1. Tradução
GermanioBR
Copy !req
2. Revisão
TVizzotto
Copy !req
3. Esta noite, o Jaguar XKR Supercharger
versus sua meia-irmã.
Copy !req
4. Porque obras viárias
demoram tanto?
Copy !req
5. Vamos lá! Você aí cara,
coloque isso de volta!
Copy !req
6. E Jamie Oliver prepara uma volta deliciosa
em nosso carro de preço razoável.
Copy !req
7. Olá, olá!
Copy !req
8. Nós também mostraremos...
Copy !req
9. Nós também mostraremos um cara
pequeno sofrendo um grande acidente.
Copy !req
10. Mas,
Copy !req
11. mesmo a gente, com nosso
pequeno conhecimento sobre TV,
Copy !req
12. nos demos conta que
isto não deve ser feito agora.
Copy !req
13. É melhor deixar
pra depois.
Copy !req
14. Do contrário, todo mundo
iria assistir só essa parte,
Copy !req
15. depois trocariam de canal
pra ver a final do Big Brother.
Copy !req
16. Então, na verdade nós estamos
fazendo um favor a vocês.
Copy !req
17. Sim, resolvemos um problema.
Copy !req
18. Mas temos outro, é claro,
Copy !req
19. pois durante o tempo
que ficamos fora do ar,
Copy !req
20. as pessoas perguntavam
pra mim e pro Jeremy,
Copy !req
21. "O Top Gear voltará
a ser como era antes?"
Copy !req
22. "Ainda serão três caras normais,
falando besteira e discutindo?"
Copy !req
23. Acontece que agora
nós estamos com um problema,
Copy !req
24. porque um destes sujeitos
se tornou a Princesa Diana.
Copy !req
25. É complicado.
Copy !req
26. É verdade, sim.
Copy !req
27. Entretanto, essa Princesa Diana
pediu explicitamente
Copy !req
28. para voltar ao programa da mesma
forma que era antes do verão.
Copy !req
29. Ele disse "por favor,
não façam nenhuma mudança."
Copy !req
30. Na verdade, ele disse explicitamente
Copy !req
31. "Pelo amor de Deus,
não façam nenhum rebuliço."
Copy !req
32. Absolutamente.
Então, é com um grande prazer...
Copy !req
33. Porque jamais pensei que
chegaria a dizer isto...
Copy !req
34. Senhoras e senhores,
dêem as boas vindas a...
Copy !req
35. Richard Hammond!
Copy !req
36. Meu Deus... que loucura.
Copy !req
37. Obrigado, mas
eu disse sem rebuliço...
Copy !req
38. Desculpem garotas...
Copy !req
39. Eu disse sem rebuliço.
Copy !req
40. Parceiro!
Copy !req
41. Hammond!
Copy !req
42. - Ah, cara!
- É ótimo ter você de volta!
Copy !req
43. James May!
Copy !req
44. Isto é bem embaraçoso.
Copy !req
45. Essa coisa da escada...
Copy !req
46. foi a coisa mais embaraçosa
que eu já tive que fazer.
Copy !req
47. Bem, eu não diria
isso para as pessoas
Copy !req
48. que tiveram que desmontar
um Boeing 737.
Copy !req
49. Nós íamos montar um daqueles
arcos gigantes, sabe?
Copy !req
50. Adivinha quanto queriam pra fazer um?
Copy !req
51. 300 paus!
Copy !req
52. Tá no preço.
Copy !req
53. Estamos felizes que voltou...
Copy !req
54. mas 300 paus pra montar um arco?
Copy !req
55. Então usamos a escada de avião.
Copy !req
56. Não precisava ter se encomodado.
Copy !req
57. Bom, acho que tem uma pergunta
que todos querem saber.
Copy !req
58. Está pronto?
Copy !req
59. Você ficou retardado?
Copy !req
60. Não.
Copy !req
61. Não fiquei.
Copy !req
62. Eu estou curado.
Copy !req
63. Estou completamente curado,
normal e saudável. Obrigado.
Copy !req
64. O que é isso?
Copy !req
65. É um lenço, no caso de
você começar a babar.
Copy !req
66. Isso foi tudo o que
eu tive durante 4 meses.
Copy !req
67. O quê? Lenços?
Copy !req
68. Não, pessoas ao meu redor só olhando,
Copy !req
69. esperando que eu começasse
a delirar e ficasse louco.
Copy !req
70. Estou curado. Estou normal.
Copy !req
71. Você é a mesma pessoa
que era antes?
Copy !req
72. Sim, os médicos
estavam preocupados
Copy !req
73. pois foi uma lesão cerebral, as vezes
ocorrem mudanças na personalidade.
Copy !req
74. Mas não, a única diferença
depois do acidente,
Copy !req
75. é que agora eu gosto de aipo,
e antes não gostava.
Copy !req
76. Então você continua firme e forte?
Copy !req
77. Sim.
Copy !req
78. E se eu te levar para um pub,
Copy !req
79. ainda vai querer me dar um soco
depois de uns 15 minutos?
Copy !req
80. Sim, mas acho que isso
é devido à sua personalidade.
Copy !req
81. - Eu sempre quis socar ele depois de 15 minutos.
- Sim, isto é perfeitamente normal.
Copy !req
82. algumas vezes antes!
Copy !req
83. Acho que a coisa mais importante
Copy !req
84. é garantir que esse tipo de
acidente nunca mais aconteça,
Copy !req
85. pois você deve ser
como o gato do Shrek.
Copy !req
86. Você já usou 8 das suas 9 vidas.
Copy !req
87. Então eu decidi que
daqui pra frente,
Copy !req
88. todos os carros muito rápidos,
as Lambos, os Astons, as Ferraris...
Copy !req
89. eu vou cuidar de todos eles,
deixa pra mim...
Copy !req
90. Você vai pilotá-los?
Copy !req
91. Sim, eu vou pilotá-los.
Copy !req
92. Nenhuma mudança de
personalidade pra você também.
Copy !req
93. Está tudo como era antes.
Copy !req
94. Absolutamente, eu continuo a mesma
alma pensativa que sempre fui.
Copy !req
95. Isto é bem comovente.
Copy !req
96. - OK, ótimo.
- Obrigado.
Copy !req
97. Obrigado por isto e obrigado também pela
Copy !req
98. coisa embaraçosa da escada, foi ótimo.
Copy !req
99. Tenho mais um agradecimento,
se não se importam,
Copy !req
100. que fez muita diferença pra mim.
Copy !req
101. Eu gostaria de agradecer
à todas as enfermeiras e médicos,
Copy !req
102. e toda a equipe de Leeds
e Bristol, onde eu fui curado,
Copy !req
103. ao pessoal do resgate aéreo de Yorkshire,
que me levaram pra lá a tempo,
Copy !req
104. e particularmente agora,
para todos que me escreveram.
Copy !req
105. Algumas das pessoas aqui,
quem sabe até você,
Copy !req
106. que escreveu me desejando melhoras.
Copy !req
107. Isso ajudou bastante,
e agradeço a vocês por isto.
Copy !req
108. Bravo!
Copy !req
109. As escadas são legais.
Copy !req
110. As suas sobrancelhas
não tinham queimado?
Copy !req
111. Eles consertaram elas.
Copy !req
112. Essas não podem
ficar estragadas.
Copy !req
113. Devemos voltar ao programa normal?
Copy !req
114. Com certeza.
Boa idéia,
Copy !req
115. pois eu tenho
uma idéia na cachola.
Copy !req
116. Não mudou nada.
Copy !req
117. Olhem, o problema são
as obras nas rodovias.
Copy !req
118. Faz quase um ano que eu
estou sendo expulso de Londres,
Copy !req
119. pois estão escavando o
anel viário de Oxford.
Copy !req
120. Chegou num momento, que
eles liberaram só uma pista,
Copy !req
121. e você tinha que transitar nela,
Copy !req
122. sendo escoltado por uma van com
luzes amarelas piscando a 15 km/h.
Copy !req
123. Seria mais rápido andar a cavalo.
Copy !req
124. Eles disseram que precisava ir
devagar pra proteger os operários,
Copy !req
125. mas não havia
ninguém trabalhando lá.
Copy !req
126. Eles nunca estão fazendo nada,
Copy !req
127. porque sempre estão numa barraca,
tendo palestras sobre segurança e saúde.
Copy !req
128. Ele está absolutamente certo.
Copy !req
129. Hoje em dia, com as
obras viárias,
Copy !req
130. você não tem aquela sensação de
que eles estão avançando,
Copy !req
131. fazendo tudo rápido
e bem feito,
Copy !req
132. para o benefício daqueles
que podem se encomodar.
Copy !req
133. Exatamente!
Nós pagamos o salário deles!
Copy !req
134. Eu acho que isto é bem simples.
Copy !req
135. Feche a estrada,
Copy !req
136. jogue um pouco de asfalto novo,
Copy !req
137. diga pro pessoal da segurança
ir catar coquinho,
Copy !req
138. e libere a maldita estrada
o mais rápido possível.
Copy !req
139. Será que é muito difícil fazer isso?
Copy !req
140. Eu já estava sentindo falta
daquela sensação de medo
Copy !req
141. sempre que você dizia
"será que é tão difícil?"
Copy !req
142. Bem, vamos descobrir.
Copy !req
143. Esta é a rodovia importantíssima D5481,
Copy !req
144. nos arredores da vila de
Bidford-on-Avon, em Warwickshire.
Copy !req
145. A superfície parece a cara
de um adolescente lunar.
Copy !req
146. E a prefeitura disse que para
reparar um trecho de 2,5 km,
Copy !req
147. terá que fechá-lo completamente
por uma semana de trabalho.
Copy !req
148. Um enorme inconveniente
para o povo de Bidford.
Copy !req
149. Mas nós assumimos essa tarefa,
Copy !req
150. e como somos eficientes, trabalhamos
duro e somos organizados,
Copy !req
151. vamos tentar terminar
tudo em 24 horas.
Copy !req
152. Prontos?
Copy !req
153. Claro!
Copy !req
154. Vamos lá!
Copy !req
155. Entretanto, já de início houve um problema.
Copy !req
156. Só quero repassar os aspectos de
segurança antes de começarmos a trabalhar.
Copy !req
157. Em primeiro lugar está o equipamento
de proteção que terão de usar.
Copy !req
158. Todos devem vestir suas botas, calças,
coletes, e usar os capacetes.
Copy !req
159. Não temos tempo pra isto.
Copy !req
160. Como nós trabalharemos
nos dois sentidos,
Copy !req
161. qualquer um que sair do local
deve avisar o supervisor.
Copy !req
162. Tenham cuidado com as máquinas, não quero
nenhum joelho ou tornozelo quebrado.
Copy !req
163. 6 dias disso aí, e 1 de trabalho.
Copy !req
164. dizendo qual tipo de
proteção vocês devem usar.
Copy !req
165. Vamos sair daqui.
Copy !req
166. Alguma pergunta?
Copy !req
167. Podemos começar agora?
Copy !req
168. Não até que estejam
vestidos e com botas.
Copy !req
169. Nós estamos vestidos.
Copy !req
170. Não posso ver
minhas partes íntimas.
Copy !req
171. O diálogo de segurança demorou muito
e agora tínhamos que nos apressar,
Copy !req
172. se quiséssemos começar como
o planejado, às 9h em ponto.
Copy !req
173. É um trecho de 2,5 km.
Copy !req
174. Temos que limpar, repavimentar,
nivelar e pintar as faixas.
Copy !req
175. E como a estrada vai ser fechada,
tivemos que criar um desvio.
Copy !req
176. James está fazendo isso agora.
Copy !req
177. Isso é bem simples.
Copy !req
178. Esta aqui é a nossa estrada,
Copy !req
179. e obviamente está fechada,
pois vamos trabalhar nela.
Copy !req
180. Então quem quiser
ir até Ardens Grafton,
Copy !req
181. terá de fazer a volta na quadra.
Copy !req
182. Então vou colocar uma placa pra
eles irem até Stratford, por ali,
Copy !req
183. e em algum lugar eles
terão que fazer a volta,
Copy !req
184. e seguir até Ardens, que fica
na outra ponta dessa estrada.
Copy !req
185. Moleza.
Copy !req
186. Normalmente, para um trabalho
como este, eles usariam 14 homens.
Copy !req
187. Nós estamos usando 32.
Copy !req
188. E para animá-los,
Copy !req
189. eu preparei um belo
discurso motivacional.
Copy !req
190. O Partenon, as Pirâmides,
Copy !req
191. a Grande Muralha da China,
Copy !req
192. Cada um deles foi...
um brilhante farol da ambição.
Copy !req
193. E hoje, senhores, a D5481
irá se juntar à esta lista.
Copy !req
194. Nós devemos construir esta
estrada em um dia!
Copy !req
195. Nossa superfície trabalhada
irá durar por mil anos!
Copy !req
196. Infelizmente, o discurso do Jeremy
demorou um pouco.
Copy !req
197. Mas deixa pra lá.
Copy !req
198. Exatamente às 9:07 h...
Copy !req
199. nós começamos.
Copy !req
200. A primeira tarefa era
arrancar a velha camada,
Copy !req
201. e para isto, precisávamos
de uma plainadora.
Copy !req
202. Para operá-la com segurança,
teríamos de usar três homens,
Copy !req
203. mas colocamos dois em outras tarefas
e decidimos fazer isto sozinhos.
Copy !req
204. Você vai pilotar aquilo.
Copy !req
205. Os dentes escavam a estrada,
Copy !req
206. o entulho sobe aqui
e cai no caminhão.
Copy !req
207. Exatamente isto.
Copy !req
208. Que...
Copy !req
209. Bem, você pode dirigí-lo.
Copy !req
210. O desvio do James, porém,
não teve um bom começo.
Copy !req
211. O quê...
Copy !req
212. Ah, casseta!
Copy !req
213. Tudo bem.
Copy !req
214. Finalmente liguei as cortadoras.
Copy !req
215. Vou aumentar a rotação.
Copy !req
216. Lá vamos nós.
Freio de mão, solto.
Copy !req
217. Tem que ligar o motor.
Copy !req
218. OK, vamos lá!
Copy !req
219. Jeremy, acompanhe!
O que está fazendo?
Copy !req
220. É só olhar pra trás e ver se está
caindo dentro do maldito caminhão!
Copy !req
221. Ignore a placa.
Copy !req
222. Ignore a placa, está errada.
Copy !req
223. James estava fazendo besteira,
Copy !req
224. mas nós também dificilmente seríamos
os funcionários destaque do mês.
Copy !req
225. Seu idiota!
Copy !req
226. Tá caindo fora!
Copy !req
227. Você errou o caminhão!
Copy !req
228. Desculpe, desculpe!
Copy !req
229. E então as coisas
ficaram piores.
Copy !req
230. Jeremy, tem um pequeno problema.
Copy !req
231. O quê?
Copy !req
232. Eu ajustei isso num ângulo diferente,
Copy !req
233. e agora estou na
parte errada da estrada.
Copy !req
234. - Aqui é Bidford, não é?
- Sim.
Copy !req
235. Se quiser voltar pra lá,
Copy !req
236. mas sem usar aquela estrada,
Copy !req
237. qual o melhor caminho à fazer?
Copy !req
238. Vai até a ilha...
Copy !req
239. - Por ali?
- Isso.
Copy !req
240. na terceira entrada
depois da ilha.
Copy !req
241. Ele foi andando em linha reta...
Copy !req
242. e quando tentei corrigir,
o motor morreu.
Copy !req
243. Então estou tentando
trazer ele de volta...
Copy !req
244. Acelera mais!
Copy !req
245. Essa é a resposta
padrão do Clarkson.
Copy !req
246. Apenas acelere mais.
Copy !req
247. Pois bem, em 40 minutos, fizemos...
Copy !req
248. 20 metros?
Copy !req
249. 20 metros!
Copy !req
250. E acha que isto está ajustando?
Copy !req
251. Direita, esquerda, distrito industrial...
Copy !req
252. Estou satisfeito com a maneira
que as coisas estão indo agora.
Copy !req
253. Você me acertou de novo!
Copy !req
254. Sinto que estamos trabalhando
bem como uma equipe.
Copy !req
255. Jeremy, temos que parar.
Copy !req
256. Porquê?
Copy !req
257. Porque o caminhão
está cheio e transbordando,
Copy !req
258. e talvez não dê pra descarregar,
Copy !req
259. o que significa que teremos que
fazer isso com pás, seu imbecil.
Copy !req
260. Pra poupar tempo, eu estacionei
o caminhão no lado da estrada,
Copy !req
261. e descarreguei tudo ali.
Copy !req
262. Vazio!
Copy !req
263. Isto não parece ter deixado
meus colegas muito felizes.
Copy !req
264. Tem um portão ali.
Copy !req
265. Portão de quem?
Copy !req
266. E isso importa?
É um portão, o portão de alguém,
Copy !req
267. e você colocou toneladas
de rua na frente dele.
Copy !req
268. E agora eu não posso
manobrar, posso?
Copy !req
269. Não dá. Era o único lugar
que tinha pra manobrar.
Copy !req
270. Te vira aí.
Desculpa.
Copy !req
271. Dá pra trazer uma escavadeira?
Copy !req
272. Não!
Copy !req
273. Então é pra esquerda, direita, esquerda,
Copy !req
274. distrito industrial, direita.
Copy !req
275. Sim, depois do distrito industrial
tem uma mini-rotatória.
Copy !req
276. Vire a direita na rua Georges Elm.
Copy !req
277. Georges Elm, que é a primeira à direita...
Copy !req
278. passando o distrito industrial.
Copy !req
279. Neste momento, as coisas
estavam indo meio tanto mal,
Copy !req
280. então entregamos o caminhão e a
plainadora para os profissionais.
Copy !req
281. Richard recebeu a simples tarefa
de limpar as coisas,
Copy !req
282. e eu voltei a fazer
discursos motivacionais.
Copy !req
283. Este não é o fim,
Copy !req
284. este não é o início,
Copy !req
285. este não é o início do fim,
Copy !req
286. este não é nem sequer...
Copy !req
287. Com os homens bem motivados,
Copy !req
288. em seguida a antiga
camada ficou limpa,
Copy !req
289. então começamos a passar o piche,
que gruda o asfalto novo no lugar.
Copy !req
290. Algumas pessoas começaram
a pedir se podiam fazer uma pausa.
Copy !req
291. Mas é claro que a resposta foi não.
Copy !req
292. Isto é o que estamos fazendo
pra apressar as coisas.
Copy !req
293. Nesse trabalho, o almoço é o que
você encontra pendurado nos arbustos.
Copy !req
294. Somente com este método de trabalho
não dá pra terminar essa tarefa em um dia.
Copy !req
295. Você também precisa de mais
alguns recursos para isto,
Copy !req
296. algo que as prefeituras
parecem ser incapazes de fazer.
Copy !req
297. Eu realmente queria
que essas contas fechassem,
Copy !req
298. pois do jeito que
estamos fazendo isto,
Copy !req
299. concentrando homens e máquinas,
e fazendo isto em só um dia,
Copy !req
300. sai R$ 21.000 mais caro
Copy !req
301. do que trabalhar 8 horas
por dia, durante uma semana.
Copy !req
302. Mas eu acho...
Copy !req
303. que se for pra irritar só umas
500 pessoas, uma hora num dia,
Copy !req
304. é muito melhor fazer
do nosso jeito.
Copy !req
305. As 13:00h, James finalmente
terminou seus desvios,
Copy !req
306. dando aos habitantes locais
um monte de alternativas,
Copy !req
307. e voltou pra me encontrar
tirando uma soneca.
Copy !req
308. O trabalho dignifica o homem.
Copy !req
309. Revigorado, eu vim com ainda mais
alternativas para apressar as coisas.
Copy !req
310. Sabe quando os caminhões
dão marcha ré?
Copy !req
311. Sempre tem um homem
andando atrás deles.
Copy !req
312. Sim, o lingasteiro.
Copy !req
313. Mas todos os caminhões
tem câmeras atrás.
Copy !req
314. Tem sim.
Copy !req
315. Então por que precisa
de um homem e uma câmera?
Copy !req
316. Aquele homem poderia estar
fazendo alguma outra função.
Copy !req
317. É um reforço na proteção.
Copy !req
318. O que foi?
Copy !req
319. Você ficou sabendo que um sujeito
foi atropelado por aquela máquina plainadora?
Copy !req
320. E o que eu tenho
a ver com isso?
Copy !req
321. Eles só acharam a mão.
Copy !req
322. Não tô nem aí.
Copy !req
323. Por volta das 14:30, a estrada
estava coberta com piche grudento,
Copy !req
324. e estava pronta pra receber
sua nova camada de asfalto.
Copy !req
325. Esta é a parte mais crítica de
toda a nossa operação.
Copy !req
326. Normalmente, eles calculam assentar entre
250 e 270 toneladas de asfalto num dia.
Copy !req
327. Mas nós vamos tentar assentar...
quanto mesmo?
Copy !req
328. 1.100 toneladas.
Copy !req
329. Mil e cem toneladas num dia.
Copy !req
330. É por isto que mandamos o
Hammond para a pedreira,
Copy !req
331. pra garantir que o suprimento
de asfalto continue chegando.
Copy !req
332. A pedreira moderna é cheia
de equipamentos pesados,
Copy !req
333. mas na verdade, tudo é
controlado por um computador.
Copy !req
334. Santa mãe...
Copy !req
335. Tem os misturadores
e uma bomba...
Copy !req
336. Ok, calma.
Copy !req
337. Se eu consigo mandar e-mails,
eu consigo cuidar dessa coisa aqui.
Copy !req
338. Com certeza o Hammond
estava tirando de letra,
Copy !req
339. pois em seguida os
caminhões começaram a chegar.
Copy !req
340. Mas infelizmente, a máquina
pavimentadora que despeja o asfalto
Copy !req
341. estava sendo pilotada
pela pessoa mais lenta do mundo.
Copy !req
342. Espere, James.
Copy !req
343. O quê?
Copy !req
344. Se for fazer um trabalho,
faça-o rapidamente.
Copy !req
345. Não, bem feito.
Copy !req
346. Rapidamente.
Copy !req
347. Bem feito.
Copy !req
348. Rapidamente.
Copy !req
349. Bem feito.
Copy !req
350. Rapidamente.
Copy !req
351. Bem feito.
Copy !req
352. Ainda assim, no geral as coisas
estavam indo muito bem.
Copy !req
353. Homens da D5481,
Copy !req
354. as coisas estão indo bem, estou
vendo as máquinas se movendo.
Copy !req
355. Iremos continuar com isso mais tarde,
Copy !req
356. quando obviamente
tudo começa a dar errado.
Copy !req
357. Entretanto, agora,
Copy !req
358. é hora de colocarmos uma celebridade
no nosso carro de preço razoável.
Copy !req
359. Desde que nosso convidado veio
pela primeira vez nesse programa,
Copy !req
360. ele lançou uma campanha para
melhorar a merenda nas escolas,
Copy !req
361. e se tornou um santo.
Copy !req
362. Agora ele tem mais poder
político do que o presidente.
Copy !req
363. Ele anda pelas festas de Hollywood
como se fosse uma estrela de filmes.
Copy !req
364. Curiosamente, ele ainda fala como se
estivesse engolindo um travesseiro.
Copy !req
365. Senhoras e Senhores, dêem boas vindas
à Jamie Oliver.
Copy !req
366. Olá.
Copy !req
367. Olá.
Copy !req
368. Sente-se,
Copy !req
369. É bom tê-lo de volta.
Copy !req
370. Muito obrigado.
Copy !req
371. Muito bem.
Copy !req
372. Essa coisa da merenda escolar
realmente te impulsionou.
Copy !req
373. Você era somente mais um "chef",
Copy !req
374. e agora você é um
herói nacional, um Deus.
Copy !req
375. Eu me ofendi com isso.
Copy !req
376. Eu nunca fui um simples "chef",
não é, pessoal?
Copy !req
377. Você poderia...
Copy !req
378. PESSOAL?
Copy !req
379. Enfim, Gordon...
Copy !req
380. Então não deu muito certo
lá em Rotherham?
Copy !req
381. Rotherham? Ah sim, as mães passavam
os McLanches pelas grades...
Copy !req
382. Sim, elas estavam alimentando
suas crianças com Big Macs.
Copy !req
383. Isso aí, acontece que nós
mudamos as regras da escola,
Copy !req
384. e eliminamos todas as
porcarias da merenda.
Copy !req
385. Mas algumas mães começaram a
vender porcarias pelas grades.
Copy !req
386. Eu estava na Austrália quando vi isso,
apareceu na BBC World News,
Copy !req
387. Eu estava dormindo,
e quando acordei
Copy !req
388. eu só conseguia ver aquelas
centenas de mãos passando pelas barras,
Copy !req
389. e aquelas velhas gordas
e ridículas passando as porcarias,
Copy !req
390. pegando o dinheiro
das crianças...
Copy !req
391. Fala baixo, eu trabalhava em Rotherham.
Copy !req
392. Você está absolutamente
convencido que isto dá certo,
Copy !req
393. essa coisa de que todos temos
que comer alimentos saudáveis.
Copy !req
394. Eu só acho que ficar gordo
é, na verdade, uma evolução.
Copy !req
395. Estou evoluindo para um ser mais civilizado,
me tornando mais gordo.
Copy !req
396. Isso me lembra de outra
coisa importante... dietas.
Copy !req
397. Eu sigo uma dieta,
e não dá certo.
Copy !req
398. O que você está comendo?
Copy !req
399. Comida!
Bem, quando faço dieta,
Copy !req
400. eu como cenouras
e Coca Light.
Copy !req
401. Sei...
Copy !req
402. Só isso.
Copy !req
403. E isso funciona, eu perco peso,
mas fico desmaiando o tempo todo.
Copy !req
404. Você desmaia?
Copy !req
405. Eu desmaio porque o
meu problema, Jamie...
Copy !req
406. olha só, eu vou
até o supermercado...
Copy !req
407. aí eu olho pra comida e fico pensando
"será que isso engorda ou não?"
Copy !req
408. Pra simplificar as coisas,
Copy !req
409. por exemplo, se você
cozinha em casa, Jeremy,
Copy !req
410. é muito mais saudável que comprar
algum tipo de comida pronta.
Copy !req
411. E também se gosta de pimenta,
Copy !req
412. ela acelera seu
metabolismo em 25%,
Copy !req
413. e você pode ficar doidão com ela,
o que é ótimo, e é legal.
Copy !req
414. Dá pra pegar uma Rave numa boa.
Copy !req
415. Eu sou a favor da pimenta, parceiro.
Copy !req
416. Então, e se eu colocar
pimenta na minha Coca Light...
Copy !req
417. Eu plantei um monte
de pimenta este ano,
Copy !req
418. plantei a mais ardente de todas,
e vou te dizer...
Copy !req
419. Você também cultiva
um monte de orgânicos...
Copy !req
420. Sim, nos últimos 3 anos.
Copy !req
421. - Uso em 15% dos meus pratos.
- Isto é impossível.
Copy !req
422. Não é impossível.
Copy !req
423. É sim.
Copy !req
424. Olha, se eu nunca tivesse
plantado nada 3 anos atrás...
Copy !req
425. No primeiro ano, eu não
sabia o que estava fazendo,
Copy !req
426. ficava só colocando
sementes na terra.
Copy !req
427. Foi incrível, 80% daquelas
sementes germinaram.
Copy !req
428. Você tem que ser um completo idiota
pra não plantar nada.
Copy !req
429. Eu plantei uma lavoura
de cevada ano passado.
Copy !req
430. Cevada?
Copy !req
431. Cevada.
Copy !req
432. Por que plantou cevada?
Copy !req
433. Na verdade, era pra atrair
um certo tipo de pássaro,
Copy !req
434. que eu gosto... eu sou membro da
Sociedade Protetora dos Pássaros.
Copy !req
435. Não conte pra ninguém!
Copy !req
436. Por favor, não fale disto.
Copy !req
437. Você é um observador de pássaros?
Copy !req
438. Shhh, por favor!
Copy !req
439. A questão é que eu plantei,
Copy !req
440. mas não coloquei fertilizante, pois
isso ia envenenar os pássaros.
Copy !req
441. Aí cresceu um tanto assim,
e ficou tudo cinza.
Copy !req
442. Aquilo me custou uma fortuna.
Copy !req
443. Eu acho que fertilizantes funcionam,
fertilizantes são bons.
Copy !req
444. - Não, não.
- É sim.
Copy !req
445. Não use fertilizantes.
Copy !req
446. Por quê?
Copy !req
447. Porque ele acaba com todos
os microorganismos do solo,
Copy !req
448. e alguns deles são venenosos.
Copy !req
449. Mas como eu vou saber?
Esses dias comprei um produto orgânico.
Copy !req
450. Sabe com o que tinham fertilizado?
Copy !req
451. Cocô?
Copy !req
452. - Sim, excremento humano de mexicanos.
- Não de humanos, isto é ilegal.
Copy !req
453. É sim, mexicanos podem
cagar na sua comida...
Copy !req
454. É orgânico, eles espalham
por todas as lavouras.
Copy !req
455. Com sombreiros e ponchos,
defecando nas suas bananas.
Copy !req
456. Olha só,
Copy !req
457. se você começar
a plantar esses produtos,
Copy !req
458. você vai ficar maravilhado com
o bem que isso pode te fazer.
Copy !req
459. Mas se você começou plantando cevada,
não me admira você estar desanimado.
Copy !req
460. Isso é muito complicado.
Copy !req
461. Comer também é complicado.
Copy !req
462. Meu jumento morreu esses dias atrás.
Copy !req
463. Devo comê-lo?
Copy !req
464. Você já experimentou?
Copy !req
465. Aquele era o Jeffery, cara!
Copy !req
466. Você não pode...
Copy !req
467. Um pouco de alecrim,
um pouco de alho,
Copy !req
468. bate um pouco pra
amaciar, e põe pra assar.
Copy !req
469. 170 graus por 6 horas,
fica uma delícia.
Copy !req
470. Especialmente o rabo.
Copy !req
471. Vamos falar sobre carros?
Copy !req
472. Sim, vamos falar sobre carros.
Copy !req
473. Antes você veio aqui...
Copy !req
474. Eu queria ganhar do Gordon,
pra falar a verdade.
Copy !req
475. O Gordon está lá em cima.
Copy !req
476. Ele conseguiu um
bom tempo, em 46.3
Copy !req
477. Na última vez que vim ao programa,
eu fiquei logo abaixo do Gordon.
Copy !req
478. Fizemos 1:50 no carro antigo.
Copy !req
479. No carro antigo, exatamente.
Copy !req
480. Vou ficar orgulhoso se
conseguir emparelhar com ele,
Copy !req
481. pois essa semana
eu treinei bastante.
Copy !req
482. Na verdade, você perguntou se
poderia aparecer mais cedo pra praticar,
Copy !req
483. pois queria bater o Gordon.
Copy !req
484. E a pista estava desta maneira,
quando você chegou aqui, mais cedo.
Copy !req
485. Aí estão os carros,
Copy !req
486. prontos pra você dar uma volta.
Copy !req
487. Esperamos a neve parar de cair...
Copy !req
488. e aí você foi.
Copy !req
489. Quem gostaria de ver...
Copy !req
490. Bem, acho que temos
só um pedaço do treino aqui...
Copy !req
491. Gostariam de vê-lo?
Copy !req
492. Vamos rodar a fita e ver o Jamie
surrando um pouco o carro.
Copy !req
493. Onde estamos aqui?
Copy !req
494. Parece ser a penúltima curva,
Copy !req
495. essa é bem complicada,
mas fez um belo traçado ali...
Copy !req
496. Ah não, não é por aí!
Copy !req
497. Tragam um carro novo.
Copy !req
498. Este foi o fim daquele carro.
Copy !req
499. Eu acho que...
deu perda total nele.
Copy !req
500. Quebrou as rodas,
o radiador a suspensão...
Copy !req
501. Não se preocupe.
Copy !req
502. - Desculpem.
- Nós vamos consertar.
Copy !req
503. Depois daquilo...
Copy !req
504. Estava pronto pra fazer sua volta.
Copy !req
505. Sim.
Copy !req
506. Pra bater o Gordon...
Copy !req
507. - Que era... 1:46...
- Duvido muito.
Copy !req
508. Quem gostaria de ver a volta?
Copy !req
509. Aqui vamos nós,
vamos dar uma olhada.
Copy !req
510. Parece que largou bem,
como sempre...
Copy !req
511. Sim, larguei.
Copy !req
512. Aqui estamos, parecendo ancioso...
Copy !req
513. Como é esse carro,
comparado com o mais velho?
Copy !req
514. É um pouco mais
rápido nas retas.
Copy !req
515. Mas ainda é uma porcaria.
Copy !req
516. Um bom traçado por ali...
Copy !req
517. Obrigado Jeremy.
Copy !req
518. Maravilha.
Copy !req
519. Você falando de si mesmo...
Copy !req
520. Pela Chicago, lá vamos nós.
Copy !req
521. Parece bom...
Copy !req
522. Tá cortando a potência.
Copy !req
523. Esse carro é um lixo.
Copy !req
524. Chamam isso de
limitador de giro,
Copy !req
525. a maioria dos carros tem.
Copy !req
526. Olha o sub-esterço
aparecendo ali!
Copy !req
527. Você teve que usar
a parte de fora da pista.
Copy !req
528. Na verdade foi muito bom,
Copy !req
529. você consegui trazer
de volta muito bem.
Copy !req
530. Tirou o pé ali?
Copy !req
531. As vezes você parece
ter problemas mentais, Jamie.
Copy !req
532. Na verdade eu passei boa parte
da infância na APAE: Jeremy.
Copy !req
533. E aqui estamos.
Copy !req
534. Essa foi das boas.
Copy !req
535. E contornando a Gambon...
Copy !req
536. Você fez em segunda...
Copy !req
537. Sempre arriscando...
Copy !req
538. Muito bem.
Copy !req
539. Agora, claramente e obviamente...
Copy !req
540. Gordon teve um dia quente
com muita aderência,
Copy !req
541. então você não vai bater ele.
Copy !req
542. Onde acha que ficou, levando em conta...
Copy !req
543. Bem, se não posso bater o Gordon,
quero ficar perto do rabo dele.
Copy !req
544. Não sei o que dizer agora.
Copy !req
545. Ok, esta foi a volta molhada
mais rápida que tivemos...
Copy !req
546. Philip Glenister 1:54.3...
Copy !req
547. Estas foram voltas muito rápidas.
Copy !req
548. Desculpe, mas estamos falando
de voltas molhadas.
Copy !req
549. Vocês não acham que andar
na neve é muito mais difícil?
Copy !req
550. Eu não lembro de ter visto neve lá.
Copy !req
551. Não estava nevando!
Copy !req
552. Estava molhado.
Copy !req
553. Você terá um "Molhado"...
Copy !req
554. Coloque "Molhado/Neve"
Copy !req
555. Molhado...
Copy !req
556. E você fez em...
Copy !req
557. Você mudou, Jeremy.
Copy !req
558. Volta molhada, 1 minuto...
Copy !req
559. Que alívio!
Copy !req
560. quarenta...
Copy !req
561. e 7.7 segundos.
Copy !req
562. Tão perto, tão perto!
Copy !req
563. A mais rápida...
Que tempo impressionante!
Copy !req
564. Estamos absolutamente
impressionados, o Stig...
Copy !req
565. neve
Copy !req
566. Neve derretida...
Copy !req
567. - Significa água.
- Esta foi bem boa, não foi?
Copy !req
568. Foi óptima.
Copy !req
569. Honestamente,
Copy !req
570. o Stig ficou... bem, achamos que
ele ficou de boca aberta.
Copy !req
571. É difícil dizer, mas você foi muito bem.
Copy !req
572. Todo o crédito é do Stig.
Copy !req
573. Não, o crédito é todo seu.
Copy !req
574. E me parece que as pessoas
mais rápidas da Inglaterra são "Chefs".
Copy !req
575. Sabe lá Deus porquê...
Copy !req
576. Só pra massagear meu ego.
Copy !req
577. Porque você sabe, os chefs
são bem competitivos...
Copy !req
578. Eu só queria saber
Copy !req
579. quantos segundos eu seria
mais rápido, se a pista estivesse seca?
Copy !req
580. Eu diria...
Copy !req
581. Sinto muito por isto, Gordon,
Copy !req
582. porque sei que
está assistindo isto.
Copy !req
583. Uns quatro.
Copy !req
584. Vamos lá agora!
Copy !req
585. E então milagrosamente, na edição...
Copy !req
586. Deixa só por hoje...
Copy !req
587. Eu vou deixar ali só por hoje.
Copy !req
588. Aqui está, Jamie Oliver!
Copy !req
589. Obrigado.
Copy !req
590. Agora,
Copy !req
591. este é um Jaguar XK8.
Copy !req
592. Nós dirigimos ele na temporada
passada, e adoramos.
Copy !req
593. Mas sempre soubemos que
ele era um ator coadjuvante,
Copy !req
594. um tipo de aquecimento para
o evento principal...
Copy !req
595. O XKR Supercharger.
Copy !req
596. Mas não fui eu quem dirigiu ele.
Copy !req
597. Jeremy piedosamente me protegeu dele.
Copy !req
598. Aí está.
Copy !req
599. Ele tem rodas gigantes,
Copy !req
600. entradas de ar no capô,
Copy !req
601. frisos de alumínio escovado,
e um tipo de...
Copy !req
602. queixo à lá David Coulthard.
Copy !req
603. Então pode pensar nele como uma versão normal
com abotoaduras e um relógio bacana.
Copy !req
604. Admito que ele é bonito.
Copy !req
605. De perfil, especialmente,
ele é deslumbrante.
Copy !req
606. Infelizmente, eu não posso
dizer o mesmo do interior.
Copy !req
607. Sinto muito, mas isso
não se parece...
Copy !req
608. com um carro de R$ 220.000.
Quero dizer...
Copy !req
609. a Mercedes tem bancos que massageiam
enquanto você dirige por aí,
Copy !req
610. e a BMW tem o i-Drive.
Copy !req
611. E tudo o que tenho aqui...
Copy !req
612. São uns 5 km de...
Copy !req
613. papel alumínio.
Copy !req
614. O V8 4.2 litros com supercharger
também é meio decepcionante,
Copy !req
615. pois é basicamente o mesmo V8 4.2
supercharger que colocaram no velho XKR.
Copy !req
616. A Mercedes faz um
motor novo à cada 5 minutos.
Copy !req
617. A Audi está desenvolvendo um V8
totalmente novo enquanto estou dizendo isto.
Copy !req
618. Mas a Jag tem este na prateleira
já fazem uns 10 anos.
Copy !req
619. Então vamos lá, agilizem!
Copy !req
620. Sim, agora ele gera
420 cavalos, mas...
Copy !req
621. a Mercedes agora faz
motores com 520 cavalos,
Copy !req
622. e a BMW não está muito atrás.
Copy !req
623. A única coisa boa neste
XKR, é que ele é bem leve.
Copy !req
624. Então, mesmo não
tendo tanta potência...
Copy !req
625. ele ainda é bem rápido.
Copy !req
626. Você alcança os 100 km/h
em 4,9 segundos.
Copy !req
627. Passa dos 160 em
13 segundos, e isto é bom.
Copy !req
628. Mas imagine como seria
se tivesse mais potência!
Copy !req
629. Você deve estar pensando agora...
Copy !req
630. "Bom, é um carro meia-boca, feito por
uma empresa com contas apertadas."
Copy !req
631. "E ele não é páreo para
seus rivais alemães."
Copy !req
632. Mas você está errado,
porque este carro...
Copy !req
633. É uma maravilha!
Copy !req
634. A versão normal já é boa...
Copy !req
635. mas esta é mais
profunda, mais rude.
Copy !req
636. Como o Tom Jones gargarejando
num carro da NASCAR:
Copy !req
637. E também tem a dirigibilidade.
Copy !req
638. Isto tem um chassis
absolutamente fabuloso.
Copy !req
639. É o carro mais fácil de dirigir do mundo,
se você for um maluco.
Copy !req
640. Eu não conheço nenhum
outro tão bom para...
Copy !req
641. deslizar por aí,
soltando fumaça pela traseira.
Copy !req
642. Olhem, aqui vamos nós.
Copy !req
643. Derrapando, ainda derrapando, ainda derrapando,
sem perigo algum, ainda derrapando.
Copy !req
644. Isso faz um powerslide
a 175 km/h tranquilamente!
Copy !req
645. Isto simplesmente...
Copy !req
646. faz uma BMW ou uma Mercedes
parecerem ter sido feitas de madeira.
Copy !req
647. E o melhor de tudo, é que
quando você para com a loucura
Copy !req
648. e sossega, ele se torna
quieto e confortável.
Copy !req
649. Ele se parece como
"Dr. Jimmy and Mr. Jim."
Copy !req
650. Sim,
Copy !req
651. ele tem menos potência e
menos brinquedos que os rivais alemães,
Copy !req
652. e é feito com ingreditentes
menos satisfatórios.
Copy !req
653. E me desculpem pelas
palavras que vou usar, mas...
Copy !req
654. ele é bonito pra cacete.
Copy !req
655. Eu sei que esta cor é horrível.
Copy !req
656. Mas imagine ele em
prata ou preto.
Copy !req
657. E então imagine sair dele e
comprar uma Mercedes ou uma BMW.
Copy !req
658. Acho que eu não conseguiria.
Copy !req
659. Você deve estar pensando
que tudo isso é muito interessante.
Copy !req
660. Mas e quanto ao principal
rival do Jag, a sua irmã...
Copy !req
661. Esta.
Copy !req
662. O Aston Martin V8 Vantage.
Copy !req
663. É ainda mais bonito que o Jag.
Copy !req
664. E esse é só o começo.
Copy !req
665. Também é mais barulhento.
Copy !req
666. É mais duro também.
Copy !req
667. Muito mais agressivo.
Copy !req
668. Muito mais tenso e raivoso.
Copy !req
669. E é um Aston Martin,
Copy !req
670. que é um royal flush,
contra os dois pares do Jaguar.
Copy !req
671. O problema é que...
Copy !req
672. enquanto você se delicia
com o câmbio manual,
Copy !req
673. ensurdece com
essa barulheira,
Copy !req
674. e sente a aderência
destes pneus da Pirelli...
Copy !req
675. Você se dá conta...
Copy !req
676. que o Jaguar não
está ficando pra trás.
Copy !req
677. Parece como se eu
fosse mais rápido...
Copy !req
678. soa como se eu
fosse mais rápido...
Copy !req
679. E meu coração certamente
está batendo mais rápido.
Copy !req
680. Mas meu retorvisor ainda
está cheio com o Jag.
Copy !req
681. Você deve imaginar que com
o pé embaixo em linha reta...
Copy !req
682. o Aston vai se mandar, pois
o Jag é limitado à 250 km/h,
Copy !req
683. mas...
Copy !req
684. Nós testamos outro dia,
e o Jag foi até os 280 km/h.
Copy !req
685. Então, enquanto o Aston é mais excitante...
Copy !req
686. O jaguar é mais potente.
Copy !req
687. E também é R$ 38.000 mais barato.
Copy !req
688. É mais confortável.
Copy !req
689. É melhor equipado, com
revestimento em couro e GPS.
Copy !req
690. E tem dois pequenos
bancos na traseira,
Copy !req
691. então é um pouco
mais prático também.
Copy !req
692. Emocionalmente, este carro bate
qualquer um da Mercedes e da BMW.
Copy !req
693. E em alguns pontos...
Copy !req
694. ele também é
melhor que sua irmã.
Copy !req
695. É pura e simplesmente...
Copy !req
696. espetacular!
Copy !req
697. Era aquilo que eu
estava filmando...
Copy !req
698. Estava fazendo aquele filme
no dia em que você se acidentou.
Copy !req
699. Você teve um dia
bem melhor que o meu.
Copy !req
700. Claro, eu sou
um bom piloto.
Copy !req
701. - Tá bom.
- Eu não saí da pista.
Copy !req
702. Sabe o que eu disse sobre...
Copy !req
703. comprar este porque tem
dois bancos atrás?
Copy !req
704. E o Aston não tem nenhum.
Copy !req
705. - Irrelevante.
- Por quê?
Copy !req
706. Porque enquanto você estava fora...
imagine que você seja um cachorro.
Copy !req
707. - Frango.
- Frango, tanto faz...
Copy !req
708. A União Européia disse que com sua altura,
você tem de usar uma cadeirinha.
Copy !req
709. É sério, eles disseram.
Copy !req
710. Eu ouvi falar.
Copy !req
711. O problema é que pra caber
aqui tem que ser pequeno,
Copy !req
712. e além disso tem que
colocar uma cadeirinha.
Copy !req
713. O que significa que
você não vai caber.
Copy !req
714. Ocupa muito espaço...
Copy !req
715. Ninguém será capaz
de entrar ali atrás.
Copy !req
716. Vai acontecer o mesmo com todos aqueles
2+2 com aqueles bancos pequenos atrás...
Copy !req
717. Exatamente, a UE tornou-os inúteis, então pode
muito bem comprar o Aston ao invés deste.
Copy !req
718. O problema é que eu
realmente adoro este carro,
Copy !req
719. e agora vamos descobrir como ele
se sai numa volta em nossa pista.
Copy !req
720. Isto, é claro, significa entregá-lo
para nosso piloto domesticado.
Copy !req
721. Alguns dizem que uma vez ele jogou
um microondas num vagabundo...
Copy !req
722. E antes de qualquer pessoa,
ele percebeu que Jade Goody...
Copy !req
723. era uma racista ridícula
com cara de porco.
Copy !req
724. Tudo o que sabemos,
é que ele se chama Stig.
Copy !req
725. E lá vai ele.
Copy !req
726. Podemos ouvir o supercharger
assoviando em cima daquele V8.
Copy !req
727. Olhem como está molhado lá fora.
Copy !req
728. Stig entrou sem medo naquela curva.
Copy !req
729. Eu mudei de idéia.
Copy !req
730. Eu quero ter a chance de passar
o resto de minha vida te amando.
Copy !req
731. Meu Deus, Stig parece ter desenvolvido
um gosto por ficção romântica em CD.
Copy !req
732. Saindo da Chicago, derrapando
de lado como um kart.
Copy !req
733. Aí está ele chegando na Hammerhead.
Copy !req
734. Poças de neve derretida
por todo lado.
Copy !req
735. Ele vai sub-esterçar?
Nem um pouco. Olhem isso!
Copy !req
736. Nenhum carro derrapa
como este aqui.
Copy !req
737. Quase aquaplanou ali.
Copy !req
738. Com seus cabelos dourados,
ela enfrentou Archilles.
Copy !req
739. Com o pé no fundo agora.
Copy !req
740. Você pode ver o carro quicando
na água parada. O Stig não teve medo.
Copy !req
741. Talvez porque seu planeta
natal seja um pântano.
Copy !req
742. Penúltima curva,
Copy !req
743. Beliscando a grama, a Gambon agora...
Copy !req
744. Entrando firme, saindo de lado...
Copy !req
745. e cruzando a linha!
Copy !req
746. Ele fez em...
Copy !req
747. 1:34.7,
Copy !req
748. o que é patético, pois
estava muito molhado.
Copy !req
749. Nós íamos dar uma volta
com o Aston depois,
Copy !req
750. mas começou a nevar
de novo, então não nos culpem
Copy !req
751. pois não estamos nem aí.
Copy !req
752. Não culpem o Stig.
Façam o que todo mundo faz,
Copy !req
753. culpem o aquecimento global.
Copy !req
754. Mais cedo nós estávamos
em uma missão
Copy !req
755. para demonstrar que obras viárias
não precisam demorar tanto.
Copy !req
756. A prefeitura de Warwickshire
imaginava que levariam 5 dias
Copy !req
757. pra refazer o astalto de
um trecho de 2,5 km da D5481.
Copy !req
758. Mas nós imaginamos que
trabalhando duro,
Copy !req
759. e sem dar bola pra essas
coisas de segurança e saúde,
Copy !req
760. poderíamos fazer tudo em 24 horas.
Copy !req
761. E quando paramos antes,
acho que estávamos indo bem.
Copy !req
762. O Hammond estava na pedreira,
providenciando asfalto sem parar,
Copy !req
763. eu estava despejando o
asfalto em cima da estrada,
Copy !req
764. e Jeremy estava
na função principal,
Copy !req
765. gritando com todo mundo
com um megafone.
Copy !req
766. Vamos lá! Agiliza isso!
Copy !req
767. Você, cara!
Deixa que eu mostro como se faz!
Copy !req
768. Mas então, de repente,
tudo começou a dar errado.
Copy !req
769. Estamos sem asfalto!
Copy !req
770. Como assim sem asfalto?
Copy !req
771. Os caminhões do Hammond
não estão vindo.
Copy !req
772. Precisamos de mil toneladas,
Copy !req
773. só que cada caminhão faz
um trecho bem pequeno.
Copy !req
774. Se eles não chegarem aqui
rápido o suficiente,
Copy !req
775. aquele piche vai secar,
e o asfalto não vai grudar.
Copy !req
776. Hammond, estamos sem asfalto!
Copy !req
777. Nós só fizemos 100 metros.
Copy !req
778. Quantos caminhões você
colocou pra trabalhar nisso?
Copy !req
779. Tem três caminhões aí,
Copy !req
780. tem um carregando, e um
saindo lá na ponte, agora.
Copy !req
781. Eu não consigo mais nenhum.
Copy !req
782. Você só tem 5 caminhões?
Copy !req
783. E tem mais alguma obra viária
sendo feita hoje?
Copy !req
784. - Quer que eu desvie o asfalto deles?
- Claro!
Copy !req
785. Gostei da sua malandragem.
Copy !req
786. Roube o asfalto deles.
Copy !req
787. Sabe pra onde está
indo a próxima carga?
Copy !req
788. Veja, não é a nossa estrada.
Copy !req
789. Esses aqui são inúteis.
Manda pra nossa obra.
Copy !req
790. Não manda para eles.
Nós estamos precisando.
Copy !req
791. Bota a produção no máximo,
e mude aquele calendário.
Copy !req
792. Ele está muito calmo
e relaxante.
Copy !req
793. Anda!
Vamos lá! Vai!
Copy !req
794. Rápido, vai logo com isso!
Copy !req
795. Aha! Mais um!
Copy !req
796. Eu mandei ver no chicote,
Copy !req
797. e até introduzi um
esquema de incentivo.
Copy !req
798. Eu quero que vocês
botem o pé no fundo, ok?
Copy !req
799. Eu pago as multas por
excesso de velocidade.
Copy !req
800. Mas como aquela pedreira
ficava a uma hora de distância,
Copy !req
801. e Hammond tinha
apenas 5 caminhões,
Copy !req
802. aquilo não era o suficiente.
Copy !req
803. A razão principal para
obras viárias demorarem tanto,
Copy !req
804. é porque os caminhões
demoram muito pra chegar.
Copy !req
805. Aquele cara que
você estava conversando...
Copy !req
806. Ele disse que trabalha
com isto fazem 32 anos.
Copy !req
807. Ele gastou uns 24 anos
esperando pelos caminhões.
Copy !req
808. Nós falamos isto pro Hammond,
Copy !req
809. dissemos que a única coisa importante
é manter os caminhões vindo.
Copy !req
810. O asfalto continuou sendo desviado,
Copy !req
811. mas ainda estava
muito lento, então...
Copy !req
812. lá na pedreira...
Copy !req
813. Por que isso parou?
Copy !req
814. Parada de emergência.
Copy !req
815. Emergência do que?
Não temos nenhuma...
Copy !req
816. Quem apertou aquele botão?
Copy !req
817. O seu cara.
Copy !req
818. O câmera acionou...
Copy !req
819. Vocês pararam a fábrica?
Copy !req
820. Sim, batemos no botão de
emergência e parou uns minutos.
Copy !req
821. Por que fizeram isso?
Copy !req
822. Foi um acidente.
Copy !req
823. Eu não fiz de propósito.
Copy !req
824. Richard...
Copy !req
825. Vou fazer uma sugestão:
Não volte aqui.
Copy !req
826. Não volte...
Copy !req
827. Fuja, vá para...
Copy !req
828. vá pra Terra do Fogo, e mesmo assim
eu vou te achar e vou te matar lá.
Copy !req
829. Homens da D5481...
Copy !req
830. Esta é nossa hora mais sombria.
Copy !req
831. Nós não deixaremos Adolf Hammond...
Copy !req
832. arruinar nossos planos para esta
grandiosa, maravilhosa, magnífica...
Copy !req
833. Cala a boca!
Copy !req
834. Nós enterramos o
engenheiro de segurança
Copy !req
835. enquanto esperávamos
a pedreira reiniciar.
Copy !req
836. Mas ela não reiniciou.
Copy !req
837. Era cinco da tarde, o turno acabou.
Copy !req
838. E todos foram para casa.
Copy !req
839. Nós desligamos a fábrica.
Copy !req
840. Não podemos mais trabalhar.
Copy !req
841. Esses seus amigos
são muito vagabundos.
Copy !req
842. A maioria dos fornecedores
paravam neste momento,
Copy !req
843. mas nós demonstramos proatividade,
e encontramos outra pedreira
Copy !req
844. que ficava aberta
durante a noite.
Copy !req
845. Onde fica esta outra?
Copy !req
846. Ashbourne
Copy !req
847. Ashbourne?
Copy !req
848. - Isto é em Kent.
- Derbyshire!
Copy !req
849. Preciso ir pra Ashbourne,
na outra fábrica?
Copy !req
850. Não vá pra Ashbourne, não chegue
nem perto de uma pedreira.
Copy !req
851. Você estraga tudo.
Copy !req
852. E então, bem quando estávamos
com tudo resolvido...
Copy !req
853. Nas palavras imortais
de Basil Fawlty: "Ah, maravilha!"
Copy !req
854. Se uma tempestade cair, não importa
quanto asfalto vai chegar,
Copy !req
855. porque não teremos
como assentá-lo.
Copy !req
856. Estava na hora de
mais um discurso.
Copy !req
857. Não vamos nos abater pela noite.
Copy !req
858. Estamos diante da diversidade
no turno do dia, mas...
Copy !req
859. Assim que a noite caiu, a chuva chegou.
Copy !req
860. Em uma obra normal,
isso terminaria por aí.
Copy !req
861. Mas eu recusei a parar o serviço,
Copy !req
862. pois o asfalto da segunda pedreira
tinha acabado de chegar.
Copy !req
863. Esta é uma visão para
aquecer o seu coração.
Copy !req
864. - Marvilhoso.
- Homens trabalhando à noite.
Copy !req
865. Você sempre ouve as pessoas dizerem
"Eu fui pro Japão e eles trabalham durante a noite."
Copy !req
866. "Eu fui pra Suíça, eles
trabalham durante a noite."
Copy !req
867. Estamos aqui na Inglaterra, e
estamos trabalhando durante a noite.
Copy !req
868. E pra garantir que o povo de Bidford
não sofra com nenhum atraso,
Copy !req
869. nós ficamos trabalhando
durante nossa pausa pra janta.
Copy !req
870. Eu quero 75 porções
de bacalhau com fritas.
Copy !req
871. - Vai querer salsicha na manteiga?
- Sim, obrigado.
Copy !req
872. Fritas!
Copy !req
873. Ainda não pega,
eu tenho um trabalho pra você.
Copy !req
874. Pode distribuir os guardanapos?
Copy !req
875. - Muito obrigado...
- De nada.
Copy !req
876. Enquanto Richard
ganhava os méritos,
Copy !req
877. eu instalei outra ferramenta motivacional
para manter a moral de todos elevada.
Copy !req
878. A noite está escura, a estrada é longa.
Copy !req
879. Estamos longe de nossas famílias.
Copy !req
880. Mas não se preocupem,
Copy !req
881. cavalheiros da D5481,
Copy !req
882. pois eu tenho música para
nos animar durante a noite!
Copy !req
883. Olhem só!
Copy !req
884. O cara esqueceu
da minha salsicha.
Copy !req
885. Estamos empatados, James.
Copy !req
886. É assim que se faz obras viárias...
Copy !req
887. Um bom peixe com fritas,
boa música,
Copy !req
888. nada de saúde,
e nada de segurança.
Copy !req
889. Eu acho que esta é a
equipe de obras viárias
Copy !req
890. mais feliz que eu
já vi trabalhar.
Copy !req
891. Os rapazes observaram a vontade
dos chefes em participar das tarefas,
Copy !req
892. e pra não fazer feio, James e Richard
assumiram o rolo compressor.
Copy !req
893. Você tem que passar por
cima da borda um tanto assim.
Copy !req
894. Se eu passar muito eu vou
caír no acostamento, e aí...
Copy !req
895. Ah não!
Saco!
Copy !req
896. Você passou em cima
de uma válvula, seu otário!
Copy !req
897. Eu ouvi o barulho.
Copy !req
898. Isso é ruim,
vamos ter problemas.
Copy !req
899. Pra quem
vamos contar isso?
Copy !req
900. Bom, nós podemos
pegar o rolo compressor...
Copy !req
901. - E continuar?
- Isso.
Copy !req
902. As 4:00h, faltavam ainda
700 metros pra terminar,
Copy !req
903. e os homens foram enfraquecendo.
Copy !req
904. Então, eu trouxe a maior
das armas motivacionais!
Copy !req
905. outro inverno dos descontentes?
Copy !req
906. Esta é... a Sra. Thatcher.
Copy !req
907. Pra motivar os homens?
Copy !req
908. Está dando certo.
Copy !req
909. E espero que seja seguido por um
Inverno do senso comum.
Copy !req
910. Gostei desse discurso!
Copy !req
911. Não fala isso, cara!
Copy !req
912. No entanto, esses camaradas não eram
leitores do Telegraph, como o James.
Copy !req
913. Então prometi à eles que assim que
terminassem a pavimentação, eu desligava.
Copy !req
914. Isso funcionou, e assim que o sol
nasceu, a estrada estava recapada.
Copy !req
915. Mas tínhamos pouco tempo para
comer um café da manhã revigorante.
Copy !req
916. Porque os mendigos vivem em Londres?
Copy !req
917. Enquanto aqui tem
comida de graça...
Copy !req
918. Nós prometemos ao povo de Bidford
que teriam sua estrada de volta às 9:07.
Copy !req
919. E ainda havia muito à fazer.
Copy !req
920. O local tinha de ser limpo,
Copy !req
921. Hammond tinha que
colocar as placas de volta,
Copy !req
922. e James e eu tínhamos
que pintar as faixas brancas.
Copy !req
923. Precisa colocar
só um pouquinho, tá?
Copy !req
924. - Está perfeito.
- Não está.
Copy !req
925. Fizemos o melhor possível,
Copy !req
926. mas os caras da prefeitura
não pareciam impressionados.
Copy !req
927. Nós fizemos muita bagunça
com as faixas, e com o relógio correndo,
Copy !req
928. nós fomos dar uma
olhada no Hammond...
Copy !req
929. que tinha feito uma bagunça
ainda maior com as placas.
Copy !req
930. A colina é pra lá...
Copy !req
931. E isto está
indicando o contrário.
Copy !req
932. Deviam estar viradas
praquele lado.
Copy !req
933. Você está certo, estou avisando
que as pessoas já passaram pelas curvas.
Copy !req
934. Cai fora, me deixe sozinho.
Copy !req
935. Tudo bem.
Copy !req
936. Quando se deu conta,
ele tinha feito tudo errado.
Copy !req
937. E só tínhamos dez minutos
para ajeitar tudo.
Copy !req
938. Mas que saco!
Copy !req
939. - Você fez isso?
- Se afaste.
Copy !req
940. Como conseguiu fazer isso...
Copy !req
941. - Aí está. Perfeito.
- Beleza!
Copy !req
942. Abram a estrada!
Copy !req
943. Faz tempo que espero
por esse momento.
Copy !req
944. Vamos!
Copy !req
945. Estou chegando.
Copy !req
946. Anuncia você, já que
ficou berrando o dia inteiro.
Copy !req
947. Então aqui está. Povo de
Bidford-on-Avon, em apenas um dia...
Copy !req
948. sua estrada está liberada.
Copy !req
949. Fico feliz por ter sido útil.
Copy !req
950. Se conseguimos fazer isso...
Copy !req
951. eles também são capazes.
Copy !req
952. Temos algumas dicas do Top Gear
para a indústria da construção.
Copy !req
953. Trabalhem rápido...
Copy !req
954. Comam amoras...
Copy !req
955. Arranjem 100 caminhões, e não 5.
Copy !req
956. E instalem uma turbina
naquela máquina de pavimentar.
Copy !req
957. - E não deixem ele pilotá-la.
- É, não façam isto.
Copy !req
958. Enfim, agora
chegou o momento...
Copy !req
959. que vocês estavam esperando.
Copy !req
960. Devena está ao vivo
na casa do Big Brother.
Copy !req
961. Eles vão anunciar o vencedor.
Copy !req
962. Aqui na BBC2 entretanto,
temos o acidente do nosso amiguinho...
Copy !req
963. Então, nos fale sobre isso.
Copy !req
964. Ok, temos alguns vídeos que
eu ainda não tinha visto.
Copy !req
965. Aqui foi antes de acontecer.
Copy !req
966. Este é o carro. Ele se chama Vampire.
Copy !req
967. Basicamente é um motor à jato gigante
com uma cadeira presa na frente.
Copy !req
968. Então ele é high tech?
Copy !req
969. Sim, é bem high tech.
Copy !req
970. O motor veio de um jato Red Arrow.
Copy !req
971. O setor de direção é de um Reliant Robin.
Copy !req
972. E a bomba de combustível
veio de uma betoneira.
Copy !req
973. Este é o aeródromo
onde eu pilotei ele.
Copy !req
974. - Fica em Elvington, perto de York.
- Agora complicou.
Copy !req
975. Tem uma coisa que você não quer,
quando está fazendo
Copy !req
976. esse tipo de coisa
numa pista como aquela ali:
Copy !req
977. Ventos laterais.
Copy !req
978. Tinha uma brisa suave.
Copy !req
979. Este sou eu entrando, vejam.
Copy !req
980. E ali eu...
Copy !req
981. Estou tendo instruções
do cara que construiu isso.
Copy !req
982. Então, meu desafio hoje é
pilotar essa coisa.
Copy !req
983. Mas o negócio
não é tão simples assim,
Copy !req
984. porque meu desafio hoje é pilotar esta coisa
e pressionar este botão aparentemente inocente.
Copy !req
985. Quando eu fizer isso, vai acender
uma chama lá atrás do motor,
Copy !req
986. que dá ignição
na pós-combustão.
Copy !req
987. E quando isso acontece,
eu não terei 5.000 cavalos...
Copy !req
988. Eu terei 10.000 cavalos.
Copy !req
989. E possivelmente vai ser o
maior acidente que você já viu.
Copy !req
990. Aposto que quando
você disse aquilo...
Copy !req
991. foi só pra...
Copy !req
992. Patético, muito patético.
Copy !req
993. Aposto que quando disse aquilo,
você pensou em fazer aquelas cenas
Copy !req
994. pra fazer aquilo parecer
mais perigoso do que realmente é.
Copy !req
995. Foi exatamente o que pensei
quando disse aquilo.
Copy !req
996. Deixa eu fazer uma pergunta...
Copy !req
997. Aquilo não tem tipo um
pedal de acelerador?
Copy !req
998. Não, é um carro à jato.
Copy !req
999. É completamente
diferente pra pilotar.
Copy !req
1000. Não tem embreagem.
Copy !req
1001. Você só liga o motor e ajusta
o empuxo num botão do painel.
Copy !req
1002. Isso antes de sair.
Copy !req
1003. Sim, você ajusta tudo
antes de largar.
Copy !req
1004. Não tem acelerador.
Copy !req
1005. Você larga só tirando o pé
do pedal do freio,
Copy !req
1006. e não toca naquilo de novo.
Copy !req
1007. Quando está se movendo,
só tem um volante,
Copy !req
1008. e uma alavanca pra desligar
o motor e abrir o para-quedas.
Copy !req
1009. Então é bem simples.
Copy !req
1010. É mais fácil que controlar
a sua cadeira, parceiro.
Copy !req
1011. Vamos dar uma olhada
no que acontece em seguida.
Copy !req
1012. Vamos começar com estes...
mantenha seus braços ali.
Copy !req
1013. Pra que isso serve?
Copy !req
1014. São algemas.
Copy !req
1015. Caso você fique
de cabeça para baixo,
Copy !req
1016. isso vai impedir seus braços
de sairem do cockpit.
Copy !req
1017. Eu não quero ficar
de cabeça pra baixo.
Copy !req
1018. Acelerador...
Copy !req
1019. ajustado pra metade.
Copy !req
1020. OK, então, ignição.
Copy !req
1021. Vai ser um fogaréu
dos infernos.
Copy !req
1022. Este é um motor à jato.
Copy !req
1023. Puta merda!
Copy !req
1024. Isso é aterrorizante!
Copy !req
1025. É isso.
Vamos lá!
Copy !req
1026. Oh meu Deus.
Copy !req
1027. A sensação é inacreditável.
E é vibrante.
Copy !req
1028. Ai meu Deus!
Copy !req
1029. Eu posso sentir ele
puxando pra direita!
Copy !req
1030. Cheguei no asfalto mais escuro,
Copy !req
1031. eu preciso abrir
o para-quedas agora!
Copy !req
1032. Isto...
Copy !req
1033. é...
Copy !req
1034. é incrível.
Copy !req
1035. Eu quero ir mais rápido!
Copy !req
1036. Mais velocidade!
Copy !req
1037. Que velocidade atingiu ali?
Copy !req
1038. Ele foi à 354,4 km/h.
Copy !req
1039. 354 km/h.
Copy !req
1040. Nós estamos alcançando...
Copy !req
1041. essa velocidade na
nossa pista aqui.
Copy !req
1042. Qual é a diferença entre uma
Lambo aqui, e aquilo lá?
Copy !req
1043. É simplesmente a forma como o
motor à jato entrega a potência.
Copy !req
1044. O negócio é instantâneo.
Copy !req
1045. É uma quantia
absurda de potência.
Copy !req
1046. A sensação é de uma
velocidade muito maior.
Copy !req
1047. Como você sabe a hora
de acionar os para-quedas?
Copy !req
1048. Nós colocamos alguns cones
nos lados da pista...
Copy !req
1049. Eu puxaria aquilo
muito mais cedo.
Copy !req
1050. Larguei!
Puxei!
Copy !req
1051. Eu teria puxado antes de largar,
só por precaução.
Copy !req
1052. Tendo em vista do que aconteceu,
acho que teria sido uma boa idéia.
Copy !req
1053. A próxima tentativa foi
com a pós-combustão.
Copy !req
1054. Sim, totalmente.
Copy !req
1055. E dá pra ver isso no filme?
Copy !req
1056. Você vê as chamas saindo
na parte de trás do motor.
Copy !req
1057. Vou explicar, caso
vocês não saibam.
Copy !req
1058. A pós-combustão deixa
jatos militares mais rápidos.
Copy !req
1059. O Concorde tem isso.
Copy !req
1060. Um jato Harrier, por exemplo, não tem isto.
Copy !req
1061. Não é necessário para ele.
Copy !req
1062. Mas ele está prestes
a fazer isso em um carro.
Copy !req
1063. Bem, eu sempre
quis fazer isso...
Copy !req
1064. e agora irei.
Copy !req
1065. Eu estaria mentindo se
dissesse que isto não é...
Copy !req
1066. bem assustador.
Copy !req
1067. Entretanto...
Copy !req
1068. O problema é que depois
que você começa, não dá pra voltar.
Copy !req
1069. Não tem acelerador.
Depois que você liga, já era.
Copy !req
1070. Isto é, você sabe...
comprometimento.
Copy !req
1071. Aqui vamos nós.
Vamos lá.
Copy !req
1072. Vamos lá,
estou no comando.
Copy !req
1073. Meu Deus...
Copy !req
1074. Meu Deus do céu...
Copy !req
1075. Eu não consigo descrever...
Copy !req
1076. Eu acho que vou chorar.
Copy !req
1077. Não estou brincando.
Copy !req
1078. Todas partes do meu corpo
estão cheias de adrenalina.
Copy !req
1079. Estou tão vivo.
Estou tão vivo.
Copy !req
1080. Dessa vez pareceu
ser bem rápido.
Copy !req
1081. E foi mesmo,
deu 505 km/h.
Copy !req
1082. E essa foi a velocidade mais alta
atingida na Grã-Bretanha, não foi?
Copy !req
1083. Bem, tecnicamente foi sim.
Copy !req
1084. Acho que o recorde britânico
de velocidade em terra era de 484 km/h.
Copy !req
1085. - Naquele carro?
- Sim.
Copy !req
1086. - Ninguém vai bater isso.
- Não, agora provavelmente não.
Copy !req
1087. Mas para ser um recorde oficial,
você deve correr de novo,
Copy !req
1088. na direção oposta, e tirar
a média das duas velocidades.
Copy !req
1089. Então a telemetria
apontou que deu 505...
Copy !req
1090. e aquilo foi o mais rápido
que alguem já chegou.
Copy !req
1091. Sim, mas não é um recorde oficial.
Copy !req
1092. Então, qual é a sensação?
Copy !req
1093. É... rápido.
Copy !req
1094. Eu não estava tentando
estabelecer um recorde.
Copy !req
1095. Eu só queria
andar bem rápido.
Copy !req
1096. Mas você chegou
nos 505 km/h...
Copy !req
1097. E você queria saber
como era andar rápido.
Copy !req
1098. Então você descobriu.
Copy !req
1099. Porque não entrou no seu
carro e foi pra casa, depois dessa?
Copy !req
1100. Eu não sei...
Copy !req
1101. Acontece que isso
que vocês acabaram de ver,
Copy !req
1102. foi às 5 da tarde, e tínhamos
a pista liberada até as 5:30.
Copy !req
1103. E...
Copy !req
1104. Obviamente agora eu sei...
Copy !req
1105. Sabe quando você é garoto,
Copy !req
1106. e está lá fora brincando
com seus amigos.
Copy !req
1107. Aí sua mãe grita pra
você entrar pra tomar o chá,
Copy !req
1108. e você abusa mais um pouco,
e fica lá fora brincando.
Copy !req
1109. E é sempre nessa hora
que você cai da árvore.
Copy !req
1110. Com certeza, sim.
Copy !req
1111. Bom, suponho que
seja agora, então.
Copy !req
1112. É agora que acontece...
Copy !req
1113. Foi tudo muito rápido...
Copy !req
1114. Vamos rodar de novo
em câmera lenta.
Copy !req
1115. Você pode ver o momento
em que o pneu estoura.
Copy !req
1116. Estava a 463 km/h aqui.
Copy !req
1117. E então ele estourou,
e eu saí da pista.
Copy !req
1118. Acho que durou 0.4 segundos entre
o pneu estourar e perder o controle.
Copy !req
1119. O carro capotou pois
a roda cravou na grama.
Copy !req
1120. Aí ele está a 370 km/h
quicando na grama...
Copy !req
1121. agora ainda está a
370 km/h de cabeça pra baixo.
Copy !req
1122. Depois ele sobe um pouco...
Copy !req
1123. e quando ele desce, a gaiola entra
na terra junto com a minha cabeça.
Copy !req
1124. E isso fez ele
parar bem rápido.
Copy !req
1125. Você nasceu de novo, cara!
Copy !req
1126. O pior de tudo é que...
Copy !req
1127. esse seria o acidente de
carro mais veloz da Inglaterra.
Copy !req
1128. Mas o pessoal do Guiness disse que
teria que repetir, na direção contrária.
Copy !req
1129. Eu não quero esse recorde.
Deixa pra outro.
Copy !req
1130. Então você não ganhou
recorde nenhum por ter feito aquilo...
Copy !req
1131. Que disperdício.
Copy !req
1132. Eu quero ver de novo...
Copy !req
1133. dá pra ver na cena do acidente,
Copy !req
1134. no último minuto,
Copy !req
1135. que o pneu começa
a se despedaçar.
Copy !req
1136. Dá pra ver perfeitamente,
olhem isso, no pneu direito.
Copy !req
1137. Olha aí.
Copy !req
1138. Agora...
Copy !req
1139. Me desculpe amigo...
Copy !req
1140. mas como você não viu isso?
Copy !req
1141. Bem...
Copy !req
1142. Não dava pra ver tudo.
Eu estava à 470 km/h.
Copy !req
1143. Como não consegue ver tudo?
Copy !req
1144. Eu estou no escritório, as crianças berrando,
estou escrevendo um artigo ao telefone...
Copy !req
1145. Se um leão entrar,
eu vou perceber.
Copy !req
1146. Foram só 0.4 segundos entre o pneu começar
a despedaçar e o acidente acontecer.
Copy !req
1147. Eu teria segurado.
Copy !req
1148. Fazendo o maior
powerslide do mundo?
Copy !req
1149. E ainda nos falando sobre o preço
e que não há espaço no porta-malas?
Copy !req
1150. Mamão com açúcar.
Copy !req
1151. O problema é que...
Copy !req
1152. você não estava usando
sua cadeirinha de elevação.
Copy !req
1153. Você é muito baixo
e não podia enxergar.
Copy !req
1154. Se eu tivesse uma cadeirinha...
Copy !req
1155. minha cabeça teria sido
arrancada quando eu capotei.
Copy !req
1156. Você leu o código de trânsito?
Copy !req
1157. Eu não levo uma cópia comigo.
Copy !req
1158. Ele claramente diz que...
Copy !req
1159. Quando você perde o controle
do carro, vire na direção contrária.
Copy !req
1160. Ele está certo.
Copy !req
1161. Olhe, os experts que fizeram
a leitura da telemetria,
Copy !req
1162. e mexeram nos computadores...
Copy !req
1163. Eles disseram que eu tive as
reações de um piloto de avião caça.
Copy !req
1164. Só não disseram que foi um piloto
de caça da Primeira Guerra Mundial.
Copy !req
1165. "Não estou conseguindo
controlar meu teco-teco..."
Copy !req
1166. Eu acho que poderíamos sentar aqui,
como sempre fizemos, e zombar de você.
Copy !req
1167. Mas na verdade eu
gostaria apenas de dizer que
Copy !req
1168. você foi muito corajoso
em entrar naquela coisa.
Copy !req
1169. Não é algo que eu teria feito,
certamente ele também não faria.
Copy !req
1170. Mas mais que isto, acho
que aconteceu um milagre,
Copy !req
1171. e você foi muito forte pra
ficar bom e voltar pro programa.
Copy !req
1172. Obrigado amigo.
Copy !req
1173. Você...
Copy !req
1174. Você está sendo legal comigo?
Copy !req
1175. Eu prometo que
nunca mais faço isto.
Copy !req
1176. Ótimo, e já falando de coisas que
nunca mais acontecerão...
Copy !req
1177. Espero que a gente nunca mais mencione
aquele acidente no Top Gear novamente.
Copy !req
1178. - Nunca.
- Jamais.
Copy !req
1179. Você consegue fazer isso?
Copy !req
1180. - O quê?
- Nunca mencionar o acidente.
Copy !req
1181. Aí está.
Copy !req
1182. Nunca mais falaremos daquele acidente.
É uma promessa.
Copy !req
1183. E não faremos mais nada,
pois é o fim do programa.
Copy !req
1184. Hoje aprendemos uma lição
importante, graças ao Richard.
Copy !req
1185. Lembrem-se,
a velocidade mata!
Copy !req
1186. Nos vemos na próxima semana.
Se cuidem. Obrigado por assistirem.
Copy !req
1187. Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/8qve4
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
Copy !req