Tatsuhiro and Kaoru are in high spirits after finally completing their eroge nonetheless it doesn’t seem to do any better in the Winter Comic Market. Now with that over all that is left is for Kaoru to sort out his belongings before he leaves for his parent’s farm.
Request examples:
!req Welcome to the N-H-K 1x21 [02:32]
!req Welcome to the N-H-K 1x21 [Welcome to the N-H-K 1x21]
Syntax: !req EPISODE [quote or timestamp] (max. 8 square brackets)
For quotes, now you can request by index (e.g !req Welcome to the N-H-K 1x21 [10-11]; !req Welcome to the N-H-K 1x21 [20] [24]). Keep in mind, though, that index numbers might change at any time.
You can also generate a copy command with the quotes. Hover the desired subtitle and enter the amount of lines you want to copy.
Note: you must use specific languages with their specific pages/discord channels.
1. Yes,
2. she promised me...
3. that she would definitely come back,
4. to this world we live in.
5. Satou-kun!
6. Rei!
7. Satou-kun!
8. Look, Yamazaki,
9. our names are on it!
10. Of course they are.
11. It's the game the two of us created.
12. So we made it in time for the Fuyucomi.
13. For our last chance!
14. What are you saying, Satou-san?
15. This is only the beginning.
16. The two who will take over the world,
17. the beginning of our legend!
18. It sure is cold during the Fuyucomi.
19. It was hot during the Natsucomi.
20. Thank you for visiting today.
21. We will be closing the exhibition shortly.
22. All exhibitors, please commence
clean-up for a swift exit—
23. We only sold... five copies.
24. It isn't over yet.
25. If one of the five people post about how wonderful this game is on the Net,
26. there's no doubt it'll serve as
the precursor for our big break.
27. I mean... It doesn't matter
whether it sold well or not.
28. As long as I was able to leave a mark of the fact I was living in Tokyo.
29. What are you going to do with these?
30. Are you going to take them back home?
31. Please leave them in your room, Satou-san.
32. Although I have my doubts, there might be someone who will come and buy it.
33. Why don't you sell it to your classmates?
34. I don't give a damn...
about those people.
35. It's as if the rush up to yesterday
was an illusion...
36. Y-Yes?
37. Who could it be?
38. Puru pururin!
39. Wh-What's going on?
40. You don't have to act so surprised, Satou-san.
41. Plrin-chan will be sad.
42. Wh-What the hell is this?
43. It's Plrin-chan, the magical girl.
Who else did you think it was?
44. I'm not talking about that.
45. I'll give her to you.
46. Use her however you want.
47. When you say "use her"...
48. There are other things I'd like to give you, so please come over.
49. It's snowing...
50. Do you think it'll pack?
51. No way.
52. They say it only accumulates in Tokyo
starting from February.
53. I see.
54. I still have some food rations left, so I'll give them all to you.
55. Thank you.
56. Since this laptop is an older model,
57. you won't be able to sell it, but...
58. Well, it might serve as a heater.
59. Thank you.
60. And, let's see...
61. Yamazaki...
62. What is it?
63. Do you want me to help out?
64. I feel bad about receiving things for free.
65. Please do.
66. Oh, these!
67. They're the pictures from that time when you told me
to capture you taking pictures of little girls...
68. When I—
Idiot, erase those!
69. What are you saying?
70. They're to be permanently stored.
As commemoration of my life in Tokyo.
71. I told you to stop!
72. That reminds me, Satou-san,
73. there were several cases when my food supply suddenly vanished before I realized it.
74. Satou-san, I avoided pursuing the issue in consideration of your situation,
75. but that...
76. I-It's okay to put everything on this shelf into that box, right?
77. I won.
78. Despite not even living here for a year,
this place sure is full of memories...
79. It's almost finished...
80. Removing the curtains tomorrow
morning should do it.
81. The snow has accumulated, Satou-san!
82. Let's have a snow fight!
83. It's to commemorate
my last night in Tokyo!
84. Here I go!
85. Bring it!
86. Satou-san!
87. You don't know what true love...
is all about!
88. What are you talking about?
89. You're supposed to shout things in these kinds of situations!
90. Just like in dramas and such!
91. I see.
Then, now's my turn!
92. I, from the bottom of my heart,
93. LOVE HER!
94. Satou-san, your love...
95. is a sham!
96. No, it's genuine!
97. What's the matter, Yamazaki?
98. Satou-san,
99. you don't understand anything!
100. Wrong, you're the one
who doesn't understand!
101. What is it...
102. that I...
103. don't...
104. understand?
105. understand?
106. understand?
107. Well, let's see...
108. Like the reason you entered a vocational school?
109. Don't make fun...
110. OF MY SCHOOL!
111. It was a once in a lifetime opportunity
for me, you know!
112. How could a hikikomori like
Satou-san possibly understand?
113. S-Stop, Yamazaki! Stop!
114. Satou-kun!
115. You two...
What are you doing?
116. I'm sorry, Satou-san.
117. I let my emotions get the better of me.
118. It's okay.
Don't worry about it.
119. The snow will conceal all of your sadness.
120. just kidding.
121. Sounds like a line from some drama, doesn't it?
122. There's an introduction, development,
turn and conclusion in dramas...
123. It's a burst of emotions and closure.
124. Our lives will always be filled...
with a vague uncertainty.
125. Yamazaki...
126. Was this room...
127. always this big?
128. What are you saying?
129. It's the same as yours, Satou-san.
130. P-Please...
131. take care.
132. Please look after Satou-san,
133. Misaki-san.
134. I-I will!
135. This is far enough, Satou-san.
136. You can't afford to waste any more money.
137. Sorry...
138. When you get home,
please contact me.
139. That's a promise, okay?
140. Sure.
141. See ya.
142. Yamazaki!
143. Satou-san, don't lose like I did.
144. You're not going home as a loser!
145. When I was making this game,
I thought it was really interesting.
146. But...
147. it's a piece of shit.
148. I'm sure the people who
bought it regret doing so.
149. We're definitely...
150. losers.
151. It's quiet.
152. To think it would become this quiet...
without Yamazaki.
153. It's too quiet.
154. Was Yamazaki... really the only one who left?
155. Nobody's... here.
156. Nobody's... here.
157. No one.
158. No one besides me.
159. I'm the only one on Earth.
160. In fact,
161. I'm the only one in this universe!
162. This is bad,
163. I've attained enlightenment.
164. What kind of enlightenment, Satou-kun?
165. I am the Omnipotent God
who created this universe!
166. That's amazing.
167. Amazing, amazing.
168. Amazing, amazing~purin.
169. But that's not all.
170. From ancient times thousands of years ago,
171. I transmigrated through space
and came to this world...
172. as a psychic warrior!
173. That's also amazing.
174. Amazing.
175. Amazing.
176. Amazing~purin!
177. For I am God, nothing is impossible!
178. Then bring back Yamazaki-kun~purin.
179. Alright, leave it to me!
180. Yamazaki, come back to Mita House!
181. He's not coming, huh?
182. I-I messed up...
183. W-Was it like this?
184. Yamazaki, come!
185. Come!
186. Yamazaki!
What are you doing?
187. Come back immediately!
188. YAMAZAKI!
189. My pleasure, thank you very much.
190. "I'm sending you mochi and Mandarin oranges."
191. "Make sure you make a
kagami mochi out of these."
192. "I hope the new year turns out to be
a good one for you, Tatsuhiro."
193. Next year, huh...
194. I wonder what I'm going to be doing.
195. I've painfully realized I don't have the talent to become a creator.
196. Besides, Yamazaki... is no longer here.
197. Am I going to regress back
into a hikikomori?
198. There are only a few more days left in the year.
199. Shrines everywhere are preparing to welcome hatsumoude visitors for the new year.
200. Tell me, Misaki-chan...
201. Do you think God... exists?
202. Oh, that's why you're doing solicitation work with your aunt, right?
203. I shouldn't have bothered to ask.
204. I don't know the answer to that.
205. It would sure be nice if God exists,
206. so I truly hope he does.
207. But, if God does exist...
208. Good afternoon. There is only a small amount of time remaining in 2006.
209. I am Houri Hiroshi, the host
of the Hale and Hearty Club.
210. Today's special guest is Kyoumoto Heroko-san
from the Diamond Sisters!
211. Hi, I'm Kyoumoto Heroko!
212. Okay, I'll see you at the park tonight.
213. If you skip it, you'll be fined a million yen!
214. That's right,
215. Satou-kun has no one...
but me left now.
216. There is only one more day left in the year.
217. Therefore,
218. to close out the year, I would like to conduct an exam tomorrow on New Year's Eve.
219. Exam? Why?
220. Because students have to take end of semester exams, right?
221. It's needed for this lecture as well.
222. Definitely.
223. See?
224. It's all according to the program.
225. Are you serious?
226. So, what am I going to do for the exam?
227. Hatsumoude.
228. In order to determine how much progress you've made on your hikikomori recovery, you will go into a crowd.
229. How long has it been since I last
attended a hatsumoude?
230. Here.
231. Thanks.
232. Did you know? The trains run all night long on New Year's Eve.
233. Right.
234. It sure is crowded, huh?
235. Are you okay?
236. I-I'm okay, obviously.
237. At the Fuyucomi were a lot
more people than here.
238. I see.
That's true.
239. But back then,
240. I was at the booth from
beginning to end...
241. and Yamazaki was with me.
242. Whenever Yamazaki is near me,
243. it's as if life becomes a continuation of my high school days...
244. that let me forget the fact
I was a hikikomori.
245. Then, what's to become of me now?
246. I'll probably regress back into a hikikomori...
247. M-Misaki-chan...!
248. S-Satou-ku—
249. SATOU-KUN!
250. What should I do?
Should I go home by myself?
251. Can I... go home by myself?
252. Satou... kun?
253. Senpai?
254. You can't, no matter what.
255. Since Satou-kun...
256. has no one but me now!
257. Say, do you want to have an illicit affair?
258. I wish an extravagant miracle would occur.
259. This year, for sure.
260. Next episode, Welcome to God!
261. Producer Yamazaki Kaoru
262. Director Yamazaki Kaoru
263. Scenario Satou Tatsuhiro
264. Game Design Yamazaki Kaoru
265. Programmer Yamazaki Kaoru
266. Animator Yamazaki Kaoru
267. Effects Yamazaki Kaoru
268. Sound Director Yamazaki Kaoru
269. Sound Effects Yamazaki Kaoru
270. Tester Satou Tatsuhiro
271. Debugging Yamazaki Kaoru
272. Manuals Yamazaki Kaoru
273. Publisher Yamazaki Kaoru
274. Complete Edition
275. Complete Edition
276. Complete Edition
277. Complete Edition
278. Complete Edition
279. Complete Edition
280. Complete Edition
281. Complete Edition
282. Complete Edition
283. Complete Edition
284. Complete Edition
285. Complete Edition
286. Complete Edition
287. Complete Edition
288. Complete Edition
289. Complete Edition
290. Complete Edition
291. Complete Edition
292. Complete Edition
293. Complete Edition
294. Complete Edition
295. Complete Edition
296. Complete Edition
297. Complete Edition
298. Complete Edition
299. Complete Edition
300. Complete Edition
301. Complete Edition
302. Complete Edition
303. Complete Edition
304. Complete Edition
305. Complete Edition
306. Complete Edition
307. Complete Edition
308. Complete Edition
309. Complete Edition
310. Complete Edition
311. Complete Edition
312. Complete Edition
313. Ultra Pretty Graphics &
314. Ultra Pretty Graphics &
315. Ultra Pretty Graphics &
316. Ultra Pretty Graphics &
317. Ultra Pretty Graphics &
318. Ultra Pretty Graphics &
319. Ultra Pretty Graphics &
320. Ultra Pretty Graphics &
321. Ultra Pretty Graphics &
322. Ultra Pretty Graphics &
323. Ultra Pretty Graphics &
324. Ultra Pretty Graphics &
325. Ultra Pretty Graphics &
326. Ultra Pretty Graphics &
327. Ultra Pretty Graphics &
328. Ultra Pretty Graphics &
329. Ultra Pretty Graphics &
330. Ultra Pretty Graphics &
331. Ultra Pretty Graphics &
332. Ultra Pretty Graphics &
333. Ultra Pretty Graphics &
334. Ultra Pretty Graphics &
335. Ultra Pretty Graphics &
336. Ultra Pretty Graphics &
337. Ultra Pretty Graphics &
338. Ultra Pretty Graphics &
339. Ultra Pretty Graphics &
340. Ultra Pretty Graphics &
341. Ultra Pretty Graphics &
342. Ultra Pretty Graphics &
343. Ultra Pretty Graphics &
344. Her 45 Seconds of Silence...
345. Her 45 Seconds of Silence...
346. Her 45 Seconds of Silence...
347. Her 45 Seconds of Silence...
348. Her 45 Seconds of Silence...
349. Her 45 Seconds of Silence...
350. Her 45 Seconds of Silence...
351. Her 45 Seconds of Silence...
352. Her 45 Seconds of Silence...
353. Her 45 Seconds of Silence...
354. Her 45 Seconds of Silence...
355. Her 45 Seconds of Silence...
356. Her 45 Seconds of Silence...
357. Her 45 Seconds of Silence...
358. Her 45 Seconds of Silence...
359. Her 45 Seconds of Silence...
360. Her 45 Seconds of Silence...
361. Her 45 Seconds of Silence...
362. Her 45 Seconds of Silence...
363. Her 45 Seconds of Silence...
364. Her 45 Seconds of Silence...
365. Her 45 Seconds of Silence...
366. Her 45 Seconds of Silence...
367. Her 45 Seconds of Silence...
368. Her 45 Seconds of Silence...
369. Her 45 Seconds of Silence...
370. Her 45 Seconds of Silence...
371. Her 45 Seconds of Silence...
372. Her 45 Seconds of Silence...
373. Her 45 Seconds of Silence...
374. Her 45 Seconds of Silence...
375. Her 45 Seconds of Silence...
376. Her 45 Seconds of Silence...
377. Her 45 Seconds of Silence...
378. Her 45 Seconds of Silence...
379. Her 45 Seconds of Silence...
380. Her 45 Seconds of Silence...
381. Her 45 Seconds of Silence...
382. Her 45 Seconds of Silence...
383. Her 45 Seconds of Silence...
384. Her 45 Seconds of Silence...
385. Her 45 Seconds of Silence...
386. Her 45 Seconds of Silence...
387. Her 45 Seconds of Silence...
388. Her 45 Seconds of Silence...
389. Her 45 Seconds of Silence...
390. Her 45 Seconds of Silence...
391. Her 45 Seconds of Silence...
392. Her 45 Seconds of Silence...
393. Her 45 Seconds of Silence...
394. Her 45 Seconds of Silence...
395. Her 45 Seconds of Silence...
396. Her 45 Seconds of Silence...
397. Her 45 Seconds of Silence...
398. Her 45 Seconds of Silence...
399. Her 45 Seconds of Silence...
400. Exit
401. North Exit Tracks
402. A kagami mochi is a traditional Japanese New Year decoration,
usually made as an offering to the gods.
403. Satou Tatsuhiro
404. Hale & Hearty
405. Hale & Hearty
406. Club
407. Club
408. one bowl of standing style soba
409. Things that take shape will fall apart one day.
410. "Schrödinger's Cat"
411. "Is the cat in the box dead or alive?"
412. December 14
413. Chuushingura
414. Anecdotes from Oishi Kuranosuke
415. "Word of Descartes"
416. "Cogito, ergo sum"
417. December 15
418. December 31 (New Year's Eve)
419. ☆ Semester Finals at Shibuya Important!
420. January 1
421. Results of Test
422. Hatsumoude is the traditional first visit to a shrine or temple of the new year.
Invocations for the approaching year are often made during their visit.
423. Episode 21
424. Episode 21
425. Welcome to the Reset!
426. Welcome to the Reset!
427. Next episode
428. Next episode
429. Welcome to God!
430. Welcome to God!
431. 少
432. し
433. 見
434. 上
435. げ
436. た
437. 空
438. su
439. ko
440. shi
441. mi
442. a
443. ge
444. ta
445. so
446. ra
447. 出
448. 来
449. 過
450. ぎ
451. た
452. 日
453. 常
454. de
455. ki
456. su
457. gi
458. ta
459. ni
460. chi
461. jo
462. u
463. 背
464. を
465. 向
466. け
467. る
468. 度
469. に
470. se
471. wo
472. mu
473. ke
474. ru
475. ta
476. bi
477. ni
478. 呟
479. く
480. だ
481. け
482. tsu
483. bu
484. ya
485. ku
486. da
487. ke
488. ど
489. こ
490. に
491. 行
492. け
493. ば
494. い
495. い
496. の
497. do
498. ko
499. ni
500. i
501. ke
502. ba
503. i
504. i
505. no
506. そ
507. ん
508. な
509. 顔
510. し
511. て
512. る
513. 君
514. と
515. so
516. n
517. na
518. ka
519. o
520. shi
521. te
522. ru
523. ki
524. mi
525. to
526. 路
527. 地
528. 裏
529. の
530. 陰
531. 時
532. 計
533. の
534. 針
535. が
536. ro
537. ji
538. u
539. ra
540. no
541. ka
542. ge
543. to
544. ke
545. i
546. no
547. ha
548. ri
549. ga
550. 止
551. ま
552. っ
553. た
554. 時
555. 間
556. を
557. 塗
558. り
559. 替
560. え
561. て
562. to
563. ma
564. t
565. ta
566. ji
567. ka
568. n
569. wo
570. nu
571. ri
572. ka
573. e
574. t
575. e
576. 差
577. し
578. 延
579. べ
580. た
581. 両
582. 手
583. sa
584. shi
585. no
586. be
587. ta
588. ryo
589. u
590. te
591. 噛
592. み
593. 合
594. わ
595. な
596. い
597. パ
598. ズ
599. ル
600. を
601. ka
602. mi
603. a
604. wa
605. na
606. i
607. pa
608. zu
609. ru
610. wo
611. 置
612. き
613. 去
614. り
615. に
616. し
617. て
618. た
619. o
620. ki
621. za
622. ri
623. ni
624. shi
625. te
626. ta
627. 二
628. 人
629. 出
630. 会
631. う
632. ま
633. で
634. fu
635. ta
636. ri
637. de
638. a
639. u
640. ma
641. de
642. な
643. く
644. し
645. て
646. た
647. 何
648. か
649. na
650. ku
651. shi
652. te
653. ta
654. na
655. ni
656. ka
657. 最
658. 後
659. の
660. か
661. け
662. ら
663. を
664. sa
665. i
666. go
667. no
668. ka
669. ke
670. ra
671. wo
672. 取
673. り
674. 戻
675. し
676. て
677. to
678. ri
679. mo
680. do
681. shi
682. te
683. 歩
684. き
685. 出
686. そ
687. う
688. a
689. ru
690. ki
691. da
692. so
693. u
694. Glancing up towards the sky,
695. Whenever I turn my back
696. Against this perfect world
697. I mumble out
698. "Where should I go?"
699. With you, someone who shares the same thoughts I do.
700. With you, someone who shares the same thoughts I do.
701. With you, someone who shares the same thoughts I do.
702. With you, someone who shares the same thoughts I do.
703. With you, someone who shares the same thoughts I do.
704. With you, someone who shares the same thoughts I do.
705. With you, someone who shares the same thoughts I do.
706. With you, someone who shares the same thoughts I do.
707. With you, someone who shares the same thoughts I do.
708. With you, someone who shares the same thoughts I do.
709. With you, someone who shares the same thoughts I do.
710. With you, someone who shares the same thoughts I do.
711. With you, someone who shares the same thoughts I do.
712. With you, someone who shares the same thoughts I do.
713. With you, someone who shares the same thoughts I do.
714. With you, someone who shares the same thoughts I do.
715. With you, someone who shares the same thoughts I do.
716. With you, someone who shares the same thoughts I do.
717. With you, someone who shares the same thoughts I do.
718. With you, someone who shares the same thoughts I do.
719. With you, someone who shares the same thoughts I do.
720. With you, someone who shares the same thoughts I do.
721. With you, someone who shares the same thoughts I do.
722. With you, someone who shares the same thoughts I do.
723. With you, someone who shares the same thoughts I do.
724. With you, someone who shares the same thoughts I do.
725. With you, someone who shares the same thoughts I do.
726. With you, someone who shares the same thoughts I do.
727. With you, someone who shares the same thoughts I do.
728. With you, someone who shares the same thoughts I do.
729. With you, someone who shares the same thoughts I do.
730. With you, someone who shares the same thoughts I do.
731. With you, someone who shares the same thoughts I do.
732. With you, someone who shares the same thoughts I do.
733. With you, someone who shares the same thoughts I do.
734. With you, someone who shares the same thoughts I do.
735. With you, someone who shares the same thoughts I do.
736. With you, someone who shares the same thoughts I do.
737. With you, someone who shares the same thoughts I do.
738. With you, someone who shares the same thoughts I do.
739. With you, someone who shares the same thoughts I do.
740. With you, someone who shares the same thoughts I do.
741. With you, someone who shares the same thoughts I do.
742. In the shadows of an alley, the hands on a clock