1. I see. So you went to the school in the middle of town, Satou-kun?
Copy !req
2. For a hikikomori like Satou-kun to be able to go to a place with so many people...
Copy !req
3. That's a lot of progress.
Copy !req
4. Yeah, I'm proud of myself, too.
Copy !req
5. My hikikomori symptoms
are as good as gone.
Copy !req
6. So you're able to go outside
by yourself, right?
Copy !req
7. Of course.
Copy !req
8. In that case...
Copy !req
9. Have a good time!
Copy !req
10. Th-This is...
Copy !req
11. Oh, right.
I'm not a hikikomori anymore.
Copy !req
12. Great—!
Copy !req
13. School, here I come!
Copy !req
14. Good morning!
Copy !req
15. Good morning, Satou-kun!
Copy !req
16. Good morning,
Satou-kun!
Copy !req
17. Good morning,
Satou-kun!
Copy !req
18. Good morning,
Satou-kun!
Copy !req
19. Good morning,
Satou-kun!
Copy !req
20. Today's the due date for the assignment.
Copy !req
21. Yes, I've brought it with me.
Copy !req
22. As expected of Satou-kun!
Copy !req
23. But...
Copy !req
24. It's still the work of an amateur.
Copy !req
25. Damn...
Copy !req
26. It's a trap!
Copy !req
27. Eject!
Copy !req
28. I didn't know this was their doing.
Copy !req
29. I'm being targeted...
Copy !req
30. by the Nihon Hikikomori Kyokai's conspiracy!
Copy !req
31. D-Don't come near me...
Copy !req
32. STAY AWAY!
Copy !req
33. AWAY!
Copy !req
34. AWAY!
Copy !req
35. AWAY!
Copy !req
36. Satou-san!
Copy !req
37. I'm coming in.
Copy !req
38. S-Sure!
Copy !req
39. Sorry about asking you to do this everyday.
Copy !req
40. Don't worry about it.
Copy !req
41. After all, I'm being compensated for it.
Copy !req
42. Although they say summer flus are persistent,
Copy !req
43. yours has been going on for a while.
Copy !req
44. How are you feeling?
Copy !req
45. It's like... my body feels heavy.
Copy !req
46. At first I thought your hikikomori
situation became worse.
Copy !req
47. That's ridiculous.
Copy !req
48. I went to your school by myself the other day.
Copy !req
49. I know.
Copy !req
50. Well, take care of yourself.
Copy !req
51. I'm... a horrible liar.
Copy !req
52. The Nihon Hikikomori Kyokai's...
Copy !req
53. CONSPIRACY!
Copy !req
54. Ever since I went to Yamazaki's school...
Copy !req
55. I've become even more of a hikikomori.
Copy !req
56. I don't want to meet anyone.
Copy !req
57. I don't want to answer my cell phone.
Copy !req
58. I don't want to do anything.
Copy !req
59. I don't even want to live.
Copy !req
60. But dying's such a hassle.
Copy !req
61. I wish I could just disappear.
Copy !req
62. If Yamazaki wasn't looking after me...
Copy !req
63. Who knows what might have become of me.
Copy !req
64. I'm deceiving Yamazaki by telling him I have a summer flu...
Copy !req
65. But it's only a matter of time until he finds out about the truth.
Copy !req
66. What in the world am I supposed to do?
Copy !req
67. You have to fight, Satou-kun!
Copy !req
68. Fight against the enemy's conspiracy.
Copy !req
69. Enemy?
Copy !req
70. That's right!
Copy !req
71. The common enemy of us humans!
Copy !req
72. N.H.K.!
Copy !req
73. N.H.K.!
Copy !req
74. N.H.K.!
Copy !req
75. We must fight the
Nihon Hikikomori Kyokai's conspiracy!
Copy !req
76. Although you tell me to fight...
Copy !req
77. I don't have any weapons to fight with.
Copy !req
78. You do have weapons!
Copy !req
79. Yes...
Copy !req
80. Love and courage!
Copy !req
81. Love and courage!
Copy !req
82. Love and courage!
Copy !req
83. Love
Copy !req
84. and
Copy !req
85. courage!
Copy !req
86. Love
and
courage!
Copy !req
87. But I don't have any love or courage, either.
Copy !req
88. The phone! The phone!
Copy !req
89. What's this? How unusual
for Denwa-chan to call you.
Copy !req
90. The phone! The phone!
Copy !req
91. Maybe something important happened.
Copy !req
92. The phone! The phone!
Copy !req
93. Phone?
Copy !req
94. The phone! The phone! The phone!
Copy !req
95. The phone! The phone! The phone!
Copy !req
96. The phone! The phone! The phone!
Copy !req
97. At the moment, I am unavailable.
Copy !req
98. Please leave a message after the tone.
Copy !req
99. If you wish to send a fax,
please push send.
Copy !req
100. Hello? This is your mom.
Copy !req
101. Tatsuhiro, are you there?
Copy !req
102. Mom?
Copy !req
103. Actually, I'm going to visit Tokyo soon.
Copy !req
104. While I'm there,
I'd like to see your face...
Copy !req
105. and also talk about your future.
Copy !req
106. Good-bye!
Copy !req
107. My mom's coming...
Copy !req
108. here...
Copy !req
109. to talk about my future?
Copy !req
110. Don't tell me she's coming
to drag me back home!
Copy !req
111. No way!
Copy !req
112. I came all the way out to Tokyo...
Copy !req
113. just to be dragged back like
a dog headed for the pound?
Copy !req
114. What should I do?
Copy !req
115. What to do...
Copy !req
116. Yes? Who is this?
Copy !req
117. Tatsuhiro?
Were you there?
Copy !req
118. I answered it!
Copy !req
119. If you're there, you should
answer the phone!
Copy !req
120. N-No...
I just came back right now.
Copy !req
121. Really?
Copy !req
122. Then you probably haven't
heard the message I left...
Copy !req
123. I have a school reunion
this coming Saturday.
Copy !req
124. Three days from now?
Copy !req
125. Also, I have some free time
the day before that...
Copy !req
126. and I want to see you and talk.
Copy !req
127. Two days from now?
Copy !req
128. You can't waste time over
there forever, you know.
Copy !req
129. You should come back
home and get a job...
Copy !req
130. IT'S HERE!
Copy !req
131. Besides, at this rate, you won't
be able to get married.
Copy !req
132. N-No... I'm all right.
Copy !req
133. To tell you the truth,
I've already found a job...
Copy !req
134. It's a small software company,
Copy !req
135. but I'm writing scenarios.
Copy !req
136. And although I haven't told you about her,
Copy !req
137. there's a girl I'm thinking
about proposing to...
Copy !req
138. So I've made up my mind
to stay here forever.
Copy !req
139. Good for you, Tatsuhiro!
Copy !req
140. I've been so worried about you.
Copy !req
141. I see, you have a job...
Copy !req
142. and you're thinking about marriage.
Copy !req
143. No, marriage won't come till much later...
Copy !req
144. You know, because my income
will be low for a while.
Copy !req
145. That's all right!
Copy !req
146. I'm relieved to hear you have a girlfriend!
Copy !req
147. Introduce her to me when I come to Tokyo.
Copy !req
148. Yeah, okay.
Copy !req
149. Good, I'll tell you the details
of my flight later, okay?
Copy !req
150. Good night!
Copy !req
151. Night...
Copy !req
152. Don't believe things so easily...
Copy !req
153. Can't you tell I'm lying?
Copy !req
154. Software companies and scenarios...
Copy !req
155. Be more suspicious about stories like that.
Copy !req
156. Don't be so happy,
Copy !req
157. mom.
Copy !req
158. M-Mom?
Copy !req
159. Eh? Huh?
It can't be...
Copy !req
160. Er... Uhm...
Isn't this Mom?
Copy !req
161. Is this the residence of
Satou Tatsuhiro-san?
Copy !req
162. Yes.
Copy !req
163. So the number was right, after all.
Copy !req
164. Hey, I was worried about you, since you didn't come to counseling and didn't answer your cell phone.
Copy !req
165. Misaki-chan?
Copy !req
166. You'll be fined a million yen.
Copy !req
167. Wait, there's a reason for this...
Copy !req
168. That is... I don't have
the time for it right now.
Copy !req
169. What do you mean?
Copy !req
170. The thing is,
Copy !req
171. my mother's coming over all of a sudden.
Copy !req
172. Satou-kun's mother?
Copy !req
173. Employed in a promising company...
Copy !req
174. On top of that, you have a girlfriend who you've promised to marry.
Copy !req
175. There's a limit to answering
without thinking, you know.
Copy !req
176. It couldn't be helped!
Copy !req
177. If I didn't say that, I would've
been forced to return home.
Copy !req
178. There are only two days
before my mother comes...
Copy !req
179. I have to find a way to
deceive her before then.
Copy !req
180. A company and a girlfriend...
Copy !req
181. Girlfriend...
Copy !req
182. I suppose I don't have a choice, Satou-kun.
Copy !req
183. Only for that day,
if it's okay with you,
Copy !req
184. I'll pretend to be your girlfriend—
Copy !req
185. That's it!
There's always Yamazaki!
Copy !req
186. All I have to do is ask Yamazaki!
Copy !req
187. Y-Yamazaki-kun?
As your girlfriend?
Copy !req
188. That's definitely out of the question!
Copy !req
189. I can't waste any time.
Copy !req
190. I have to ask Yamazaki right now!
Copy !req
191. W-Wait, Satou-kun!
Copy !req
192. Nanako-tan...
Copy !req
193. Yamazaki! Yamazaki!
Copy !req
194. Yes?
Copy !req
195. A company. We're going to start
a company, Yamazaki!
Copy !req
196. Wh-What are you talking about?
Copy !req
197. C-Company?
Copy !req
198. If I recall correctly,
Copy !req
199. you can establish a company with a capital investment of a single yen these days.
Copy !req
200. I can trick my mother if we make a company.
Copy !req
201. No, we were going to make a world-famous game company to begin with!
Copy !req
202. Think of it as proceeding ahead
of our original schedule!
Copy !req
203. Let's proudly display our brand to the game industry, Yamazaki!
Copy !req
204. Our... brand.
Copy !req
205. That's great!
Let's do it!
Copy !req
206. First of all, let's decide on a company name.
Copy !req
207. How about taking the "Sa" from Satou and the "Yama" from Yamazaki and call it "Sayama Company"?
Copy !req
208. But that'll sound like a company created by someone named Sayama-san.
Copy !req
209. Yeah, you're right.
Copy !req
210. In that case,
how about using English...
Copy !req
211. How's that?
Copy !req
212. I can't memorize that!
Copy !req
213. Now that we've tentatively decided on
Y.S. Company for our corporate name...
Copy !req
214. It's not that I'm satisfied with it.
Copy !req
215. Let's change it when we make it big.
Copy !req
216. The company's logo is next!
Copy !req
217. Since the initials are Y.S.,
how about this?
Copy !req
218. Hey, doesn't this look similar to the
emblem on some baseball team's cap?
Copy !req
219. Only for the time being,
the time being.
Copy !req
220. It's finished.
Copy !req
221. President, huh?
Copy !req
222. I envy you.
Copy !req
223. As much as I'd like to be a co-owner,
Copy !req
224. I said I was employed, so...
Copy !req
225. Don't worry.
Copy !req
226. I have the perfect title for you, Satou-san!
Copy !req
227. NEET?
Copy !req
228. People will be able to figure out your
situation with a single glance, Satou-san.
Copy !req
229. Why do you think I've been
trying to cover it up?
Copy !req
230. Besides, NEET isn't a title!
Copy !req
231. A company's image is conveyed through its reception counter. Therefore,
Copy !req
232. this girl will become our receptionist.
Copy !req
233. Now our company's perfect.
Copy !req
234. Come whenever you want, Mom!
Copy !req
235. Satou-san...
Copy !req
236. Are you really going to show
this to your mother?
Copy !req
237. All you need are the bare requirements for a company, right?
Copy !req
238. You don't have to bring her into this room.
Copy !req
239. You're right.
Copy !req
240. My mom will be convinced if
I show her this business card.
Copy !req
241. So...
Copy !req
242. What are you going to do about the girlfriend you promised to marry?
Copy !req
243. DAMN!
Copy !req
244. I forgot about that!
Copy !req
245. If you'd like, I can pretend to
be your lover, Satou-kun—
Copy !req
246. Senpai will definitely play along if I tell her about the circumstances.
Copy !req
247. Besides, the proverbial
"truth emerging from a lie" might happen.
Copy !req
248. Ah, senpai?
This is Satou.
Copy !req
249. The day after tomorrow?
Copy !req
250. Sorry, I've already made plans.
Copy !req
251. Yes, I have an appointment
with some acquaintances.
Copy !req
252. I see...
Copy !req
253. Oh, in that case, it can't be helped.
Copy !req
254. Okay.
Then, bye.
Copy !req
255. My only hope...
Copy !req
256. I might as well ask Yamazaki
to cross-dress...
Copy !req
257. Nice to meet you, mother!
I'm Yamazaki Kaoru!
Copy !req
258. No way...
Copy !req
259. I won't be able to live through that.
Copy !req
260. I'll do it for you.
Copy !req
261. I'll pretend to be Satou-kun's lover.
Copy !req
262. Why?
Copy !req
263. Why did it come to this?
Copy !req
264. Hey, you're late!
Copy !req
265. Hey,
Copy !req
266. do we really have to go through this?
Copy !req
267. It's completely obvious
when you lie, Satou-kun.
Copy !req
268. If we don't go out on a date at least once,
she'll know immediately.
Copy !req
269. But if I go to a place with a lot
of people, I'll once again...
Copy !req
270. As long as we're together, it'll be okay.
Copy !req
271. This is probably... what it
means to properly date.
Copy !req
272. We should have properly dated back then.
Copy !req
273. Say, Satou-kun...
Copy !req
274. Should we lock arms?
Copy !req
275. That way we'll look like a real couple.
Copy !req
276. It'll look natural.
Copy !req
277. Okay.
Copy !req
278. This soft sensation...
Copy !req
279. I-Is this some kind of a... sign?
Copy !req
280. Is she seducing me?
Copy !req
281. Is this okay?
Copy !req
282. Will this develop into a
"truth emerging from a lie"?
Copy !req
283. A-Are you all right?
Copy !req
284. The next time will be the real thing.
Copy !req
285. You have to clean your apartment up or your mother will be in for a shock.
Copy !req
286. Yeah...
Copy !req
287. Then, see you tomorrow.
Copy !req
288. Wait a minute!
Copy !req
289. If we're going to pretend to be lovers,
Copy !req
290. don't you think it'll fail unless we know
about each other's personal information?
Copy !req
291. I don't know anything about
you besides your name.
Copy !req
292. Is that so?
Copy !req
293. Yeah.
Copy !req
294. I know a lot about you, Satou-kun.
Copy !req
295. Satou Tatsuhiro.
Copy !req
296. January 28th. An Aquarius.
Copy !req
297. Blood type: A.
Copy !req
298. Hokkaido.
Copy !req
299. Watching videos...
Copy !req
300. Oh, recently into galges and
graphic collection, right?
Copy !req
301. Final education: University of Heisei Bunka,
but dropped out.
Copy !req
302. Father's name: Tatsuo.
Copy !req
303. Mother's name: Shizue.
Copy !req
304. How do you know so much?
Copy !req
305. You told me before...
Copy !req
306. Did you forget?
Copy !req
307. I did?
Copy !req
308. Yes. I have a good memory.
Copy !req
309. Is this the home of Satou Tatsuhiro-san?
Copy !req
310. Which reminds me... How did she know my apartment phone number?
Copy !req
311. I've only told a few people, like my mother.
Copy !req
312. See ya.
Copy !req
313. Wait!
Copy !req
314. You haven't told me your personal information.
Copy !req
315. If I don't know, it'll be a problem if my mother asks me about it.
Copy !req
316. Do you really have to know?
Copy !req
317. Yeah.
Copy !req
318. Absolutely?
Copy !req
319. Yeah.
Copy !req
320. Then I'll tell you, so you better remember it.
Copy !req
321. Yeah.
Copy !req
322. I'll start off with my family tree.
Copy !req
323. My grandfather is a Frenchman whose name is Georges Bruffel.
Copy !req
324. My grandmother was a Japanese prima donna.
Copy !req
325. The two met at Port Moresby, fell in love,
and married as soon as they came to Japan.
Copy !req
326. She gave birth to my mother,
Copy !req
327. who married my father,
an elite businessman.
Copy !req
328. I was then born,
Copy !req
329. but due to inexplicable
family circumstances...
Copy !req
330. I'm now living with my relatives.
Copy !req
331. Welll?
Did you memorize it?
Copy !req
332. Y-Yeah... somewhat.
Copy !req
333. So what is my grandfather's name?
Copy !req
334. J-John... Brooklyn?
Copy !req
335. Wrong.
It's Georges Bruffel.
Copy !req
336. I guess it can't be helped.
Copy !req
337. Okay, that'll be your homework for tonight.
Copy !req
338. Remember it correctly...
Copy !req
339. It's Georges Bruffel.
Copy !req
340. George Bru—I mean...
Copy !req
341. Bru... ffe—
Copy !req
342. Hey, that's obviously a lie!
Copy !req
343. What does she mean by French person?
Copy !req
344. Who is she,
Copy !req
345. that girl?
Copy !req
346. Pick me up at the airport.
Copy !req
347. From Mom.
Copy !req
348. My name is Nakahara Misaki.
Copy !req
349. Hello, this is Y.S. Company.
Copy !req
350. This cute girl is going to be our daughter.
Copy !req
351. Next episode,
Welcome to Chinatown!
Copy !req
352. The sign reads 伐々木デザイナー学院,
which translates to "Batsubatsugi Design Academy".
Copy !req
353. Introduction
Turn
Development
Conclusion
Copy !req
354. Creating Professionals for the Manga, Anime,
Game, Figurine, Seiyuu, & Visual Industries
Copy !req
355. Recording
Copy !req
356. Recording
Copy !req
357. Repel
Prank
Copy !req
358. Stop
Copy !req
359. Away
Copy !req
360. Redial
Copy !req
361. Volume
Copy !req
362. Address
Book
Copy !req
363. Yes
Copy !req
364. Start
Copy !req
365. Ring Volume / Speaker Volume
Copy !req
366. Hands-Free
Copy !req
367. Extension/Hold
Copy !req
368. Let's Make a Company!
Copy !req
369. Let's Decide on a Company Name
Copy !req
370. Let's Make a Company Logo
Copy !req
371. Yamazaki and Satou are referencing the emblem of the
Tokyo Yakult Swallows, a professional Japanese baseball team.
Copy !req
372. Let's Write a Company Song
Copy !req
373. Let's Make a Business Card
Copy !req
374. President
Copy !req
375. President
Copy !req
376. President
Copy !req
377. President
Copy !req
378. President
Copy !req
379. President
Copy !req
380. Yamazaki Kaoru
Copy !req
381. Yamazaki Kaoru
Copy !req
382. Yamazaki Kaoru
Copy !req
383. Yamazaki Kaoru
Copy !req
384. Yamazaki Kaoru
Copy !req
385. Yamazaki Kaoru
Copy !req
386. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
387. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
388. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
389. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
390. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
391. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
392. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
393. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
394. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
395. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
396. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
397. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
398. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
399. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
400. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
401. NEET
Copy !req
402. NEET
Copy !req
403. NEET
Copy !req
404. NEET
Copy !req
405. NEET
Copy !req
406. NEET
Copy !req
407. Satou Tatsuhiro
Copy !req
408. Satou Tatsuhiro
Copy !req
409. Satou Tatsuhiro
Copy !req
410. Satou Tatsuhiro
Copy !req
411. Satou Tatsuhiro
Copy !req
412. Satou Tatsuhiro
Copy !req
413. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
414. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
415. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
416. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
417. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
418. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
419. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
420. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
421. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
422. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
423. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
424. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
425. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
426. 202, 203 Sakura Corpo 2-5-176 Mikuracho, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0038
Copy !req
427. Let's Make a Reception Counter
Copy !req
428. The sign reads いらっしゃいませ, which translates to "Welcome!". The sign below it reads 受付, which translates to 'reception'.
Copy !req
429. Satou Tatsuhiro
Copy !req
430. Y.S. Company, Ltd.
Copy !req
431. Kashiwa
Hitomi
Copy !req
432. Search
Copy !req
433. Details
Copy !req
434. Menu
Copy !req
435. Summer Sale Now in Session
Copy !req
436. Summer Sale Now in Session
Copy !req
437. Today's Cakes
Copy !req
438. Strawberry
Copy !req
439. Banana
Copy !req
440. Peach
Copy !req
441. Cheese
Copy !req
442. Mont Blanc
Copy !req
443. Chocolat
Copy !req
444. This Dazzling Love...
Copy !req
445. America was moved
by this pure romance...
Copy !req
446. America was moved
by this pure romance...
Copy !req
447. Card
Collector
Copy !req
448. DIE JAWS
Copy !req
449. There's
No
Limit
To
Bad
Luck
!
Copy !req
450. The sign reads 達広へ: 次の飛行機で行きます。,
which translates to "To Tatsuhiro: My flight information is as follows."
Copy !req
451. The sign then reads 羽田着 12時35分 到着出口2番。,
which translates to "Haneda Arrival 12:35 P.M. Gate 2."
Copy !req
452. Episode 07
Copy !req
453. Episode 07
Copy !req
454. Welcome to the Moratorium!
Copy !req
455. Welcome to the Moratorium!
Copy !req
456. Next episode
Copy !req
457. Next episode
Copy !req
458. Welcome to Chinatown!
Copy !req
459. Welcome to Chinatown!
Copy !req
460. 少
Copy !req
461. し
Copy !req
462. 見
Copy !req
463. 上
Copy !req
464. げ
Copy !req
465. た
Copy !req
466. 空
Copy !req
467. su
Copy !req
468. ko
Copy !req
469. shi
Copy !req
470. mi
Copy !req
471. a
Copy !req
472. ge
Copy !req
473. ta
Copy !req
474. so
Copy !req
475. ra
Copy !req
476. 出
Copy !req
477. 来
Copy !req
478. 過
Copy !req
479. ぎ
Copy !req
480. た
Copy !req
481. 日
Copy !req
482. 常
Copy !req
483. de
Copy !req
484. ki
Copy !req
485. su
Copy !req
486. gi
Copy !req
487. ta
Copy !req
488. ni
Copy !req
489. chi
Copy !req
490. jo
Copy !req
491. u
Copy !req
492. 背
Copy !req
493. を
Copy !req
494. 向
Copy !req
495. け
Copy !req
496. る
Copy !req
497. 度
Copy !req
498. に
Copy !req
499. se
Copy !req
500. wo
Copy !req
501. mu
Copy !req
502. ke
Copy !req
503. ru
Copy !req
504. ta
Copy !req
505. bi
Copy !req
506. ni
Copy !req
507. 呟
Copy !req
508. く
Copy !req
509. だ
Copy !req
510. け
Copy !req
511. tsu
Copy !req
512. bu
Copy !req
513. ya
Copy !req
514. ku
Copy !req
515. da
Copy !req
516. ke
Copy !req
517. ど
Copy !req
518. こ
Copy !req
519. に
Copy !req
520. 行
Copy !req
521. け
Copy !req
522. ば
Copy !req
523. い
Copy !req
524. い
Copy !req
525. の
Copy !req
526. do
Copy !req
527. ko
Copy !req
528. ni
Copy !req
529. i
Copy !req
530. ke
Copy !req
531. ba
Copy !req
532. i
Copy !req
533. i
Copy !req
534. no
Copy !req
535. そ
Copy !req
536. ん
Copy !req
537. な
Copy !req
538. 顔
Copy !req
539. し
Copy !req
540. て
Copy !req
541. る
Copy !req
542. 君
Copy !req
543. と
Copy !req
544. so
Copy !req
545. n
Copy !req
546. na
Copy !req
547. ka
Copy !req
548. o
Copy !req
549. shi
Copy !req
550. te
Copy !req
551. ru
Copy !req
552. ki
Copy !req
553. mi
Copy !req
554. to
Copy !req
555. 路
Copy !req
556. 地
Copy !req
557. 裏
Copy !req
558. の
Copy !req
559. 陰
Copy !req
560. 時
Copy !req
561. 計
Copy !req
562. の
Copy !req
563. 針
Copy !req
564. が
Copy !req
565. ro
Copy !req
566. ji
Copy !req
567. u
Copy !req
568. ra
Copy !req
569. no
Copy !req
570. ka
Copy !req
571. ge
Copy !req
572. to
Copy !req
573. ke
Copy !req
574. i
Copy !req
575. no
Copy !req
576. ha
Copy !req
577. ri
Copy !req
578. ga
Copy !req
579. 止
Copy !req
580. ま
Copy !req
581. っ
Copy !req
582. た
Copy !req
583. 時
Copy !req
584. 間
Copy !req
585. を
Copy !req
586. 塗
Copy !req
587. り
Copy !req
588. 替
Copy !req
589. え
Copy !req
590. て
Copy !req
591. to
Copy !req
592. ma
Copy !req
593. t
Copy !req
594. ta
Copy !req
595. ji
Copy !req
596. ka
Copy !req
597. n
Copy !req
598. wo
Copy !req
599. nu
Copy !req
600. ri
Copy !req
601. ka
Copy !req
602. e
Copy !req
603. t
Copy !req
604. e
Copy !req
605. 差
Copy !req
606. し
Copy !req
607. 延
Copy !req
608. べ
Copy !req
609. た
Copy !req
610. 両
Copy !req
611. 手
Copy !req
612. sa
Copy !req
613. shi
Copy !req
614. no
Copy !req
615. be
Copy !req
616. ta
Copy !req
617. ryo
Copy !req
618. u
Copy !req
619. te
Copy !req
620. 噛
Copy !req
621. み
Copy !req
622. 合
Copy !req
623. わ
Copy !req
624. な
Copy !req
625. い
Copy !req
626. パ
Copy !req
627. ズ
Copy !req
628. ル
Copy !req
629. を
Copy !req
630. ka
Copy !req
631. mi
Copy !req
632. a
Copy !req
633. wa
Copy !req
634. na
Copy !req
635. i
Copy !req
636. pa
Copy !req
637. zu
Copy !req
638. ru
Copy !req
639. wo
Copy !req
640. 置
Copy !req
641. き
Copy !req
642. 去
Copy !req
643. り
Copy !req
644. に
Copy !req
645. し
Copy !req
646. て
Copy !req
647. た
Copy !req
648. o
Copy !req
649. ki
Copy !req
650. za
Copy !req
651. ri
Copy !req
652. ni
Copy !req
653. shi
Copy !req
654. te
Copy !req
655. ta
Copy !req
656. 二
Copy !req
657. 人
Copy !req
658. 出
Copy !req
659. 会
Copy !req
660. う
Copy !req
661. ま
Copy !req
662. で
Copy !req
663. fu
Copy !req
664. ta
Copy !req
665. ri
Copy !req
666. de
Copy !req
667. a
Copy !req
668. u
Copy !req
669. ma
Copy !req
670. de
Copy !req
671. な
Copy !req
672. く
Copy !req
673. し
Copy !req
674. て
Copy !req
675. た
Copy !req
676. 何
Copy !req
677. か
Copy !req
678. na
Copy !req
679. ku
Copy !req
680. shi
Copy !req
681. te
Copy !req
682. ta
Copy !req
683. na
Copy !req
684. ni
Copy !req
685. ka
Copy !req
686. 最
Copy !req
687. 後
Copy !req
688. の
Copy !req
689. か
Copy !req
690. け
Copy !req
691. ら
Copy !req
692. を
Copy !req
693. sa
Copy !req
694. i
Copy !req
695. go
Copy !req
696. no
Copy !req
697. ka
Copy !req
698. ke
Copy !req
699. ra
Copy !req
700. wo
Copy !req
701. 取
Copy !req
702. り
Copy !req
703. 戻
Copy !req
704. し
Copy !req
705. て
Copy !req
706. to
Copy !req
707. ri
Copy !req
708. mo
Copy !req
709. do
Copy !req
710. shi
Copy !req
711. te
Copy !req
712. 歩
Copy !req
713. き
Copy !req
714. 出
Copy !req
715. そ
Copy !req
716. う
Copy !req
717. a
Copy !req
718. ru
Copy !req
719. ki
Copy !req
720. da
Copy !req
721. so
Copy !req
722. u
Copy !req
723. Glancing up towards the sky,
Copy !req
724. Whenever I turn my back
Copy !req
725. Against this perfect world
Copy !req
726. I mumble out
Copy !req
727. "Where should I go?"
Copy !req
728. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
729. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
730. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
731. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
732. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
733. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
734. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
735. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
736. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
737. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
738. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
739. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
740. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
741. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
742. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
743. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
744. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
745. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
746. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
747. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
748. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
749. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
750. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
751. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
752. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
753. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
754. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
755. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
756. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
757. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
758. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
759. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
760. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
761. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
762. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
763. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
764. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
765. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
766. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
767. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
768. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
769. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
770. With you, someone who shares the same thoughts I do.
Copy !req
771. In the shadows of an alley, the hands on a clock
Copy !req
772. Restart the time that stood still.
Copy !req
773. The arms extended out to you
Copy !req
774. And the unfinished puzzle
Copy !req
775. Have been left behind
Copy !req
776. Until we met
Copy !req
777. And realized something was missing.
Copy !req
778. So the last piece
Copy !req
779. Must be found
Copy !req
780. In order to move forward.
Copy !req
781. あばばあばばあばば踊る赤ちゃん人間ホギャ
Copy !req
782. 人は裸で生まれ時は
Copy !req
783. 誰も愛され同じなはずが
Copy !req
784. どうしてなのだ生きていくうち
Copy !req
785. 運命は別れむごいくらいだ
Copy !req
786. 人の目見たり見れなかったり
Copy !req
787. 恋を知ったり知れなかったり
Copy !req
788. それなら僕はいっそなりたい
Copy !req
789. 死ぬまでベイビー赤ちゃん人間
Copy !req
790. 「あ〜なんてかわいいベイビー
Copy !req
791. 愛したくなるわ」
Copy !req
792. 彼女抱いた赤子実は赤ちゃん人間
Copy !req
793. あどけなさの裏でアババほくそえむのさ
Copy !req
794. fo君もなれよ楽でいいぜベイビーヒューマン
Copy !req
795. アババアババ踊れ増やせそして宇宙 へ
Copy !req
796. 火星へ土星へ銀河へ踊るよ赤ちゃん人間
Copy !req
797. 踊るよ赤ちゃん人間
Copy !req
798. ホギャホギャホギャあばばばばばばー
Copy !req
799. ホギャ
Copy !req
800. ababaababaababa odoru akachan ningen hogya
Copy !req
801. hito wa hadaka de umareta toki wa
Copy !req
802. dare mo aisare onajina hazu ga
Copy !req
803. doushite nano da ikite iku uchi
Copy !req
804. sadame wa wakare mugoi kurai da
Copy !req
805. hito no me mitari mirenakattari
Copy !req
806. koi wo shittari shirenakattari
Copy !req
807. sore nara boku wa isso naritai
Copy !req
808. shinu made baby akachan ningen
Copy !req
809. Ah, nante kawaii baby
Copy !req
810. aishitaku naru wa
Copy !req
811. kanojo daita akago jitsu wa akachan ningen
Copy !req
812. adokenasa no ura de ababa hokusoemu no sa
Copy !req
813. kimi mo nare yo raku de iize baby human
Copy !req
814. ababa ababa odore fuyase soshite uchuu e
Copy !req
815. kasei e dosei e ginga e odoru yo akachan ningen
Copy !req
816. odoru yo akachan ningen
Copy !req
817. hogya hogya hogya ababababababaa
Copy !req
818. hogya
Copy !req
819. Ababa ababa ababa the dancing kidult hogya
Copy !req
820. When people are first born bare naked,
Copy !req
821. They are loved equally.
Copy !req
822. So why is it that when they grow older
Copy !req
823. Their fates are divided so heartlessly?
Copy !req
824. Looking and not looking into the eyes of people,
Copy !req
825. Knowing and not knowing about love...
Copy !req
826. If that's reality, I'd rather be
Copy !req
827. A baby until I die, a kidult
Copy !req
828. "Ah, such a cute baby!
Copy !req
829. It makes me want to love you!"
Copy !req
830. But the baby she's holding is actually a kidult.
Copy !req
831. Beneath the innocent ababa, it's smirking.
Copy !req
832. You should become one, too.
It's convenient and great, a baby human.
Copy !req
833. Ababa, ababa, dance, multiply, go all the way into space,
Copy !req
834. To Mars, to Saturn,
to the ends of the galaxy, the kidult will dance.
Copy !req
835. Dance, kidult!
Copy !req