, no, no.
Copy !req
845. No puedo ayudarlo.
Copy !req
846. No.
Copy !req
847. Que bueno es estar de regreso.
Copy !req
848. Ya basta de eso.
Copy !req
849. Alcohol.
Copy !req
850. Solo estaba revisando para ver
si nuestras comodidades...
Copy !req
851. están superando sus expectativas.
Copy !req
852. Sabe muy bien que lo están.
Copy !req
853. - ¿Qué es lo que quiere de mí?
- No, no, no.
Copy !req
854. ¿Qué es lo que quiere usted?
Copy !req
855. ¿Qué es lo que usted
quiere, Sr. Enslin?
Copy !req
856. - Usted quiso este cuarto.
- Era un trabajo.
Copy !req
857. Estaba haciendo mi trabajo.
Copy !req
858. - ¿Discúlpeme?
- Mi trabajo. Soy escritor.
Copy !req
859. Ah, es cierto. Usted
no cree en nada.
Copy !req
860. Le gusta destrozarle
las esperanzas a la gente.
Copy !req
861. Ah, eso es basura.
Copy !req
862. ¿Por qué piensa usted
que la gente cree en fantasmas?
Copy !req
863. ¿Por diversión?
No.
Copy !req
864. Es por la posibilidad de que exista
algo después de la muerte.
Copy !req
865. ¿Cuántos espíritus
ha quebrado usted?
Copy !req
866. Ella estaba sufriendo tanto.
Copy !req
867. Estoy seguro que nos sonríe
desde allá arriba ahora mismo.
Copy !req
868. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
869. ¿Eh?
Copy !req
870. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
871. Tú...
Copy !req
872. tú, pequeño...
Copy !req
873. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
874. ¿Qué?
Copy !req
875. Quiero mi trago.
Copy !req
876. Tú ganas.
Tú ganas.
Copy !req
877. - ¿Mami?
- ¿Eh?
Copy !req
878. ¿Por qué la Biblia es violeta?
Copy !req
879. Yo no sé por qué es violeta.
Copy !req
880. Fue un regalo de bodas.
Copy !req
881. Mi abuela la trajo
desde Hungría.
Copy !req
882. Algún día será tuya.
Copy !req
883. ¿Hay gente allá donde voy a ir?
Copy !req
884. Oye, tú no irás
a ninguna parte, nena.
Copy !req
885. Tú te quedarás aquí
con nosotros.
Copy !req
886. Papito...
Copy !req
887. todo el mundo se muere.
Copy !req
888. Cuando son viejos.
Copy !req
889. Cuando son mucho más viejos.
Copy !req
890. De acuerdo, y entonces
pasan a un sitio mejor.
Copy !req
891. Y es hermoso allí.
Copy !req
892. Y todos tus amigos estarán ahí.
Copy !req
893. ¿Está Dios ahí?
Copy !req
894. Sí.
Copy !req
895. ¿Tú realmente crees eso, papito?
Copy !req
896. Sí.
Copy !req
897. Ya sabes lo que pienso.
Debimos haber hecho más.
Copy !req
898. - Hicimos todo lo que pudimos.
- No, no lo hicimos.
Copy !req
899. - Debimos ayudarla a luchar...
- Ay, Dios mío.
Copy !req
900. en vez de llenarle la cabeza
con esas historias...
Copy !req
901. sobre el cielo y las nubes
y el nirvana...
Copy !req
902. y toda esa basura.
Copy !req
903. Esas historias,
a ella le gustaban.
Copy !req
904. Voy a buscar cigarrillos, ¿sí?
Copy !req
905. Vamos a ponderar la situación.
Copy !req
906. Estoy tratando de describir
con exactitud...
Copy !req
907. a Orfeo en el Circuito de Orfeo...
Copy !req
908. bañado por luz de tango.
Copy !req
909. La clase de luz
que hace que los muertos...
Copy !req
910. salgan de sus tumbas
a bailar tango.
Copy !req
911. Ahora bien, este es el nivel nueve...
Copy !req
912. el nivel más profundo
del infierno.
Copy !req
913. El más alejado de toda
la luz y el calor.
Copy !req
914. Este es el seis.
Copy !req
915. Es el maldito cinco.
Copy !req
916. Creo que veo un patrón.
Copy !req
917. Sí, puedo ver el patrón.
Copy !req
918. Mike.
Copy !req
919. Mike, ¿puedes oírme?
Copy !req
920. - Michael, ¿dónde diablos estás?
- Lily.
Copy !req
921. ¿Michael?
Copy !req
922. - Mike.
- Lily.
Copy !req
923. Michael, ¿puedes oírme?
Copy !req
924. Lily.
Copy !req
925. Ay, Dios mío. Gracias a Dios. Cielos,
he estado tratando de comunicarme.
Copy !req
926. - ¿Llamaste a la policía?
- Sí, sí, están en el hotel.
Copy !req
927. - ¿Dijiste el Delfín?
- Sí.
Copy !req
928. - ¿Estás seguro?
- Sí, sí, 1408.
Copy !req
929. Mike, ellos están en el 1408.
Copy !req
930. El cuarto está vacío.
Copy !req
931. ¿Mike?
Copy !req
932. Michael, ¿puedes oírme?
Copy !req
933. ¿Michael?
Copy !req
934. Michael, ¿dónde demonios estás?
Copy !req
935. Me temo que no puedo expresarme
bien este clima.
Copy !req
936. Cálmate, ¿sí?
Ya encontraremos la solución.
Copy !req
937. - No te dejes llevar por el pánico.
- Se supone que voy a morir aquí.
Copy !req
938. Michael, ya basta.
Tú no vas a morir, ¿de acuerdo?
Copy !req
939. No te muevas. Estaré
allí en 15 minutos.
Copy !req
940. ¿Mike? Michael.
Copy !req
941. 15 minutos no es
tiempo suficiente.
Copy !req
942. - Será demasiado tarde.
- No, no será demasiado tarde.
Copy !req
943. - Lily.
- No...
Copy !req
944. En realidad, 15 minutos
es perfecto.
Copy !req
945. - Es perfecto. Ven aquí. Ven ahora.
- Bien, sí.
Copy !req
946. Te necesito. Siempre
he podido contar contigo.
Copy !req
947. Ya sé que no hemos hablado
mucho desde... desde que murió Katie...
Copy !req
948. - ... pero te necesito, cariño.
- Espera.
Copy !req
949. No te lo puedo explicar aquí.
Tienes que venir a hablar conmigo.
Copy !req
950. - Yo te extraño también, pero...
- Cuando llegues aquí,
Copy !req
951. no hables con nadie.
Sube directo al piso 14.
Copy !req
952. - Entra por la puerta.
- Cállate, cállate.
Copy !req
953. - Es cosa de vida o muerte, cariño.
- No entres al cuarto.
Copy !req
954. - Está bien.
- No entres al cuarto.
Copy !req
955. - Necesito hablarte sobre Katie.
- No. Cállate.
Copy !req
956. - Lily, no lo escuches a él.
- Sí, bueno.
Copy !req
957. - Es un truco. No vengas aquí.
- En seguida estaré allí.
Copy !req
958. Lily. Lily.
Copy !req
959. Mi bebé. Mi bebé.
Copy !req
960. Se dirige hacia a las rocas.
Copy !req
961. No quiero morir.
Copy !req
962. Ay, Dios.
Copy !req
963. Hombre al agua.
Copy !req
964. Vamos.
Copy !req
965. 1-SIN-PAR-1408
Copy !req
966. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
967. Oye, ¿aún respiras?
Copy !req
968. Vamos, dime algo.
Copy !req
969. Muchachos, denme una mano aquí.
Copy !req
970. Dr. Edwards a Oncología
por favor.
Copy !req
971. Hola.
Copy !req
972. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
973. - ¿Estoy afuera?
- Estás bien. Estás bien.
Copy !req
974. Recuéstate, recuéstate, recuéstate.
Copy !req
975. Recuéstate, recuéstate, recuéstate.
Estás bien.
Copy !req
976. Estás en el hospital.
Copy !req
977. ¿El hospital dónde?
¿En Nueva York?
Copy !req
978. ¿Nueva York?
No, no, estás en Los Ángeles.
Copy !req
979. Te golpeaste en la cabeza
con tu tabla.
Copy !req
980. No puedo creer
que sigas haciendo surf.
Copy !req
981. ¿Volaste hasta aquí solo por mí?
Copy !req
982. Sí. Sí, estaba preocupada.
Copy !req
983. Ellos me llamaron.
Copy !req
984. Imagino que sigo listada
como pariente tuyo.
Copy !req
985. De acuerdo,
no estoy en Nueva York.
Copy !req
986. - Estoy afuera.
- ¿Por qué sigues diciendo eso?
Copy !req
987. Yo estaba en Nueva York.
Estaba atrapado.
Copy !req
988. En Nueva York,
yo me estaba muriendo
Copy !req
989. en este hotel kafkiano.
Copy !req
990. El Delfín.
Copy !req
991. - ¿Qué?
- El Hotel Delfín sobre la 45 y Lex.
Copy !req
992. - Hablé contigo ahí.
- ¿45 y Lex?
Copy !req
993. - Yo te llamé.
- Nunca oí hablar de él.
Copy !req
994. Vas a estar bien.
Solo necesitas descansar.
Copy !req
995. Ah, tenemos a un ganador.
Copy !req
996. 600 dólares.
Copy !req
997. Increíble.
Copy !req
998. Puedo ver por qué vives aquí.
Copy !req
999. ¿Por qué te marchaste?
Copy !req
1000. Porque cada vez
que te miraba a ti...
Copy !req
1001. veía su rostro.
Copy !req
1002. Pienso que está muy claro.
Copy !req
1003. Pienso que en el sueño, el cuarto
representa tu subconsciente...
Copy !req
1004. y desenterró un montón de cosas.
Copy !req
1005. Eso es algo bueno para ti.
Copy !req
1006. Pero esto era... Te digo,
estaba en el País de las Maravillas.
Copy !req
1007. Me sacudió.
Me dejó en shock.
Copy !req
1008. Y no me lo puedo quitar.
Creo que después de la cena...
Copy !req
1009. deberías llevarme
de regreso al hospital.
Copy !req
1010. Intérname en la unidad psiquiátrica.
Copy !req
1011. Te ves realmente genial.
Copy !req
1012. No puedo creer
que esté sentado aquí contigo.
Copy !req
1013. Dímelo a mí.
Copy !req
1014. ¿Está todo bien?
¿Puedo traerles algo más?
Copy !req
1015. Otra copa de vino, por favor.
Copy !req
1016. Lo mismo.
Copy !req
1017. ¿Mike?
Copy !req
1018. Sí, tomaré otro tequila.
Copy !req
1019. Patrón, helado, doble.
Copy !req
1020. Enseguida vuelvo.
Copy !req
1021. Katie estaba ahí.
Copy !req
1022. Ajá.
Copy !req
1023. ¿Te imaginas
Copy !req
1024. cómo se siente
tener esa sensación?
Copy !req
1025. Digo, ¿la sensación muy real...
Copy !req
1026. de que hablé con ella,
hace apenas dos días?
Copy !req
1027. Hablé con ella, la vi, la toqué.
Copy !req
1028. Sí.
Copy !req
1029. Yo la veo cada noche,
cuando cierro los ojos.
Copy !req
1030. Sí, pero era tan vívido.
Copy !req
1031. Era tan real.
Copy !req
1032. Quizás deberías
escribir sobre eso.
Copy !req
1033. ¿Sobre Katie?
Carajo.
Copy !req
1034. - Siempre fuiste más fuerte que yo.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1035. En serio, suena como que estás
listo para enfrentar esta cosa.
Copy !req
1036. ¿Puedes quedarte?
Copy !req
1037. Lo siento.
Copy !req
1038. Bueno, tenemos 148.
Copy !req
1039. 148 estará bien sobre...
Copy !req
1040. Ajá.
Copy !req
1041. Así que si gusta
firmar sobre la línea.
Copy !req
1042. Hey. Hola, viejo.
Copy !req
1043. Hace tiempo que no venías.
Copy !req
1044. Ah, a propósito, compa,
leí tu libro.
Copy !req
1045. ¿Cómo es? "Los 10 Moteles
Más Embrujados", ¿verdad?
Copy !req
1046. Esa mierda da miedo.
Copy !req
1047. Ahí te veo.
Copy !req
1048. ¿Se me cayó una postal?
Copy !req
1049. - ¿Qué?
- ¿Lo hice?
Copy !req
1050. - ¿Eh?
- Una postal.
Copy !req
1051. No, me imagino
que la habría visto.
Copy !req
1052. Pero si la encuentro,
la pondré en tu buzón.
Copy !req
1053. ¿De acuerdo?
Copy !req
1054. Propietario de fábrica
salta al vacío desde puente
Copy !req
1055. 6 DE DICIEMBRE, 1938 Trágico suicidio
de Exitoso Dueño de Fábrica de Chicago
Copy !req
1056. Mi experiencia en el cuarto
fue aterradora.
Copy !req
1057. Un círculo fragmentado
de inquietud y desesperación.
Copy !req
1058. 1408 fue un sueño horrible...
Copy !req
1059. y sin embargo, de alguna manera,
desperté de él renovado.
Copy !req
1060. Mikey. Pareces feliz.
Copy !req
1061. - Me asustas.
- Yo no iría tan lejos...
Copy !req
1062. pero debo decir que el trabajo
me está simplemente fluyendo.
Copy !req
1063. Creo que me he vuelto
realmente a inventar...
Copy !req
1064. en forma de un tipo
de memorias ficticias.
Copy !req
1065. La autobiografía
de una pesadilla.
Copy !req
1066. Una mezcla de Truman Capote
con H.R. Giger. ¿Qué opinas?
Copy !req
1067. Me encanta. "A Sangre Fría"
con "Aliens".
Copy !req
1068. Eso es sexy. Lo quiero
poner en subasta.
Copy !req
1069. Empezar una guerra entre
compradores. ¿Cuándo puedo leerlo?
Copy !req
1070. Tranquilo, tigre. Cualquier día ya.
Lo tendrás tan pronto como lo termine.
Copy !req
1071. Está bien, Mike.
Menos charlar, más escribir.
Copy !req
1072. Oye, ¿dónde está ese descafeinado?
Me estoy muriendo aquí.
Copy !req
1073. Gracias.
Copy !req
1074. Hola, papi.
Copy !req
1075. ¿Cómo te va, viejito?
Copy !req
1076. ¿Puedes oírme?
Copy !req
1077. Me parece que no.
Copy !req
1078. Ya sé que no he venido
aquí desde hace unos meses...
Copy !req
1079. pero solo quería...
Copy !req
1080. pasar y ver cómo estabas.
Copy !req
1081. A contarte que yo estoy bien.
Copy !req
1082. Me está yendo bastante bien,
en realidad.
Copy !req
1083. Empecé de vuelta
a hablar con Lily.
Copy !req
1084. Y escribí un nuevo libro...
Copy !req
1085. el cual me parece
que te gustaría.
Copy !req
1086. Me creas o no.
Copy !req
1087. Michael.
Copy !req
1088. Papá.
Copy !req
1089. Michael.
Copy !req
1090. Sí.
Copy !req
1091. Sí.
Copy !req
1092. Entonces...
Copy !req
1093. OFICINA DE CORREOS DE EE. UU.
HERMOSA BEACH, CA 9025
Copy !req
1094. Oiga, no puede estacionar ahí.
Muévase, ¿quiere?
Copy !req
1095. Oye, necesito mandar un paquete
para mañana.
Copy !req
1096. ¿Es este el formulario correcto?
Copy !req
1097. Tengo que hacer llegar esto a
Nueva York mañana por la mañana.
Copy !req
1098. Lo siento, señor,
pero estamos cerrados.
Copy !req
1099. Muy bien.
Copy !req
1100. Yo estaba afuera.
Copy !req
1101. ¿Es Katie?
Copy !req
1102. ¿Es Katie esa?
Copy !req
1103. Yo estaba afuera.
Copy !req
1104. Ya estaba afuera.
Copy !req
1105. Yo estaba afuera.
Por favor, Dios.
Copy !req
1106. Yo sé que ya estaba afuera.
Copy !req
1107. Sí.
Copy !req
1108. Ábrela.
Copy !req
1109. abren aun más sus fauces
en nuestro camino.
Copy !req
1110. Sabemos cuál es el camino
del hombre recto.
Copy !req
1111. Papito.
Copy !req
1112. - ¿Papito?
- No.
Copy !req
1113. - Tú no eres Katie.
- Necesito ayuda.
Copy !req
1114. - Por favor.
- Tú no eres real.
Copy !req
1115. Tengo frío.
Copy !req
1116. - Tú no eres Katie.
- Tanto frío.
Copy !req
1117. Te quiero, papito.
Copy !req
1118. ¿No me quieres más a mí?
Copy !req
1119. Por supuesto que sí, amorcito.
Copy !req
1120. Eso es. Te tengo.
Copy !req
1121. Ya te tengo, Katie.
Copy !req
1122. - Ay, Dios mío.
- No me dejan quedarme.
Copy !req
1123. - Sí, lo harán.
- No me dejan quedarme.
Copy !req
1124. - ¿Qué?
- No me dejan quedarme.
Copy !req
1125. No, no, no, no, no. Nadie
te va a llevar de nuevo.
Copy !req
1126. Ya te tengo, Katie.
Ay, Dios mío.
Copy !req
1127. - No voy a dejar que te vayas.
- ¿Me quieres, papito?
Copy !req
1128. Por supuesto que sí. Te quiero
más que a nada en el mundo.
Copy !req
1129. Desearía que pudiéramos
estar juntos.
Copy !req
1130. Tú, yo y mamita.
Copy !req
1131. Podemos, podemos.
Te tengo aquí conmigo.
Copy !req
1132. Te tengo aquí conmigo, cariño.
Todo está bien.
Copy !req
1133. Todo está bien.
Copy !req
1134. No. No.
Copy !req
1135. No pueden llevársela dos veces.
Copy !req
1136. No pueden.
Copy !req
1137. Otra vez no.
Por favor, Dios.
Copy !req
1138. No puedes.
Copy !req
1139. Por favor.
Copy !req
1140. Bastardo.
Copy !req
1141. Tú...
Copy !req
1142. ¿dónde está?
Copy !req
1143. ¿Dónde?
¿Dónde?
Copy !req
1144. ¿Por qué simplemente
no me matas?
Copy !req
1145. Porque todos los huéspedes
de este hotel...
Copy !req
1146. disfrutan de libre albedrío,
Sr. Enslin.
Copy !req
1147. Ud. puede elegir volver a vivir
esta hora una y otra vez...
Copy !req
1148. o aprovechar nuestro sistema
expreso para retirarse.
Copy !req
1149. ¿Sr. Enslin?
Copy !req
1150. ¿Está listo para retirarse,
Sr. Enslin?
Copy !req
1151. No.
Copy !req
1152. - No a tu manera.
- Comprendo.
Copy !req
1153. A propósito, Sr. Enslin,
su esposa acaba de llamar.
Copy !req
1154. Llegará aquí en cinco minutos
y la enviaremos enseguida arriba.
Copy !req
1155. Ella no está involucrada.
Copy !req
1156. No pueden tenerla.
Copy !req
1157. Ya me cansé de discutir contigo.
Copy !req
1158. Voy a acabar con esto.
Copy !req
1159. Cinco.
Este es el cinco.
Copy !req
1160. Ignore la sirena.
Aunque salga del cuarto...
Copy !req
1161. nunca podrá
abandonar el cuarto.
Copy !req
1162. Ocho. Este es el ocho.
Copy !req
1163. Hemos matado a tus amigos.
Copy !req
1164. Cada amigo...
Copy !req
1165. ya está muerto.
Copy !req
1166. Viví una vida de hombre egoísta.
Copy !req
1167. Pero no tengo por qué morir así.
Copy !req
1168. Si voy a caer,
Copy !req
1169. te arrastraré conmigo.
Copy !req
1170. Puede que todo esto
no sea real...
Copy !req
1171. y... tal vez ni yo sea real,
Copy !req
1172. pero este fuego...
Copy !req
1173. tiene que ser real.
Copy !req
1174. Vete al infierno.
Copy !req
1175. Salgan a la calle.
Copy !req
1176. Por las puertas
y salgan a la calle, por favor.
Copy !req
1177. Mantengan todos la calma.
Copy !req
1178. - ¿Qué está sucediendo?
- No lo sé, señora.
Copy !req
1179. Esto puede tardar un rato.
Debe haber pasado algo.
Copy !req
1180. Gracias.
Copy !req
1181. Deja de gritar, bastardo.
Copy !req
1182. Por favor, tiene que ayudarme.
No, ayúdeme a mí.
Copy !req
1183. - Cálmese.
- Mi marido está adentro.
Copy !req
1184. Tiene que ayudarlo.
Tiene que ayudarlo, por favor.
Copy !req
1185. ¿En qué piso?
¿En qué piso?
Copy !req
1186. El piso 14, en el 1408.
Mike Enslin.
Copy !req
1187. Por favor, venga por aquí.
Copy !req
1188. Pierdes el tiempo.
Copy !req
1189. Estamos aquí para
hacer el trabajo...
Copy !req
1190. y no nos achicamos.
Copy !req
1191. La decoración se cae a jirones...
Copy !req
1192. y el personal es gruñón.
Copy !req
1193. Pero en la Escala de Escalofríos...
Copy !req
1194. le otorgo al Delfín 10 calaveras.
Copy !req
1195. Nunca mates más
de lo que puedes comer.
Copy !req
1196. Papito, todo el mundo muere.
Copy !req
1197. Encomendamos a Dios Todopoderoso
a nuestro hermano.
Copy !req
1198. Y devolvemos su cuerpo
a la tierra.
Copy !req
1199. De la tierra a la tierra,
de las cenizas a las cenizas...
Copy !req
1200. del polvo al polvo.
Copy !req
1201. Que descanse en paz.
Copy !req
1202. Amén.
Copy !req
1203. Bueno, ya están juntos ahora.
Copy !req
1204. Vámonos.
Copy !req
1205. ¿Sra. Enslin?
Copy !req
1206. Yo...
Copy !req
1207. Lamento entrometerme
en un momento tan delicado...
Copy !req
1208. pero conocí a su esposo.
Yo trabajaba en el Delfín.
Copy !req
1209. Ah.
Copy !req
1210. Cuando limpiábamos, hallamos
algunas de sus pertenencias.
Copy !req
1211. No, gracias.
Copy !req
1212. Son de una naturaleza
muy personal, señora.
Copy !req
1213. - Supuse que quizás Ud. querría...
- No, por favor.
Copy !req
1214. Así no es como quiero recordarlo.
Copy !req
1215. Estoy segura que me comprende.
Copy !req
1216. Ah, sí, sí.
Por supuesto que la comprendo.
Copy !req
1217. Pero es importante que sepa
que él hizo una gran cosa.
Copy !req
1218. El no murió en vano.
Copy !req
1219. ¿De qué me está hablando?
Copy !req
1220. Gracias a él, ese cuarto
no se volverá a abrir. Ha sido...
Copy !req
1221. De acuerdo, está bien, pare.
Copy !req
1222. Dele un poco de aire
a la señora.
Copy !req
1223. Ha sido mucho lo que tuvo
que pasar, ¿no le parece?
Copy !req
1224. Efectos personales
de Michael Enslin
Copy !req
1225. El primer asalto lo gana
el horroroso Sr. Olin...
Copy !req
1226. por su efectiva agresividad.
Copy !req
1227. Tengo que admitir
que me hizo caer.
Copy !req
1228. No pierdas los nervios.
Copy !req
1229. Estás corriendo hacia lugares
que no son reales.
Copy !req
1230. Papito...
Copy !req
1231. ¿ya no me quieres más?
Copy !req
1232. Por supuesto que sí, amorcito.
Copy !req
1233. - ¿No me quieres, papito?
- Por supuesto que sí, cariño.
Copy !req
1234. Más que a nada en el mundo.
Copy !req
1235. Te tengo aquí conmigo, cariño.
Todo está bien.
Copy !req
1236. Nadie te va a llevar de nuevo.
Copy !req
1237. ¿Papito?
Copy !req
1238. Papito.
Papito.
Copy !req
1239. Papito.
Copy !req
1240. Hola, cariño.
Copy !req
1241. Papito.
Copy !req
1242. Sí, por supuesto.
Copy !req