1. 27 de junho
Copy !req
2. E essas são as notícias até o momento.
Tenham mais um ótimo dia.
Copy !req
3. A seguir, News 07.
Copy !req
4. Ele vai chutar direto!
Copy !req
5. Marcou!
Copy !req
6. Vitória do Japão
Copy !req
7. O time da seleção japonesa conseguiu!
Copy !req
8. Bom dia, hoje é sexta-feira, dia 27 de
junho. Vamos começar falando de futebol.
Copy !req
9. Bem, já vou indo.
Copy !req
10. Vá com cuidado, mano!
Copy !req
11. Assistiu ao jogo ontem, Miyama-san?
Copy !req
12. A seleção japonesa venceu...
Copy !req
13. Ei, Sakuta.
Acordou com o cabelo todo levantado.
Copy !req
14. É esse o meu estilo de penteado.
Copy !req
15. Que novidade.
Copy !req
16. E aí, Futaba.
Copy !req
17. Bom dia.
Copy !req
18. O time do Japão venceu.
Viu aquela falta no primeiro tempo?
Copy !req
19. Sim, vi no noticiário desta manhã.
Copy !req
20. Se não assistir esportes ao vivo,
não tem como torcer.
Copy !req
21. É mesmo.
Copy !req
22. Preparou, de verdade!
Copy !req
23. Fiz pra você porque foi atrevido perguntando
"Mai-san, você sabe cozinhar?".
Copy !req
24. Me perdoe, foi minha culpa.
Eu fui atrevido, desculpa.
Copy !req
25. Basta que entenda isso.
Copy !req
26. Obrigado pela comida.
Copy !req
27. Obrigada pela comida.
Copy !req
28. E... Mai-san.
Copy !req
29. Que foi?
Copy !req
30. Eu te amo. Por favor, namore comigo.
Copy !req
31. Hã? Me ignorou?
Copy !req
32. O mês inteiro ouvindo isso, não sinto mais
nada. Meu coração não treme de emoção.
Copy !req
33. Depois de me fazer dizer...
Cruel.
Copy !req
34. Ah, é, eu tenho um papel em
uma novela que começa em julho.
Copy !req
35. Vai passar de madrugada e só apareço
durante um episódio no meio da série...
Copy !req
36. E tem uma cena de beijo.
Copy !req
37. O que disse agora?
Copy !req
38. Tem uma cena de beijo.
Copy !req
39. Por favor, recuse o papel.
Copy !req
40. Qual o problema?
Nem vai ser minha primeira vez.
Copy !req
41. Espera um pouco. Mai-san, disse
que não vai ser a primeira vez?
Copy !req
42. Não se lembra que dei pra você o
meu primeiro beijo? Que canalha.
Copy !req
43. Não pode ser. Isso foi durante o tempo
que eu tinha esquecido de você?
Copy !req
44. Isso não funciona como
nos contos de fada.
Copy !req
45. Pensei que ao te beijar,
você se lembraria de mim.
Copy !req
46. Eu vou lembrar! Me diga detalhes sobre
quando e onde foi isso.
Copy !req
47. Eu não.
Copy !req
48. Pelo menos uma dica.
Copy !req
49. Eu nunca vou te dizer.
Copy !req
50. Vamos, eu te peço...
Copy !req
51. Então, quer fazer isso de novo?
Copy !req
52. Por favor.
Copy !req
53. Feche os olhos.
Copy !req
54. Lá vai.
Copy !req
55. Realmente pensou que eu faria isso?
Copy !req
56. Que felicidade, consegui ter um
beijo indireto com a Mai-san.
Copy !req
57. Bem, a Mai-san é adulta,
Copy !req
58. não deve pensar nada de um beijo indireto
com alguém mais novo.
Copy !req
59. C-Claro.
Copy !req
60. Mas já aviso, não vai ser comigo.
Copy !req
61. A cena de beijo é da garota
com o papel principal.
Copy !req
62. Mai-san, que personalidade terrível.
Copy !req
63. Mas Sakuta, você me ama
do jeito que sou, certo?
Copy !req
64. Se continuar assim,
provavelmente o amor vai esfriar.
Copy !req
65. P-Por que isso?
Copy !req
66. Afinal, você não parece ter interesse.
E se diz que seu coração nem reage mais...
Copy !req
67. Assim me deixa sem qualquer esperança.
Copy !req
68. Eu não respondi que não.
Copy !req
69. Então, tudo bem?
Copy !req
70. Bem, isso é...
Copy !req
71. Vamos?
Copy !req
72. Tá...
Copy !req
73. Vamos...
Copy !req
74. E essas são as notícias até o momento.
Tenham mais um ótimo dia.
Copy !req
75. O que você tem, mano?
Copy !req
76. A seguir, News 07.
Copy !req
77. Não é nada.
Copy !req
78. É que valeu a pena
esperar um mês inteiro.
Copy !req
79. Ele vai chutar direto!
Copy !req
80. Marcou!
Copy !req
81. A partir de hoje, eu e
a Mai-san finalmente...
Copy !req
82. Vitória do Japão
Copy !req
83. O time da seleção japonesa conseguiu!
Copy !req
84. Bom dia, hoje é sexta-feira,
dia 27 de junho.
Copy !req
85. 27 de junho
Copy !req
86. Vamos começar falando de futebol.
Copy !req
87. Qual o problema, mano?
Copy !req
88. Assistiu ao jogo ontem, Miyama-san?
Copy !req
89. Ei, Kaede.
Copy !req
90. É claro! Estava assistindo em casa,
junto com a minha família.
Copy !req
91. Vou perguntar uma coisa estranha.
Não vimos essas mesmas notícias ontem?
Copy !req
92. Não aguentei, gritei no momento do gol!
Copy !req
93. Hm... não vimos nada disso.
Copy !req
94. Foi maravilhoso, não foi?
Copy !req
95. Ei, Sakuta.
Acordou com o cabelo todo levantado.
Copy !req
96. É esse o meu estilo de penteado.
Copy !req
97. Que novidade.
Copy !req
98. E aí, Futaba.
Copy !req
99. Bom dia.
Copy !req
100. Que foi, Sakuta?
Copy !req
101. Não tivemos essa mesma conversa ontem?
Copy !req
102. Acho que não. Certo?
Copy !req
103. Não tivemos.
Copy !req
104. Pois é. Então, tudo bem.
Copy !req
105. Será que isso é só comigo?
Copy !req
106. e com esta fórmula vão
entender. Isto cai nas provas finais.
Copy !req
107. Essa aula também...
Copy !req
108. E agora, o assunto é...
Copy !req
109. Aquela mancha de batom
na camisa também...
Copy !req
110. Coisa de recém-casados!
Copy !req
111. Se chamamos de aceleração
da gravidade "zum"...
Copy !req
112. Não, é "g", então a resistência do
ar na pena e na bola de ferro...
Copy !req
113. E esse trocadilho sem
graça é o mesmo de ontem.
Copy !req
114. Se hoje ainda é ontem, então eu e a Mai-san
ainda não estamos namorando. Ou seja...
Copy !req
115. Eu te amo. Por favor, namore comigo.
Copy !req
116. O mês inteiro ouvindo isso, não sinto mais
nada. Meu coração não treme de emoção.
Copy !req
117. Entendi, fui rejeitado. Então só me
resta procurar por um novo amor.
Copy !req
118. Hã? Ei...
Copy !req
119. Obrigado por tudo até agora.
Copy !req
120. N-Não respondi que não.
Copy !req
121. Por que já está desistindo?
Copy !req
122. Então, tudo bem?
Copy !req
123. Você é muito abusado, Sakuta.
Copy !req
124. Tudo bem?
Copy !req
125. Certo...
Copy !req
126. Tudo bem.
Copy !req
127. Com isso, sem mais problemas.
Copy !req
128. Que tal namorar comigo?
Copy !req
129. Não vai querer?
Copy !req
130. N-Não, é que eu...
Copy !req
131. Me deixe pensar um pouco.
Copy !req
132. Aqui também estão fazendo
declarações de amor.
Copy !req
133. Eu finalmente estou namorando com a Mai-san.
Basta que chegue amanhã e está perfeito.
Copy !req
134. O time da seleção japonesa conseguiu!
Copy !req
135. Vitória do Japão
Copy !req
136. Bom dia, hoje é sexta-feira, 27 de junho.
Copy !req
137. Vamos começar falando de futebol!
Copy !req
138. De novo?
Copy !req
139. Como assim "de novo", mano?
Copy !req
140. 27 de junho
Copy !req
141. Não é nada.
Copy !req
142. Vou ter que consultar a Futaba.
Copy !req
143. Sala de preparos de Física
Copy !req
144. Azusagawa, isso se chama
"Síndrome do 8º ano".
Copy !req
145. Estou no 2º ano do ensino médio.
Copy !req
146. "Síndrome do 2º ano do ensino médio", então.
Copy !req
147. Se não for isso, não é a sua adorada
Síndrome da Adolescência?
Copy !req
148. Eu não gosto nem um pouco disso.
Copy !req
149. Aliás, dê um jeito.
Copy !req
150. Estou com problemas,
o amanhã nunca chega.
Copy !req
151. Você simplesmente deve
fazer algo por conta própria.
Copy !req
152. As 7 bilhões de pessoas da
raça humana, incluindo eu,
Copy !req
153. não pensam que tivemos três "hojes".
Copy !req
154. Tente fazer algo. Pense que
vai salvar a vida de alguém.
Copy !req
155. Você diz que o tempo se repete,
mas talvez seja melhor não se prender nisso.
Copy !req
156. Por quê?
Copy !req
157. Porque voltar ao passado é bem complicado.
Copy !req
158. Talvez o "27 de junho"
que você experienciou várias vezes
Copy !req
159. seja apenas uma visão do futuro
de um ponto anterior no tempo.
Copy !req
160. Se voltar ao passado é difícil, não é
ainda mais complicado ir para o futuro?
Copy !req
161. Não estou falando de viagem no tempo,
mas é algo como prever o futuro.
Copy !req
162. Mas prever o futuro também não é fácil.
Copy !req
163. Nunca ouviu falar sobre
o Demônio de Laplace?
Copy !req
164. Infelizmente, não tenho
nenhum conhecido demoníaco.
Copy !req
165. Todo pedaço de matéria existente
no mundo está sob as mesmas leis da física.
Copy !req
166. Se quantificar essas leis por
equações matemáticas e calculá-las,
Copy !req
167. poderá elucidar uma situação futura.
Copy !req
168. Simplesmente não entendi nada.
Copy !req
169. Ou seja, se conseguir saber a posição e
movimento de todos os átomos no mundo...
Copy !req
170. você pode elucidar uma situação
futura através de cálculos.
Copy !req
171. De todos os átomos?
Isso seria um número gigante.
Copy !req
172. Para calcular uma imensa quantidade
de dados matematicamente,
Copy !req
173. você vai precisar de uma
quantidade adequada de tempo.
Copy !req
174. Não faria sentido usar mais que um segundo
para calcular um segundo no futuro.
Copy !req
175. Pois é.
Copy !req
176. É por isso que o físico Laplace
pensou em uma existência fictícia
Copy !req
177. que poderia fazer um efeito
extraordinário como esse.
Copy !req
178. E esse seria o Demônio de Laplace...
Copy !req
179. Esse demônio tem o poder
de determinar instantaneamente
Copy !req
180. a posição e movimento de cada
átomo existente neste mundo
Copy !req
181. e pode instantaneamente
calcular o futuro.
Copy !req
182. Então o que estou vendo agora é um
futuro que foi calculado dessa forma?
Copy !req
183. Exato.
Copy !req
184. Não leve a mal, mas não sou
esse demônio tão suspeito.
Copy !req
185. Então vai ter que procurar pelo
verdadeiro Demônio de Laplace.
Copy !req
186. E como?
Copy !req
187. Não seria o demônio provavelmente o único
a agir de forma diferente da última vez,
Copy !req
188. pois ele ainda tem as memórias
desse 27 de junho repetido?
Copy !req
189. Agora, vamos falar sobre os lugares...
Copy !req
190. Alguém que age de forma diferente
das outras vezes...
Copy !req
191. Se chamamos de aceleração
da gravidade "zum"...
Copy !req
192. Não há como encontrar uma pessoa
entre as 7 bilhões no mundo.
Copy !req
193. Não, é "g", então a resistência do
ar na pena e na bola de ferro...
Copy !req
194. Meu almoço junto com a Mai-san
é a única coisa que me conforta.
Copy !req
195. E aí está o Demônio de Laplace...
Copy !req
196. Azusagawa-senpai, certo?
Copy !req
197. Azusagawa Sakuta, do 2º ano.
Copy !req
198. Koga Tomoe, estou no 1º ano.
Copy !req
199. Deixa de formalidades.
Afinal, já chutamos a bunda um do outro.
Copy !req
200. Esqueça isso!
Copy !req
201. Koga, talvez seja uma pergunta idiota...
Copy !req
202. Que foi?
Copy !req
203. Quantas vezes teve o mesmo dia?
Copy !req
204. É a minha terceira vez.
Copy !req
205. Eu também, é a terceira vez.
Copy !req
206. Então não era só eu. O que é isso?
Como será de agora em diante?
Copy !req
207. Só pra ter certeza, você não
tem ideia da razão disso, Koga?
Copy !req
208. Não sei o que rola.
Copy !req
209. O que disse?
Copy !req
210. N-Não tenho ideia do que acontece.
Copy !req
211. Que inútil...
Copy !req
212. Isso é você, senpai!
Copy !req
213. Algo que te perturba ou te deixou
preocupada aconteceu ultimamente?
Copy !req
214. Por que tenho que dizer
essas coisas para você?
Copy !req
215. Ah, uma mensagem...
Copy !req
216. Esta situação... eu acho que
é a Síndrome da Adolescência.
Copy !req
217. Se é uma situação causada por sua
psique instável na adolescência,
Copy !req
218. temos que descobrir a
razão e resolver isso.
Copy !req
219. Síndrome da Adolescência? Senpai, está
maluco? Isso é só um rumor da internet.
Copy !req
220. E pare de fazer isso enquanto conversamos.
Copy !req
221. Ei, me devolva!
Copy !req
222. Não vou fazer isso enquanto conversamos!
Copy !req
223. Pegue.
Copy !req
224. Então escolheu parar de conversar?
Copy !req
225. Está tirando minha concentração.
Não fale comigo.
Copy !req
226. Essas garotas de hoje são incríveis...
Copy !req
227. E então, o que quer?
Copy !req
228. Tem algo que te perturba ou te
deixa preocupada ultimamente?
Copy !req
229. Talvez tenha uma pista escondida nisso
para sairmos do dia 27 de junho.
Copy !req
230. Engordei um pouco.
Copy !req
231. Está tudo bem.
Na verdade, você é magra.
Copy !req
232. A ponto de ser melhor engordar para
colocar um pouco de carne nesses peitos.
Copy !req
233. Meu problema é que tudo vai
para minha bunda e barriga!
Copy !req
234. Se esconda!
Copy !req
235. Ele não está te procurando?
Copy !req
236. Acho que sim, mas enviei uma mensagem dizendo
que estava meio ocupada durante o almoço.
Copy !req
237. Não importa, vá lá e ouça
logo a declaração dele.
Copy !req
238. Como sabe sobre a declaração?
Copy !req
239. Eu vi isso na última vez.
E por que precisa se esconder?
Copy !req
240. Porque o Maezawa-senpai é a
pessoa que a Rena-chan admira.
Copy !req
241. A Kashiba Rena-chan,
minha amiga na sala.
Copy !req
242. Assistimos a vários treinos
do clube de basquete.
Copy !req
243. A Rena-chan disse que o
Maezawa-senpai é bonito.
Copy !req
244. E eu estava apenas
acompanhando ela, mas...
Copy !req
245. Mas ele acabou se interessando por você?
Copy !req
246. F-Foi...
Copy !req
247. E você também gosta dele?
Copy !req
248. Não. Eu não gosto de pessoas
que sejam populares.
Copy !req
249. Então vá logo ouvir a
declaração e basta rejeitar.
Copy !req
250. Se eu fizer isso, vou ser
ignorada pela sala inteira!
Copy !req
251. É a pessoa que a Rena-chan,
que a minha amiga gosta!
Copy !req
252. Mas eu vou lá ouvir a declaração dele?
Isso é ignorar demais o clima!
Copy !req
253. Se gritar, ele vai nos achar!
Copy !req
254. Estava ocupada com isso?
Que mau gosto para homens.
Copy !req
255. Ah, não é o que pensa...
Copy !req
256. Isto é um mal-entendido.
Copy !req
257. Espera, Mai-san! Me deixe explicar!
Copy !req
258. Não fale comigo.
Copy !req
259. Ah, deixa pra lá.
Copy !req
260. Afinal, amanhã vou ter que
refazer tudo de novo.
Copy !req
261. Afinal, quem foi?
Copy !req
262. Bom dia, hoje é sábado, dia 28 de junho.
Copy !req
263. Quero começar com uma
notícia surpreendente.
Copy !req
264. 28 de junho
Copy !req
265. O que aconteceu, mano?
Copy !req
266. Kaede, belisque minha bochecha.
Copy !req
267. Certo, pra já.
Copy !req
268. Isso dói.
Copy !req
269. O que quer no sábado logo pela manhã?
Copy !req
270. Construa uma máquina do tempo pra mim.
Copy !req
271. Posso desligar?
Copy !req
272. Estou falando muito sério.
Copy !req
273. Estou me trocando agora.
Copy !req
274. Pode me descrever em detalhes
a situação no momento?
Copy !req
275. Agora só preciso colocar as meias.
Copy !req
276. Você se troca em uma ordem estranha.
Copy !req
277. Isso é normal. E o que quer?
Copy !req
278. Se lembra sobre nossa
conversa de ontem, certo?
Copy !req
279. Sobre um mesmo dia que se repete.
Copy !req
280. Parabéns. Conseguiu escapar de ontem.
Copy !req
281. De um jeito que vai
contra a minha vontade.
Copy !req
282. Até mais, vou colocar minhas meias.
Copy !req
283. Eu sou menos importante
que um par de meias?
Copy !req
284. Seja como for, se ontem
não vai se repetir,
Copy !req
285. só me resta eliminar o mal-entendido
com a Mai-san e pedir perdão.
Copy !req
286. A Sakurajima-san? Ela não veio hoje.
Copy !req
287. Então essa Koga-san do 1º ano
era o Demônio de Laplace, certo?
Copy !req
288. Depois que a declaração deixou de existir,
o problema dela foi resolvido.
Copy !req
289. Aconteceu algo?
Copy !req
290. Por quê?
Copy !req
291. Porque me parece muito mal-humorada.
Copy !req
292. Bem, acho que é melhor te contar e te deixar
rir do que ficar guardando isso só pra mim.
Copy !req
293. Como assim?
Copy !req
294. Peguei o mesmo trem que
o Kunimi nesta manhã.
Copy !req
295. E o que tem isso?
Copy !req
296. Nada de mais.
Copy !req
297. Só estava farta comigo mesma
Copy !req
298. por estar feliz que um cara
que tem namorada me disse oi.
Copy !req
299. Que coisa de menina para se preocupar.
Copy !req
300. Se fosse você me dizendo oi, eu só
iria sentir a pele arrepiar e nada mais.
Copy !req
301. Precisava desse comentário?
Copy !req
302. Sinto que estou cada vez pior.
Copy !req
303. Que tal falar logo?
Copy !req
304. O quê?
Copy !req
305. Que gosta dele.
Copy !req
306. Não quero ficar ouvindo
argumentos agora.
Copy !req
307. Acho melhor deixar as coisas claras,
antes que fique mais complicado.
Copy !req
308. Vá logo se declarar
e despedace essas esperanças.
Copy !req
309. Se também me tornar um Demônio de Laplace,
você vai perder o controle da situação.
Copy !req
310. Bem, eu consegui escapar de ontem,
Copy !req
311. tudo estará bem assim que resolver
o mal-entendido com a Mai-san.
Copy !req
312. Mas aí esse Maezawa-senpai não vai
se declarar de novo pra Koga-san?
Copy !req
313. Mesmo que o mal-entendido não se resolva,
ele logo deve perceber que se equivocou.
Copy !req
314. Pra começar,
Copy !req
315. você se declarou para a Sakurajima-senpai
na frente da escola inteira.
Copy !req
316. Se isso acontecer, vou ter
que recomeçar desde ontem?
Copy !req
317. Essa possibilidade deve ser alta.
Copy !req
318. Ou seja, o amanhã onde posso
namorar a Mai-san nunca vai chegar?
Copy !req
319. Azusagawa, sabe como chamam
uma situação como essa?
Copy !req
320. Sei, "xeque-mate"...
Copy !req
321. Que foi, Sakuta?
Copy !req
322. Está com o olhar morto.
Copy !req
323. Posso falar com os dois?
Copy !req
324. Esta é a Koga-san, ela vai começar hoje.
Ensinem a ela como atender às mesas.
Copy !req
325. Koga?
Copy !req
326. Senpai?
Copy !req
327. Ah, estão na mesma escola?
Copy !req
328. Então ela é mesmo kouhai
de vocês, cuidem bem dela.
Copy !req
329. M-Me chamo Koga Tomoe.
Muito prazer.
Copy !req
330. Sou o Kunimi Yuuma.
Copy !req
331. Agora lembrei que você falou algo
sobre chutar bundas, não foi?
Copy !req
332. Por que falou para outras pessoas?
Copy !req
333. É um desperdício guardar
uma história tão divertida, não?
Copy !req
334. Azusagawa-kun, atenda
a mesa sete, por favor.
Copy !req
335. Está bem.
Copy !req
336. É o que parece.
Copy !req
337. Sério?
Copy !req
338. Foi por isso que viemos, certo?
Copy !req
339. Já decidiram o que pedir?
Copy !req
340. É sério o negócio com a Tomoe?
Copy !req
341. Desculpem, mas não servimos esse
"sério com a Tomoe" neste estabelecimento.
Copy !req
342. Estou perguntando algo sério.
Copy !req
343. Aquilo foi logo após ser rejeitado pela
Sakurajima-senpai e isso me preocupa.
Copy !req
344. Concordo que a Tomoe é uma gracinha,
mas o que gosta nela?
Copy !req
345. Acho que vocês estão
tendo um mal-entendido.
Copy !req
346. Não precisa esconder,
já sabemos de tudo!
Copy !req
347. Ah, lá está a Tomoe.
Copy !req
348. Oi!
Copy !req
349. Rena-chan e todas vocês!
Vieram mesmo!
Copy !req
350. Eu disse que viria.
Copy !req
351. O uniforme é bonitinho!
Copy !req
352. Sim, bem bonito!
Copy !req
353. Senpai, se está apenas usando a
Tomoe para se distrair, não te perdoo.
Copy !req
354. Senpai, na verdade tenho um pedido pra...
Copy !req
355. Recusado.
Copy !req
356. Pelo menos me deixe falar!
Copy !req
357. Me recuso a ouvir.
Copy !req
358. Por quê?
Copy !req
359. É algo como deixar
o mal-entendido correr solto,
Copy !req
360. e que estou namorando com você, certo?
Copy !req
361. Senpai, você consegue
ler a mente dos outros?
Copy !req
362. E tem outras coisas mais importantes para se
preocupar, como a Síndrome da Adolescência.
Copy !req
363. Não importa mais isso, já que
chegamos ao dia de hoje.
Copy !req
364. E não é hora pra isso, estou em apuros!
Copy !req
365. Pra começar, até quando quer
manter esse mal-entendido?
Copy !req
366. Não me diga que vai ser
até se formar, no 3º ano.
Copy !req
367. Eu já pensei nessa parte.
Copy !req
368. Só preciso do mal-entendido
até o fim do 1º semestre, por favor!
Copy !req
369. Não preciso ir à escola
durante as férias de verão,
Copy !req
370. se disser que a relação ficou
incerta durante esse tempo,
Copy !req
371. podemos agir normalmente
no 2º semestre, certo?
Copy !req
372. Por favor, senpai!
Copy !req
373. Odeio ter que dizer isso,
Copy !req
374. mas quer mesmo dizer que namora o cara
com a pior reputação na escola inteira?
Copy !req
375. Entre as pessoas do 1º ano, você já se redimiu
e está aceitável, acho que tudo bem.
Copy !req
376. Como assim?
Copy !req
377. Gritar seu amor no meio do campo da
escola normalmente é algo impensável.
Copy !req
378. Isso é algo um pouco admirável.
Copy !req
379. Apesar que nunca faria isso por você.
Copy !req
380. Já sei!
Copy !req
381. É muito repentino dizer que namoramos.
Algo um passo antes disso seria ótimo!
Copy !req
382. Tipo "mais que um senpai,
mas não namorado".
Copy !req
383. Você tem noção do que
está tentando fazer?
Copy !req
384. Vai contar uma mentira
para a escola inteira.
Copy !req
385. Eu sei disso! Seja como for, por favor!
Copy !req
386. Morei em Fukuoka até o 9º ano.
Copy !req
387. Então, aqui só tenho as amigas da escola.
Copy !req
388. Fala daquelas três?
Copy !req
389. Isso mesmo. Se continuar assim,
vou perder meu espaço na sala.
Copy !req
390. Vou passar o tempo livre, o almoço
e ir ao banheiro, tudo sozinha.
Copy !req
391. Pelo menos vá sozinha ao banheiro.
Copy !req
392. Impossível.
Copy !req
393. Estar sozinha é mais fácil.
Não precisa ser igual ao resto em sua volta.
Copy !req
394. E ao se tornar sozinha, é surpreendente
como não vai se sentir tão solitária.
Copy !req
395. A razão para querer evitar isso não
é porque vou me sentir solitária.
Copy !req
396. Hã? Então, qual a razão?
Copy !req
397. Estar sozinha é... vergonhoso.
Copy !req
398. Não quero que pensem que
eu sempre estou sozinha.
Copy !req
399. Não...
Copy !req
400. Sinto vergonha de ir à escola.
Copy !req
401. Senpai?
Copy !req
402. Já entendi.
Copy !req
403. Vou contar uma mentira
para a escola inteira.
Copy !req
404. Verdade?
Copy !req
405. Sim.
Copy !req
406. Então eu tenho mais um pedido pra fazer.
Copy !req
407. É-É sobre amanhã... senpai, depois
do trabalho, queria ter um e... en...
Copy !req
408. Empurrão na testa, né?
Copy !req
409. Não é isso!
Copy !req
410. Quero sair, para um encontro!
Copy !req
411. Por quê?
Copy !req
412. A Rena-chan me perguntou se
a gente não saía para encontros.
Copy !req
413. Nessas horas desconverse dizendo "nossa,
passei o fim de semana ocupada", não dá?
Copy !req
414. Para garantir, quero tirar fotos.
Copy !req
415. Não parece, mas você não
deixa passar detalhes, hein?
Copy !req
416. Como vou contar isso para a Mai-san?
Copy !req
417. Certamente que vai me ver explicando com
desespero e sorrir, se divertindo de verdade.
Copy !req
418. Essa não, isso parece bem interessante.
Copy !req
419. E junho termina nesta semana,
logo entraremos na época de calor.
Copy !req
420. Após os comerciais, teremos a previsão do
tempo com nossa meteorologista, Sakiyama-san.
Copy !req
421. Mano! Essa pessoa é a mesma que
você trouxe aqui outro dia, não é?
Copy !req
422. Quer um gole?
Copy !req
423. Pensando bem, não dou.
Copy !req
424. Sim, é ela.
Copy !req
425. Vivitz com purê de frutas!
Copy !req
426. Quem será a essa hora?
Copy !req
427. Sim?
Copy !req
428. Sou eu.
Copy !req
429. Por que não veio me dar explicações?
Copy !req
430. Esse é o Azusagawa, que escória!
Copy !req
431. Na próxima
#5 | Todas as mentiras por você
Copy !req