1. 24 HORAS DE ALMAS SALVAS
Copy !req
2. MARATONA DE BATISMO HORA 17
Copy !req
3. Eu te batizo em nome de Jesus.
Copy !req
4. Bem-vindo, amigo, eu te batizo
em nome de Jesus Cristo.
Copy !req
5. - Deus te abençoe.
- Eu te batizo em nome de Jesus.
Copy !req
6. Está vendo? Está entrando água
no nariz de todos na sua fila.
Copy !req
7. - Você inclina demais.
- Faz do seu jeito e faço do meu.
Copy !req
8. Que tal fazer direito? Que tal?
Preste atenção. Venha cá.
Copy !req
9. Eu te batizo
em nome de Jesus Cristo.
Copy !req
10. Com suavidade.
Você viu? Entendeu?
Copy !req
11. - Com suavidade, né?
- Nem tosse, nem água no nariz.
Copy !req
12. - Jogou água em mim?
- Não, não sei quem foi.
Copy !req
13. - Jogou água?
- Não sei quem foi.
Copy !req
14. - Jogue de novo.
- Parem com isso. Olha a fila.
Copy !req
15. - Ele está jogando água.
- Não estou, não.
Copy !req
16. Long Wei, tem um penetra aqui.
Copy !req
17. Diga que não pode tirar fotos
durante a cerimônia.
Copy !req
18. - Desse jeito eu vou embora.
- Pode tirar minha foto.
Copy !req
19. Que diabo foi isso?
Copy !req
20. - Acho que alguém ligou as ondas.
- Droga, Kelvin! Mande desligar.
Copy !req
21. Long Wei,
como se diz "desligue"?
Copy !req
22. - Wan!
- Wan!
Copy !req
23. - Wan!
- Wan!
Copy !req
24. - Jesus!
- Wan!
Copy !req
25. Wan!
Copy !req
26. Wan!
Copy !req
27. Wan!
Copy !req
28. Wan!
Copy !req
29. O PAI
Copy !req
30. Aí vêm eles!
Copy !req
31. Obrigado.
Copy !req
32. Ni hao, pai.
Copy !req
33. Significa "olá" em chinês.
Copy !req
34. Estudei muito
mesmo sem permissão pra ir junto.
Copy !req
35. Que maravilha, bonequinha.
Copy !req
36. Bem-vindos. E a China?
Copy !req
37. Longe pra caramba.
Copy !req
38. Cinco mil pessoas batizadas.
Pra mim, foi um sucesso.
Copy !req
39. O que acharam da China?
Copy !req
40. Não faço ideia por que
fiquei aqui de secretária.
Copy !req
41. Vai começar.
Copy !req
42. Também sou uma Gemstone, Jesse.
Copy !req
43. Quero fazer as coisas também.
Por que o pai me ignora?
Copy !req
44. Não adianta
ficar estressada, irmã.
Copy !req
45. Andar de jatinho particular
e liderar é coisa para macho.
Copy !req
46. Eu dou conta.
Sou mais macho do que o Kelvin.
Copy !req
47. - Não tem o que discutir.
- Me deixem fora dessa.
Copy !req
48. Eu fui pra China, ela não.
Sou muito mais macho do que ela.
Copy !req
49. - Kelvin, aí você me fode.
- Isso seria incesto e é nojento.
Copy !req
50. Tchau.
Copy !req
51. Bem-aventurados
os pobres de espírito,
Copy !req
52. deles é o Reino dos céus.
Copy !req
53. Bem-vindo ao lar, Dr. Gemstone!
Copy !req
54. Meu grande apóstolo voltou!
Copy !req
55. - Como foi, querido?
- O que você acha?
Copy !req
56. Meu pai me pôs no comando
e arrasei nessa missão de Deus!
Copy !req
57. Eu sabia que faria isso.
Copy !req
58. Meu rei.
Copy !req
59. Bem-vindo, amigo.
Copy !req
60. Keefe, quase caguei de medo!
Copy !req
61. Desculpe, cara.
Melhor deixar a merda aí dentro.
Copy !req
62. Eu sei.
Copy !req
63. Como estava a terra
do sol nascente?
Copy !req
64. A terra do sol nascente
é o Japão. Teria sido ótimo.
Copy !req
65. Estávamos na China
e foi uma merda.
Copy !req
66. Jesse não largou do meu pé,
só encheu meu saco.
Copy !req
67. Ficou me dando ordens.
Não me deixou ser eu mesmo.
Copy !req
68. Porque quando sou eu mesmo,
coisas boas acontecem.
Copy !req
69. - Tenho óptimos métodos.
- Seus métodos são demais.
Copy !req
70. Obrigado. Manda ver, cara.
Manda os elogios aí.
Copy !req
71. Keefe, é isso aí.
Copy !req
72. - O que você conta?
- Tudo certo por aqui.
Copy !req
73. Dormi no seu quarto uma vez,
mas foi bizarro.
Copy !req
74. Então dormi os outros dias
no sofá sem o lençol de cima.
Copy !req
75. Não precisa se sentir bizarro
em dormir na minha cama.
Copy !req
76. Eu falei que podia.
Copy !req
77. - Você me faz um favor.
- Sei que tinha sua permissão.
Copy !req
78. Sei lá.
Copy !req
79. A energia lá dentro
é meio perturbadora.
Copy !req
80. É solitário.
Copy !req
81. Mas a empregada trocou
a roupa de cama mesmo assim.
Copy !req
82. Coloquei sua correspondência
na bancada da cozinha.
Copy !req
83. - Tem um monte.
- Cuidou direitinho, Keefe.
Copy !req
84. - Você foi parceiro.
- Estou muito agradecido.
Copy !req
85. Sei que nem todos
me queriam aqui.
Copy !req
86. Não, olha só. Isso é besteira.
Copy !req
87. Seu passado de adorador
do diabo foi apagado
Copy !req
88. quando aceitou Jesus Cristo,
nosso Salvador, na sua vida.
Copy !req
89. Todos sabem disso.
Copy !req
90. Você é uma história
de sucesso nessa família.
Copy !req
91. - Legal.
- Bota legal nisso.
Copy !req
92. Vou voltar pra minha casa.
Estou cansadão.
Copy !req
93. - Vou ficar na banheira.
- O quê?
Copy !req
94. Não, cara, para com isso.
Copy !req
95. Vamos passar a noite
jogando videogames.
Copy !req
96. - Mandar ver nos doces.
- Parece uma boa.
Copy !req
97. Mas preciso de um banho.
Não vou pra casa faz tempo.
Copy !req
98. Gosto de deixar
a água bem quente.
Copy !req
99. - Beleza, é isso aí. Certo.
- Certo.
Copy !req
100. Bom, então... faz tempo.
Copy !req
101. Dá um abraço aqui.
Copy !req
102. Que bom que você chegou.
Copy !req
103. Legal.
Copy !req
104. Tchauzinho.
Copy !req
105. Tchauzinho pra você também.
Copy !req
106. Tchauzinho.
Copy !req
107. Veado.
Copy !req
108. - Como é que é?
- Me beijando na cama.
Copy !req
109. - Vim desejar boa noite.
- Você me acordou.
Copy !req
110. Não fale essas coisas.
Tenho amigos homossexuais.
Copy !req
111. Aposto que sim.
Copy !req
112. Continue sendo abusado
e vai ficar de castigo.
Copy !req
113. - Não ligo.
- Vai ligar, sim, amiguinho.
Copy !req
114. Vai ficar sem seus eletrônicos.
Copy !req
115. Amanhã vai dobrar
as horas de estudo bíblico.
Copy !req
116. - Eu nem acredito em Deus!
- Acredita, sim.
Copy !req
117. Quando eu fizer 18 anos,
vou mudar para Los Angeles.
Copy !req
118. E nunca mais vou falar
com nenhum de vocês!
Copy !req
119. Como o Gideon.
Copy !req
120. Nunca mais diga o nome dele
na minha casa!
Copy !req
121. Não fique surpreso.
Você conhece as regras.
Copy !req
122. Não era assim que eu queria
ser recebido depois da missão.
Copy !req
123. Obrigado, Crystal.
Copy !req
124. Você teria me ajudado
nessa missão, meu amor.
Copy !req
125. Pontius está proibido
de usar os eletrônicos.
Copy !req
126. X-Boxes, tablets, iPhones, tudo.
Copy !req
127. - Ele não vai brincar com nada.
- Por quanto tempo?
Copy !req
128. Sei lá. Uma, duas, três semanas.
Copy !req
129. Dou todo apoio.
Copy !req
130. Não sei por que ele se comporta
desse jeito comigo.
Copy !req
131. Eu sou bom para ele,
o tempo todo tentando...
Copy !req
132. Entendo perfeitamente.
Copy !req
133. É difícil, eu sei.
Copy !req
134. Ele sente falta daquela pessoa.
Copy !req
135. TEM GENTE AÍ?
Copy !req
136. Aposto que sim. Mas sabe o quê?
Não é problema meu.
Copy !req
137. - O problema é dele.
- Eu sei.
Copy !req
138. Ele está sentindo
fortes emoções. É normal.
Copy !req
139. IGNORANDO?
Copy !req
140. Se ele não se comportar direito,
vai para um retiro.
Copy !req
141. Mando ele pra América do Sul.
Você vai ver só.
Copy !req
142. Certo.
Copy !req
143. ESTE É VOCÊ?
Copy !req
144. É isso aí.
Copy !req
145. Obrigado.
Copy !req
146. Cacete! Cacete!
Copy !req
147. Merda!
Copy !req
148. Você está bem, querido?
Copy !req
149. Estou bem.
Copy !req
150. - Então, tá.
- Tudo certo.
Copy !req
151. 30 MINUTOS.
Copy !req
152. Merda!
Copy !req
153. Merda, merda, merda!
Copy !req
154. Merda!
Copy !req
155. Querido?
Copy !req
156. Querido!
Copy !req
157. Aonde você vai?
Copy !req
158. Lembrei que esqueci
uma coisa na igreja.
Copy !req
159. Vou lá e volto rapidinho,
está bem?
Copy !req
160. - Está bem.
- Estou bem.
Copy !req
161. - Te amo.
- Também te amo.
Copy !req
162. Sei que não deveria ter vergonha
do meu nariz, mas eu tenho.
Copy !req
163. Quero ficar o mais gato possível
para o nosso dia especial.
Copy !req
164. Ficar à altura dos padrões
dos Gemstones.
Copy !req
165. Nós não temos padrões.
Copy !req
166. Quer dizer, temos, sim.
Copy !req
167. Temos muitos.
Copy !req
168. E são bem altos.
Copy !req
169. Mas você já estava bem.
Copy !req
170. Deus, tem alguém chegando.
Copy !req
171. Merda, devo me esconder?
Copy !req
172. Sei que seu pai tem regras sobre
morar junto antes de casar.
Copy !req
173. Pode sair, é só o Jesse.
Copy !req
174. Aonde ele vai?
Copy !req
175. Espero que ele e a família toda
caiam de um penhasco.
Copy !req
176. - Eu também espero, gata.
- BJ!
Copy !req
177. Eu só estava concordando
com o que disse.
Copy !req
178. Eu posso dizer, você não.
Copy !req
179. Merda! Cacete!
Copy !req
180. Eu sou tão burro!
Copy !req
181. Certo, que merda é essa?
Copy !req
182. Oi, Sr. Baladeiro.
Copy !req
183. Não sei que brincadeira é essa,
mas não gostei.
Copy !req
184. Não estamos brincando,
Sr. Baladeiro.
Copy !req
185. Não me chame assim,
não sou baladeiro.
Copy !req
186. Pelo vídeo, você é
o rei dos baladeiros.
Copy !req
187. Você e seus amigos...
Copy !req
188. Algumas prostitutas.
Copy !req
189. Tenho certeza
de que a congregação, a mídia
Copy !req
190. e sua família iam adorar
ver você se esbaldando.
Copy !req
191. Quem é você?
Copy !req
192. Sou o diabo, filho.
Copy !req
193. Acha que mexer
com um homem de Deus é fácil?
Copy !req
194. Acha que não vou lutar?
Copy !req
195. Um milhão de dólares.
Copy !req
196. Domingo às 22h.
Copy !req
197. Aqui!
Copy !req
198. - Senão, o vídeo vai vazar.
- Está cometendo um grande erro.
Copy !req
199. Eu me recuso a ser chantageado!
Copy !req
200. Mas está sendo.
Copy !req
201. É isso o que está acontecendo,
Copy !req
202. Sr. Baladeiro.
Copy !req
203. Cacete!
Copy !req
204. Eli e Aimée Leigh construíram
um império cristão
Copy !req
205. incluindo seu famoso campus,
Copy !req
206. o Centro de Salvação Gemstone,
ocupando mais de...
Copy !req
207. Irmãos pastores.
Copy !req
208. Quantas pessoas vêm aqui
aos domingos?
Copy !req
209. Pra dizer a verdade,
não sei calcular.
Copy !req
210. Quero dizer, eu sei,
mas você entendeu.
Copy !req
211. Irmãos pastores!
Copy !req
212. Nossos futuros vizinhos
em Locust Grove.
Copy !req
213. Obrigado pela visita.
Copy !req
214. Muito prazer, reverendo.
John Wesley Seasons.
Copy !req
215. Obrigado por receber pregadores
insignificantes como nós.
Copy !req
216. Pequenos ou grandes, todos nós
trabalhamos para o mesmo patrão.
Copy !req
217. - Batemos o mesmo cartão.
- Todo dia. Amém!
Copy !req
218. - Amém.
- Pai, desculpem,
Copy !req
219. antes de começarmos a conversa,
você precisa de nós dois?
Copy !req
220. Como?
Copy !req
221. É que tenho coisas importantes
para resolver pelo Senhor hoje.
Copy !req
222. Pensei que poderia fazer isso,
Copy !req
223. enquanto vocês dois atendem
os pregadores insignificantes.
Copy !req
224. Jesse, esses senhores viajaram
para nos visitar.
Copy !req
225. Vamos dar a eles
a atenção que merecem.
Copy !req
226. Irmãos pastores, todos temos
igrejas em Locust Grove.
Copy !req
227. Tenho uma congregação
de 1.800 fiéis.
Copy !req
228. Gabe tem mil fiéis
na New Pentecost.
Copy !req
229. Stephen, da Highway Assembly,
está firme com 1.200 fiéis.
Copy !req
230. E o Jeremiah está se esforçando.
Copy !req
231. Seu novo ministério
chegou a 700 em dois anos.
Copy !req
232. Que ótimo, irmão Jeremiah!
Copy !req
233. Somos gente humilde do interior,
e a operação que está montando,
Copy !req
234. o centro religioso, tememos
que seja uma perturbação.
Copy !req
235. - Perturbação?
- É, pra ser sincero,
Copy !req
236. tememos que nos expulse
da nossa própria cidade.
Copy !req
237. Entendi.
Copy !req
238. Entendo a preocupação de vocês.
Copy !req
239. Também sou um rapaz do interior,
Copy !req
240. não se iludam
com essas roupas da cidade.
Copy !req
241. Eu não disse
que ele entenderia, irmãos?
Copy !req
242. E Sheffield só fica
a uma hora de distância.
Copy !req
243. Pode ser uma boa opção.
Só tem uma igreja lá.
Copy !req
244. Uma igreja?
Copy !req
245. Parece uma cidade
cheia de infiéis.
Copy !req
246. Locust Grove tem quatro igrejas.
As igrejas de vocês.
Copy !req
247. E tem razão. São ministérios
de tamanho modesto.
Copy !req
248. Se chegássemos e englobássemos
uma das suas igrejas,
Copy !req
249. talvez nem valesse a pena.
Copy !req
250. Mas se englobássemos
as quatro igrejas,
Copy !req
251. aí valeria a pena.
Copy !req
252. Somando as quatro igrejas,
temos um número decente.
Copy !req
253. Não entendi. Vai tomar
nosso rebanho intencionalmente?
Copy !req
254. Há mais alguma coisa
para falar, irmãos pastores?
Copy !req
255. Então está tudo certo?
Copy !req
256. Ótimo, preciso ir.
Obrigado pela visita. Prazer.
Copy !req
257. Certo. Vou acompanhar vocês
até a saída.
Copy !req
258. Martin!
Copy !req
259. Podemos falar um minuto?
Copy !req
260. Estou ocupado agora,
pode ser mais tarde?
Copy !req
261. Você não está
descarregando sorvete, vai!
Copy !req
262. São produtos para a loja.
Não vão derreter. É rapidinho.
Copy !req
263. - Parem o trabalho.
- Andem.
Copy !req
264. Amo vocês, mas agora circulando.
Vamos, pessoal.
Copy !req
265. Rapidinho. É isso aí.
Deus abençoe.
Copy !req
266. Deus abençoe. Circulando.
Caiam fora daqui.
Copy !req
267. Martin,
Copy !req
268. apareceu uma oportunidade
maravilhosa,
Copy !req
269. que, a meu ver, pode ser
vantajosa para a igreja.
Copy !req
270. - Eu quero estar à frente.
- Trabalho da missão?
Copy !req
271. Mais ou menos. Por aí.
Copy !req
272. Eu queria poder começar
imediatamente.
Copy !req
273. Quero saber se pode transferir
uma verba só para começar...
Copy !req
274. De quanto você precisa?
Copy !req
275. Olha isso.
Sei o que está pensando.
Copy !req
276. Não é para jogatina.
Copy !req
277. É para um negócio muito bom.
Copy !req
278. Mas quero fazer surpresa.
Não conte para o meu pai...
Copy !req
279. - Quanto, Jesse?
- Não é muito, $1 milhão.
Copy !req
280. Se me der já
ou no domingo, no máximo,
Copy !req
281. podemos maximizar
as oportunidades...
Copy !req
282. Você é um homem
muito bobo, Jesse.
Copy !req
283. Não posso lhe dar $1 milhão
sem seu pai saber.
Copy !req
284. Claro que pode!
Meu pai confia em você.
Copy !req
285. - Não posso fazer isso.
- Pode, sim.
Copy !req
286. - Jesse...
- Martin, por favor.
Copy !req
287. Ouça a vontade de Deus.
Está ouvindo?
Copy !req
288. Eu
Copy !req
289. Estou ouvindo o seu pai.
Copy !req
290. - Mas que inferno, Martin!
- Olha a boca!
Copy !req
291. - Não foi o que Deus me falou.
- Um milhão.
Copy !req
292. O Senhor disse:
"Peça $1 milhão para Martin."
Copy !req
293. Oi, mamãe.
Copy !req
294. Miau, mamãe.
Copy !req
295. Miau, miau, mamãe.
Copy !req
296. Essa não!
Copy !req
297. Peça para Lucien ou para alguém
pegar isso.
Copy !req
298. Eu venho aqui todos os dias.
Copy !req
299. Sinto a presença da sua mãe
e sinto tranquilidade.
Copy !req
300. Estive pensando
nessa viagem à China.
Copy !req
301. Jesse,
Copy !req
302. você tomou as rédeas da missão.
Impressões?
Copy !req
303. Acho que o sonho da mãe
foi realizado.
Copy !req
304. A visão dela de converter
as pessoas do Extremo Oriente,
Copy !req
305. foi cumprida, sabe.
Copy !req
306. Cinco mil pessoas batizadas
numa cerimônia linda.
Copy !req
307. Foi uma grande merda.
Copy !req
308. Não vou dizer isso na igreja,
mas foi uma vergonha.
Copy !req
309. Não ria, Judy.
Copy !req
310. Eu não estava rindo disso, pai.
Copy !req
311. Eu me lembrei de uns vídeos
de animais agindo como bobos.
Copy !req
312. Eu estava rindo disso. Então...
Copy !req
313. Soube que teve visita
na sua casa.
Copy !req
314. - Quem?
- Está morando com seu namorado.
Copy !req
315. Pai, ele é meu noivo, está bem?
Copy !req
316. Não é só meu namorado.
O BJ será um Gemstone em breve.
Copy !req
317. Ele nem acredita em Deus.
Copy !req
318. - Ele acredita, sim!
- Não acredita.
Copy !req
319. A Amber viu os posts dele
no Facebook. Adivinha, pai?
Copy !req
320. São pró-aborto. Falei.
Copy !req
321. Não são, não.
O BJ não gosta de matar bebês.
Copy !req
322. - Ele gosta de bebês.
- Também vi os posts.
Copy !req
323. - Não viu.
- São pró-aborto pra caramba.
Copy !req
324. Não eram, não. E sabe o quê?
Eles não dão uma chance pra ele.
Copy !req
325. Por que daríamos?
É um inútil, um tédio.
Copy !req
326. Você trouxe um branquelo chato
para a família. Bom trabalho!
Copy !req
327. Ele é um branquelo chato
interessante!
Copy !req
328. Nossa família está perdida.
Copy !req
329. A mãe de vocês
Copy !req
330. mantinha a paz na família,
mantinha todos na linha.
Copy !req
331. Ela era a mágica.
Copy !req
332. E agora ela se foi.
Copy !req
333. E a mágica também se foi.
Copy !req
334. Vai ficar tudo bem, pai.
Copy !req
335. É, pai, ainda temos
muita mágica.
Copy !req
336. Muita mágica, pai.
Copy !req
337. Preciso contar uma coisa
para vocês, pai.
Copy !req
338. Tem um vídeo
Copy !req
339. - com umas coisas.
- Vídeo de quê?
Copy !req
340. É tipo...
Copy !req
341. Tem um vídeo...
Copy !req
342. - Tipo um vídeo do YouTubes?
- Não, Kelvin, não é isso!
Copy !req
343. Seu burro!
Copy !req
344. - Jesse, é um longa-metragem?
- Longa-metragem não! É...
Copy !req
345. - Não é nada, deixem pra lá.
- Fale, rapaz.
Copy !req
346. Por que está chateado?
Copy !req
347. Vi um vídeo da mamãe fazendo
coisas legais para nós.
Copy !req
348. Sinto a falta da mãe.
É só isso, pai.
Copy !req
349. Sinto a falta da mamãe.
Copy !req
350. Também sinto a falta dela.
Copy !req
351. O que ela estava
fazendo no vídeo?
Copy !req
352. Jesse!
Copy !req
353. Você não estava chorando
pela mãe.
Copy !req
354. Sei quando está triste.
Tinha mais sofrimento.
Copy !req
355. Aquilo era choro de medo.
Copy !req
356. Sei que me vê como primogênito,
o mais forte da família.
Copy !req
357. A verdade é
que também tenho sentimentos.
Copy !req
358. - Eu não vejo você assim.
- Vê, sim.
Copy !req
359. - Não vejo.
- Claro que vê.
Copy !req
360. - Não vejo, não.
- O que o pai falou me afetou.
Copy !req
361. Os Gemstones precisam se unir.
Copy !req
362. E nós temos discutido muito,
precisamos melhorar.
Copy !req
363. Eu admito que ultimamente
você tem me dado nos nervos.
Copy !req
364. - Dado nos seus nervos?
- É.
Copy !req
365. - Que diabo é isso?
- Me deixa num estado de nervos.
Copy !req
366. - Me dá nos nervos!
- Dá um tempo!
Copy !req
367. Não é possível,
você é que me dá nos nervos.
Copy !req
368. - Eu?
- O tempo todo!
Copy !req
369. Você é que vive pegando
no meu pé, me dando ordens.
Copy !req
370. - Estou tentando guiá-lo, filho.
- Tudo bem.
Copy !req
371. Eu concordo.
Temos que nos esforçar mais.
Copy !req
372. Não só eu, todos nós.
Pela mamãe.
Copy !req
373. Concordo.
Copy !req
374. Detesto ter que falar
disso agora,
Copy !req
375. mas forças obscuras
estão agindo.
Copy !req
376. Forças diabólicas querem
destruir nossa família.
Copy !req
377. Forças diabólicas?
Copy !req
378. Eu me divirto tanto
fazendo coisas para os outros.
Copy !req
379. - Você gosta?
- Claro que gosto.
Copy !req
380. Gosto porque não espero
ganhar nada em troca.
Copy !req
381. - Você ganha coisas em troca.
- Não, Victoria, não é verdade.
Copy !req
382. - Você tem uma casa linda.
- O quê? Esta velharia?
Copy !req
383. Você viaja de jatinho.
Copy !req
384. Os jatinhos são da igreja,
não nossos.
Copy !req
385. Mas eu entendi.
Copy !req
386. Ficou possuída pelo demônio
por um segundo, não é?
Copy !req
387. Ele fez você me desafiar?
Copy !req
388. Espere.
Copy !req
389. Pronto, ele foi embora.
Copy !req
390. Vejo que você voltou ao normal.
Só não deixe que isso se repita.
Copy !req
391. Meu homem chegou!
Copy !req
392. E trouxe o irmão dele junto,
que está de bota preta.
Copy !req
393. - Tire a bota, Kelvin.
- Eu ajudo.
Copy !req
394. Todos estão calçados.
Copy !req
395. Não quero marcas pretas
no meu piso. Tire a bota.
Copy !req
396. Ande, tire a bota.
Copy !req
397. Vamos preparar a apresentação
de domingo da missão à China.
Copy !req
398. Os outros já chegaram?
Copy !req
399. Sim, pedi para aguardarem
na sala de cinema.
Copy !req
400. - Você é minha número um.
- Sei que sou, querido.
Copy !req
401. Deus, tenho grandes aspirações
em fazer o bem!
Copy !req
402. - Não tenho sorte, senhoras?
- Sim.
Copy !req
403. Está certo. Não venham
à sala de cinema, ouviram?
Copy !req
404. - Segredos?
- Não, sem segredos.
Copy !req
405. Surpresas.
Copy !req
406. Não vão lá embaixo.
Copy !req
407. Acho que sua bota arranhou...
Copy !req
408. Conhece o Chad, o Gregory,
o Levy, o Matthew.
Copy !req
409. Sim. Oi, pessoal. E aí, Levy?
Copy !req
410. Ninguém quer dizer "e aí".
Copy !req
411. Senta ali no sofá, Kelvin.
Copy !req
412. Por que todos estão calçados?
Copy !req
413. - Ela não mandou vocês tirarem?
- Chega disso. Isso não importa.
Copy !req
414. Estão aqui porque vou mostrar
uma coisa extremamente pessoal.
Copy !req
415. Não podem contar a ninguém.
Copy !req
416. Eu entendi.
Copy !req
417. É assim toda vez.
Copy !req
418. Jesus amado!
Copy !req
419. O que é isso?
Copy !req
420. Cala a boca.
É o que estou mostrando.
Copy !req
421. Senhor!
Copy !req
422. Senhor!
Copy !req
423. - De quem é aquilo?
- É meu.
Copy !req
424. Agora vai!
Copy !req
425. É do Chad.
Copy !req
426. - O que vocês estão fazendo?
- O que acha? Estamos na farra!
Copy !req
427. É a convenção
do Poder da Oração em Atlanta.
Copy !req
428. - Jesse, pelo amor de Deus!
- Eu sei, Kelvin.
Copy !req
429. Sem prepotência, ouviu?
Não se alegre com isso.
Copy !req
430. Estou sendo chantageado.
Copy !req
431. Me mandaram este vídeo.
Copy !req
432. Vão vazar se eu não pagar
$1 milhão até domingo.
Copy !req
433. Um milhão!
Copy !req
434. Minha mulher vai me deixar.
Copy !req
435. - Não vou poder adotar.
- É, todo mundo vai se ferrar.
Copy !req
436. Por isso o vídeo não vai vazar.
Gregory, preste atenção.
Copy !req
437. Vai dar tudo certo.
Vamos superar isso.
Copy !req
438. - Vamos ter que pagar os caras.
- Está certo... bom...
Copy !req
439. Boa sorte pra pegar $1 milhão
sem o pai descobrir.
Copy !req
440. Por isso está aqui.
Copy !req
441. Você pega 500 mil,
e eu pego 500 mil,
Copy !req
442. - assim será mais fácil esconder.
- Esconder?
Copy !req
443. Você é o caçula.
O pai não liga se você gastar.
Copy !req
444. Ele liga, sim. Lembra quando
tentei comprar aquele Fiat?
Copy !req
445. Eu queria um carro pequeno
para rodar, e ir ao mercado.
Copy !req
446. - Ele não deixou de jeito nenhum.
- Estou sendo chantageado.
Copy !req
447. Isso é uma coisa muito séria.
Copy !req
448. Vidas estão em jogo.
Reputações pessoais.
Copy !req
449. Vocês deviam ter pensado nisso
Copy !req
450. antes de ficarem de pau pra fora
cheirando cocaína.
Copy !req
451. Você não tem colhões.
Copy !req
452. - Tenho, sim.
- Não tem.
Copy !req
453. Sou o oposto disso.
O meu é maior que o Chad.
Copy !req
454. Todos tratam você como criança,
mas eu não vou fazer isso.
Copy !req
455. Você é um pastor bosta
e um irmão mais bosta ainda.
Copy !req
456. - Retire o que disse.
- Sem chance.
Copy !req
457. Acha mesmo que eu sou
um pastor bosta?
Copy !req
458. O pior de todos.
Copy !req
459. Bom, boa sorte
quando o pai descobrir.
Copy !req
460. - Não vai ajudar?
- Não.
Copy !req
461. Se não ajudar, problema seu.
Mas é melhor não dedurar.
Copy !req
462. Não dedure, desgraçado!
Copy !req
463. Pare de chorar, Chad.
Copy !req
464. Isso me faz sentir esquisito.
Copy !req
465. Oi, sou Jesse Gemstone.
Copy !req
466. Eu sou Kelvin Gemstone.
Copy !req
467. E eu sou Eli Gemstone.
Copy !req
468. Chega de ódio, e exaltem
o que o Senhor nos deu.
Copy !req
469. Venha orar com a minha família
e exaltar Deus...
Copy !req
470. Vai atender isso
ou vai me irritar?
Copy !req
471. Com licença.
Copy !req
472. Leon, deixe o teleprompter
mais lento.
Copy !req
473. É a sua última chance
de desistir, ouviu?
Copy !req
474. Sabe como isso funciona?
Você deve estar confuso.
Copy !req
475. Espero que tenha arrumado
o dinheiro.
Copy !req
476. Já andei comprando fiado.
Hoje, às 22h.
Copy !req
477. Por que está fazendo isso?
Por quê, bosta?
Copy !req
478. Você deve merecer.
Copy !req
479. Merda! Merda!
Copy !req
480. Bosta!
Copy !req
481. Cacete!
Copy !req
482. Merda!
Copy !req
483. Oi, sou Jesse Gemstone.
Copy !req
484. Sou Kelvin Gemstone.
Copy !req
485. E eu sou Eli Gemstone.
Copy !req
486. Quantos aqui já estiveram
na China? Levantem a mão.
Copy !req
487. Não muitos. Eu entendo.
Copy !req
488. O mundo deles é bem diferente.
Copy !req
489. A comida. As roupas que curtem.
Copy !req
490. Os cheiros que eles têm. Eu...
Copy !req
491. não ligava muito para isso.
Copy !req
492. Mas era um sonho
da minha mulher.
Copy !req
493. Dar o testemunho
para o povo da China.
Copy !req
494. Porque ela sabia que,
apesar das muitas diferenças,
Copy !req
495. a coisa que não é diferente
é o amor deles por Jesus.
Copy !req
496. É o mesmo amor que nós temos.
Copy !req
497. Rapazes, venham aqui e vamos
compartilhar com nossos amigos
Copy !req
498. a experiência oriental
que tivemos na China.
Copy !req
499. China!
Copy !req
500. A terra da descoberta.
Copy !req
501. Não consigo lembrar quando foi
a última vez que curti tanto
Copy !req
502. divulgar o Evangelho
com o meu pai
Copy !req
503. e meu querido irmão
em Chengdu. Foi demais.
Copy !req
504. Ou como dizem em mandarim...
Copy !req
505. Temos a honra de compartilhar
essa experiência com vocês.
Copy !req
506. Através do poder
de uma fotomontagem 4K.
Copy !req
507. E colocamos música também.
Pode começar!
Copy !req
508. - Olhem para eles.
- Nossa!
Copy !req
509. Olhem para eles.
Copy !req
510. Benditos sejam.
A mãe de vocês teria amado.
Copy !req
511. Jesse,
Copy !req
512. quer contar sua experiência
para nossos amigos?
Copy !req
513. Sim, pai.
A experiência mais incrível foi
Copy !req
514. - olhar nos olhos dessas pessoas.
- Dos chineses?
Copy !req
515. Sim, Kelvin, dos chineses.
De quem mais eu estaria falando?
Copy !req
516. Quantas almas chinesas salvamos?
Copy !req
517. - Cinco, pai. Cinco mil, pai.
- Cinco mil almas.
Copy !req
518. Cinco mil.
Copy !req
519. Já se perguntaram
por que o dízimo é importante?
Copy !req
520. A explicação está naquela tela.
Copy !req
521. Quando caminhamos juntos.
Copy !req
522. Sinta a glória.
Copy !req
523. Sinta a glória do Senhor.
Copy !req
524. Cantando músicas de salvação.
Copy !req
525. É a história.
Copy !req
526. É a história do Senhor.
Copy !req
527. Do deserto à montanha.
Copy !req
528. Sinta a luz do Senhor
Brilhar em você.
Copy !req
529. Quando nos reunimos.
Copy !req
530. É a glória.
Copy !req
531. É a glória do amor do Senhor
Copy !req
532. Eli.
Copy !req
533. Soube que vem aqui
todo domingo depois da igreja.
Copy !req
534. Há anos!
Copy !req
535. Em que posso ajudar,
irmão pastor?
Copy !req
536. Você fechou a compra
da propriedade de Locust Grove.
Copy !req
537. É uma pena que não pudemos
Copy !req
538. fazer um acordo.
Copy !req
539. Se quiser falar com a família,
marque hora com a minha irmã.
Copy !req
540. Ou... através do site.
Copy !req
541. Estou falando com o pai
de vocês, rapazes.
Copy !req
542. Johnny Seasons acha
que é o maioral.
Copy !req
543. Vejam só.
Copy !req
544. Vamos lá, maioral,
conseguiu a atenção de todos.
Copy !req
545. O que quer me dizer?
Copy !req
546. Capriche, estou sendo aguardado
para o almoço.
Copy !req
547. Você não tem motivo para atuar
em Locust Grove. Não tem razão,
Copy !req
548. a não ser a ganância.
Copy !req
549. O povo de lá
já está bem servido.
Copy !req
550. Não está certo. E não vai
construir o templo para Deus.
Copy !req
551. Vai construir
em benefício próprio.
Copy !req
552. Seu medo é que a gente chegue lá
Copy !req
553. e tome a sua congregação.
Copy !req
554. Você já pensou
Copy !req
555. que, se seus fiéis nos seguirem,
Copy !req
556. talvez nunca tenham sido seus.
Copy !req
557. Você deveria ter vergonha
de si mesmo.
Copy !req
558. Bem...
Copy !req
559. Não tenho.
Copy !req
560. Louvado seja Deus!
Copy !req
561. Tenha um bom dia, irmão pastor.
Copy !req
562. Os Gemstones são uma desgraça.
Copy !req
563. Uma desgraça total
para todos os ministérios.
Copy !req
564. Trapaceiros, babuínos!
Copy !req
565. Hipócrita.
Copy !req
566. Não seria domingo
Copy !req
567. se eu não tivesse a barriga
cheia de carne e pães.
Copy !req
568. - Não é, Eli?
- É, irmão Martin.
Copy !req
569. Eu aguento comer bastante.
Você já viu.
Copy !req
570. Nós dois aguentamos.
Copy !req
571. Parei de comer carne.
Copy !req
572. Por que você está diferente?
Copy !req
573. O quê? Como?
Copy !req
574. Por que seu rosto
está diferente?
Copy !req
575. - Está.
- Não.
Copy !req
576. Seu nariz está brilhando.
Copy !req
577. Não o deixe constrangido
por causa do próprio rosto.
Copy !req
578. Acho que sei o que aconteceu.
Copy !req
579. Acho que fez uma rinoplastia.
Você fez uma plástica no nariz?
Copy !req
580. Fiz esfoliação ontem à noite.
Copy !req
581. Os poros ainda devem
estar abertos.
Copy !req
582. - É verdade. Eu vi.
- Você fez lifting facial?
Copy !req
583. Que graça.
E se eu caçoar da Amber?
Copy !req
584. Você pode tentar. Ela é demais.
Não dá para caçoar dela.
Copy !req
585. Ela pode caçoar dos seus filhos.
Ninguém é blindado.
Copy !req
586. Caçoar dos nossos filhos?
Copy !req
587. - Dos seus sobrinhos?
- É.
Copy !req
588. Pelas costas e na frente também.
Copy !req
589. - Pelo menos, nós temos filhos.
- Exato.
Copy !req
590. Não tantos quanto antes.
O Gideon fugiu.
Copy !req
591. Vai apodrecer no inferno
por falar isso.
Copy !req
592. - Não vou, não.
- Kelvin, peça desculpas já.
Copy !req
593. - Não foi legal.
- Certo, desculpe, pai.
Copy !req
594. Desculpe.
Copy !req
595. E o que falaram do rosto do BJ?
Precisam pedir desculpas.
Copy !req
596. Adoro ver você comprando
as brigas do seu namorado.
Copy !req
597. Sei que sou novo aqui,
mas eu vou falar.
Copy !req
598. Vocês tratam a Judy
como criança.
Copy !req
599. Por isso, nós vamos nos mudar.
Copy !req
600. Não se precisamos...
Copy !req
601. Judy?
Copy !req
602. Do que ele está falando?
Copy !req
603. Queremos o que é o melhor
pra nossa família, nosso futuro.
Copy !req
604. Já vimos uma cobertura
na cidade.
Copy !req
605. - Uma cobertura na cidade?
- Não falo assim.
Copy !req
606. BJ, parceiro,
coloque-se no seu lugar.
Copy !req
607. Saibam que esta família
é muito atrasada.
Copy !req
608. Deixam as mulheres nas sombras,
sem contribuir ou participar.
Copy !req
609. Sabe o que eu acho?
Perdão, posso falar?
Copy !req
610. Fale, amor.
Copy !req
611. Cuidado com o que fala
no almoço da igreja.
Copy !req
612. Todos querem se divertir
e você passou dos limites.
Copy !req
613. - Peço desculpas.
- É bom mesmo.
Copy !req
614. - Não peça desculpas.
- Então não.
Copy !req
615. Vai deixar esse projeto de homem
convencê-la a trair sua família?
Copy !req
616. Projeto de homem?
Copy !req
617. O Jesse falando sobre trair
a família. Que engraçado.
Copy !req
618. Kelvin, já estou de saco cheio.
Mais uma palavra.
Copy !req
619. - Juro por Deus, só mais uma.
- Sentados os dois.
Copy !req
620. Não, por que você não diz
para a sua família
Copy !req
621. o tipo de homem que você é?
Copy !req
622. Por que não vai chupar o pau
do seu namorado satânico?
Copy !req
623. - Que tal?
- Seu bosta!
Copy !req
624. Amor, não!
Copy !req
625. Meu nariz!
Copy !req
626. Meu nariz!
Copy !req
627. - Jesse, seu cretino!
- Foi sem querer.
Copy !req
628. Meu nariz!
Copy !req
629. - Jesse!
- Foi mesmo.
Copy !req
630. Chega!
Copy !req
631. Isso é lesão corporal, pai.
Devíamos dar queixa!
Copy !req
632. Tomara que o diabo acabe
com você!
Copy !req
633. - Venha cá!
- Por quê?
Copy !req
634. Não pergunte. Venha já aqui,
Kelvin Gemstone!
Copy !req
635. Agora sentem, os dois.
Copy !req
636. Vocês têm sorte que sua mãe
não está mais aqui.
Copy !req
637. O jeito como vocês se tratam
partiria o coração dela.
Copy !req
638. Talvez Johnny Seasons
tenha razão.
Copy !req
639. Talvez esta família tenha virado
uma abominação.
Copy !req
640. Pai, bate na minha cara.
Copy !req
641. Também sou uma Gemstone.
Bate na minha cara.
Copy !req
642. O pai está puto da vida.
Parabéns por piorar tudo.
Copy !req
643. Da próxima vez, não provoque.
Copy !req
644. Com tudo o que estou passando,
você não pode ser superior?
Copy !req
645. - Parece que eu sou superior.
- Até parece!
Copy !req
646. Acabei de ver isso.
Copy !req
647. Não que você se importe, mas
descobri quem é o chantagista.
Copy !req
648. - É óbvio. Não sei como não vi.
- Quem?
Copy !req
649. Johnny Seasons.
Copy !req
650. - Você está brincando?
- Não, faz sentido.
Copy !req
651. Queremos invadir a área dele
e ele quer nos destruir.
Copy !req
652. Por que pediria dinheiro?
Copy !req
653. Por que não nos impediu
de abrir a igreja?
Copy !req
654. - Talvez por ser óbvio demais.
- Você nem pensou nisso!
Copy !req
655. Não é isso que ele está fazendo.
É ele, está bom? Eu sei que é.
Copy !req
656. Se ele acha que pode me ferrar,
e falar com o pai daquele jeito,
Copy !req
657. ele não sabe o que o espera.
Copy !req
658. Você está bem louco.
Está perdendo os parafusos.
Copy !req
659. Talvez eu seja louco
por defender a família.
Copy !req
660. Se o vídeo vazar,
sabe o que vai acontecer?
Copy !req
661. - A Amber vai me deixar.
- Com certeza.
Copy !req
662. Garanto pra você que o pai
vai me botar pra fora da igreja.
Copy !req
663. Vou perder tudo, Kelvin.
Copy !req
664. Isso não vai acontecer.
Copy !req
665. Dá uma olhada nisso.
Copy !req
666. - O que é isso?
- Um kubotan.
Copy !req
667. Um bastão de defesa pessoal.
Copy !req
668. É usado para dominar
um ser humano.
Copy !req
669. É só pôr num ponto de pressão,
segurar, e quebrar um dedo.
Copy !req
670. - Onde arrumou isso?
- Num posto para caminhoneiros.
Copy !req
671. - Vai usar nele?
- Provavelmente.
Copy !req
672. Estou cogitando possibilidades.
Sem pressão.
Copy !req
673. - Comprei um pra você.
- Não quero.
Copy !req
674. - Comprei pra você.
- Por que rosa?
Copy !req
675. Por nada.
Copy !req
676. Ele não sabe que sabemos, isso
nos dá uma pequena vantagem.
Copy !req
677. A entrega é hoje às 22h.
Ele não espera me ver antes.
Copy !req
678. Vamos emboscá-lo na casa dele.
Copy !req
679. Pegá-lo de surpresa, dominá-lo
e exigir aquele vídeo.
Copy !req
680. Isso é uma violação da lei.
Copy !req
681. E com uma arma?
É uma infração maior ainda.
Copy !req
682. - Não quero.
- Isso não. Se fosse uma arma, ok.
Copy !req
683. Com uma arma, você vai preso.
Mas Kubatons são legais.
Copy !req
684. Estamos falando de agressão.
Copy !req
685. - E agressão é ilegal.
- Qual é, cara?
Copy !req
686. Quando éramos crianças,
queríamos ser lutadores, lembra?
Copy !req
687. - Lembro.
- Ganhamos faixa preta juntos.
Copy !req
688. Usávamos as mesmas roupas.
O mesmo corte de cabelo.
Copy !req
689. Dissemos que íamos crescer
e lutar contra o crime.
Copy !req
690. Um cuidava do outro.
Copy !req
691. Éramos amigos.
O que houve com a gente?
Copy !req
692. Acho que crescemos.
Copy !req
693. E percebemos que ser
irmãos caratecas,
Copy !req
694. de um videogame
é um sonho de criança.
Copy !req
695. Kelvin,
Copy !req
696. não se importa
se este vídeo de sexo e drogas
Copy !req
697. vai destruir a família
pra sempre?
Copy !req
698. Talvez esteja na hora
de os Gemstones acabarem.
Copy !req
699. O lance com esse jogo é
Copy !req
700. que as primeiras versões tinham
um chefão do Mal,
Copy !req
701. conhecido como Dark Diablo,
Copy !req
702. um vilão Devil King clássico.
Copy !req
703. Ao entrar no nível, Dark Diablo
fazia uma série de sons.
Copy !req
704. Para a maioria,
eram sons inteligíveis.
Copy !req
705. Para os ouvidos atentos,
ele dizia claramente:
Copy !req
706. "Eu sou o diabo, você é meu,
Copy !req
707. faça parte do meu reino".
Copy !req
708. É sinistro.
Copy !req
709. Milhares de crianças
foram expostas a esse jogo.
Copy !req
710. Grupos de pais e igrejas
ficaram furiosos.
Copy !req
711. Então acabaram
com o Dark Diablo.
Copy !req
712. Agora é só
um homem-tubarão do Mal,
Copy !req
713. com cabeça de tubarão
e corpo de homem.
Copy !req
714. Ele tem pernas musculosas
normais
Copy !req
715. não barbatanas de tubarão.
Copy !req
716. Ele não diz nada satânico.
Só tenta morder você.
Copy !req
717. É uma versão muito melhor.
Copy !req
718. Parece melhor mesmo.
Copy !req
719. Vou ter que refazer.
Copy !req
720. É bom mesmo.
Copy !req
721. Está um nojo.
Copy !req
722. Desculpe, amor. Devia fazer
o Jesse pagar por isso.
Copy !req
723. - Eu adoraria. Como?
- Sabe de uma coisa?
Copy !req
724. Ele não faria isso
de jeito nenhum.
Copy !req
725. Use o seu próprio dinheiro.
Copy !req
726. - Que merda é essa?
- O quê?
Copy !req
727. É a campainha.
Copy !req
728. - Amor, é a campainha.
- Então, vá esconder.
Copy !req
729. Merda. Está bom, esconder onde?
Copy !req
730. - Vá esconder, BJ.
- Está bem.
Copy !req
731. Judy!
Copy !req
732. - Judy!
- Kelvin, que merda é essa, cara?
Copy !req
733. Não pode ir entrando assim!
Copy !req
734. Não só posso como entrei.
Precisamos conversar.
Copy !req
735. Agora não dá, estou ocupada
passando hidratantes.
Copy !req
736. Tem alguém aqui?
Copy !req
737. Não, não tem ninguém.
Copy !req
738. Mesmo? Olha o BJ ali.
Copy !req
739. Não é o BJ, é uma peça de arte.
Copy !req
740. Tem uma escultura do BJ
de quatro com cara de medo?
Copy !req
741. É, eu comprei. É uma escultura.
Copy !req
742. Paguei barato
porque o pinto é bizarro.
Copy !req
743. - Por que a intromissão?
- É o Jesse.
Copy !req
744. Acho que ele está prestes
a fazer uma burrice.
Copy !req
745. Sei. E um mais um é dois.
Copy !req
746. É uma burrice maior
que o normal. É das grandes.
Copy !req
747. O que é?
Copy !req
748. - Obrigado.
- De nada, meu bem.
Copy !req
749. "Eis que vos dou poder
Copy !req
750. para pisar em serpentes
e escorpiões,
Copy !req
751. e toda a força do inimigo,
e nada vos fará dano algum."
Copy !req
752. Lucas, 10:19.
Copy !req
753. Vamos lá.
Copy !req
754. Merda!
Copy !req
755. Venham cá.
Copy !req
756. Olá?
Copy !req
757. Quem está aí?
Copy !req
758. Muito bem, você consegue.
Copy !req
759. Vai.
Copy !req
760. Vai logo, cacete.
Copy !req
761. Corre! Corre!
Copy !req
762. Toma isso!
Copy !req
763. Vão mexer comigo?
Copy !req
764. Querem ver meu arsenal?
Copy !req
765. Ele é um idiota. É claro
que não é o Johnny Seasons!
Copy !req
766. Mesmo que não seja ele,
o Jesse ainda precisa pagar.
Copy !req
767. Sinto muito.
Copy !req
768. - Merda. É o Jesse.
- Atenda.
Copy !req
769. Eu sei.
Copy !req
770. Oi, Jesse.
Copy !req
771. Cacete, cara, cacete!
Copy !req
772. - Johnny Seasons atirou no Chad!
- O quê?
Copy !req
773. - O Chad está morto?
- Quem é Chad?
Copy !req
774. Chad, você ainda está entre nós?
Copy !req
775. - Deus!
- Ele disse que está bem.
Copy !req
776. Claro que não está, Matthew!
Copy !req
777. Ele matou alguém?
Copy !req
778. De quem é essa voz? É a Judy?
Copy !req
779. - Não.
- Quero falar com ele.
Copy !req
780. - Pare.
- Pare com isso. Quero falar...
Copy !req
781. Você contou pra Judy?
Copy !req
782. Filho da mãe!
Copy !req
783. Oi. Você está bem ferrado
desta vez, não é?
Copy !req
784. O que ele contou?
Copy !req
785. Ele contou muita coisa.
Olha pra você, Sr. Primogênito.
Copy !req
786. Achei que você ia ser rei.
Copy !req
787. Irmão, chega a ser quase triste.
Copy !req
788. Precisamos levá-lo
a um hospital!
Copy !req
789. Então, vão logo!
Estão olhando para mim por quê?
Copy !req
790. Caiam fora daqui!
Copy !req
791. Merda, Judy! Merda!
Copy !req
792. Fiquei de fazer
a entrega às 22h!
Copy !req
793. É o fim dos Gemstones.
Copy !req
794. Tudo o que o pai
e a mãe construíram.
Copy !req
795. Então, pague para eles, Jesse.
Copy !req
796. Eu não tenho o dinheiro, Judy.
O pai limita os meus gastos!
Copy !req
797. Eu devo ter um pouco.
Copy !req
798. Um pouco de quê?
Copy !req
799. Alinhe.
Copy !req
800. Certo, está bom.
Copy !req
801. Vou avisando
que tem muito, cara.
Copy !req
802. Bosta!
Copy !req
803. Que merda é essa?
Copy !req
804. Lembra que a mãe me dizia
que eu tinha valor,
Copy !req
805. que eu era especial,
sabia das coisas
Copy !req
806. e que eu sabia me virar?
Copy !req
807. Eu sei mesmo.
Copy !req
808. A mãe era óptima
para dar bons conselhos.
Copy !req
809. Puta merda.
Copy !req
810. Bendito duto de ventilação.
Copy !req
811. Entra.
Copy !req
812. Eu amo vocês.
Copy !req
813. Certo. Vocês ficam no carro.
Copy !req
814. Não acha que devíamos ir junto?
Copy !req
815. Não. Eu lido com eles sozinho.
Copy !req
816. Fiquem aqui.
Copy !req
817. Boa sorte.
Copy !req
818. Quem está no carro?
Copy !req
819. Ninguém.
Copy !req
820. Meu irmão e minha irmã.
Copy !req
821. Diga para eles saírem.
Copy !req
822. - Ele disse para vocês saírem.
- Não falei?
Copy !req
823. Oi.
Copy !req
824. Bundões.
Copy !req
825. Caminhem devagar
até a traseira da van,
Copy !req
826. e coloquem as bolsas no chão.
Copy !req
827. Não fico à vontade com isso.
Não sei o que tem lá.
Copy !req
828. - Vou pôr as bolsas aqui.
- Não, leve para onde eu mandei.
Copy !req
829. Por que está vestido de diabo?
Copy !req
830. - Cala boca.
- Cala a boca, Kelvin.
Copy !req
831. O que é isso?
Copy !req
832. - Um drive.
- Um drive?
Copy !req
833. O vídeo está gravado aí.
Copy !req
834. O vídeo está aqui?
Copy !req
835. Achei que seria uma VHS
ou fita cassete, ou coisa assim.
Copy !req
836. Como saberemos
se não tem outra cópia?
Copy !req
837. Não vão saber.
Copy !req
838. Talvez a gente tire tudo
que os Gemstones têm.
Copy !req
839. E use vocês de caixa automático.
Copy !req
840. Entra no carro!
Copy !req
841. Para quem você trabalha?
A quem você serve?
Copy !req
842. Merda! Puta que o pariu!
Copy !req
843. Cacete!
Copy !req
844. Merda!
Copy !req
845. Deus!
Copy !req
846. Vai, vai, vai.
Copy !req
847. Vai! Vai!
Copy !req
848. Meu Deus!
Copy !req
849. - Puta merda!
- Meu Deus!
Copy !req
850. Cacete!
Copy !req
851. Merda! Eu atropelei o cara!
Atropelei o cara!
Copy !req
852. Passa pra cá! Passa pra cá!
Copy !req
853. - Puta que o pariu!
- Meu Deus!
Copy !req
854. Meu Deus! Meu Deus!
Copy !req
855. Meu Deus!
Copy !req
856. - Vai voltar pra ajudar?
- Não.
Copy !req
857. Louvem o Senhor.
Copy !req
858. A virtude Dele está à mão.
Copy !req
859. Senhor, Senhor, Senhor.
Copy !req
860. Leve-nos à terra prometida.
Copy !req
861. Guerra santa.
Copy !req
862. A batalha começou.
Copy !req
863. Então louvem o Senhor.
Copy !req
864. O amor virtuoso Dele chegou.
Copy !req
865. Senhoras e senhores,
tenho a honra de apresentar
Copy !req
866. Eli e Aimée-Leigh Gemstone!
Copy !req
867. Amo vocês.
Copy !req
868. - Amo vocês! Aleluia! Eli!
- Sinto o amor nesta sala.
Copy !req
869. Dá uma olhada nesse povo, Eli.
Copy !req
870. Acho que são os amigos
mais belos com quem já estivemos.
Copy !req
871. Não quero ofender ninguém,
mas ela casou comigo,
Copy !req
872. então o gosto dela é duvidoso.
Copy !req
873. Pare já com isso.
Pare já com isso! Amigos...
Copy !req
874. quem está pronto pra fazer
mudanças concretas na vida hoje?
Copy !req
875. Amém!
Copy !req
876. Quem está pronto para navegar
no amor de Deus?
Copy !req
877. Louvado seja o Senhor.
Copy !req
878. - Louvado seja o Senhor.
- Aleluia!
Copy !req
879. Levantem as mãos
para o Senhor. Sim!
Copy !req
880. Sim! Quem está pronto pra mudar,
receber o Espírito Santo,
Copy !req
881. e mudar a vida para viver
para o Senhor para sempre?
Copy !req
882. Temos um vencedor!
Copy !req
883. Certo, Eli?
Copy !req
884. Vamos começar.
Copy !req