1. ■
Copy !req
2. 嗜血法医 前情提要
Previously on Dexter...
Copy !req
3. 盖勒指向的路是黑暗 崔维斯 不是光明
Gellar was pulling you toward the darkness, Travis. Not the light.
Copy !req
4. 你要干嘛
What's happening?
Copy !req
5. 不要 求你了
No, please.
Copy !req
6. 你自由了
You're free.
Copy !req
7. - 我不干了 -不干了
- I'm done. - Done?
Copy !req
8. 不和你干了 彻底退出
With you, with everything.
Copy !req
9. 得了
Oh, please.
Copy !req
10. 上帝的旨意不会
God's will doesn't stop just
Copy !req
11. 因为你想和你姐过家家而改变
because you want to play house with your sister.
Copy !req
12. 你落跑前总可以跟我打声招呼吧
You could have asked me before you just took off.
Copy !req
13. 是你让我放假的
You offered me some time off.
Copy !req
14. 我是说一下午 不是他妈整整
I meant the afternoon, not five fucking days
Copy !req
15. 五天跑不见人影儿
to go wherever it is that you are.
Copy !req
16. 嗜血法医
第六季 第八集
Copy !req
17. 翻译:zhanginfo 苦逼的红底横 和菓子 阳仔 shell 爱卿不理傻鸟 小蛮腰
Copy !req
18. ■
Copy !req
19. 校对:阿好 时间轴:雨际 逸苍漂云
Copy !req
20. ■
Copy !req
21. 后期:zzzyusa 总监:蛐蛐
Copy !req
22. ■
Copy !req
23. 疏略之罪
Copy !req
24. 孩子相信一切
Kids trust everybody.
Copy !req
25. 送孩子的
For the little one.
Copy !req
26. 拿着
Here you go.
Copy !req
27. 他们相信你给的食物可以放心食用
They trust the food you're giving them is safe to eat
Copy !req
28. 这边 宝贝
This way, buddy.
Copy !req
29. 他们相信你指引的路
They trust you to lead the way.
Copy !req
30. 今天换个口味 两杯咖啡再加...
Not the usual today. Two coffees and...
Copy !req
31. 表示歉意什么好点
What's good for an apology?
Copy !req
32. 男的女的
Male or female?
Copy !req
33. 我妹妹
My sister.
Copy !req
34. 甜甜圈不错
I'd go with a cruller.
Copy !req
35. 行
Okay.
Copy !req
36. 他们不会问你有何动机
They don't question your motives.
Copy !req
37. 给孩子填上一嘴的糖和反式脂肪
Give a kid a mouthful of sugar and trans fat,
Copy !req
38. 他就能当你是毕生好友
and he's your friend for life.
Copy !req
39. 多谢 弗朗西斯科
Thanks, Francisco.
Copy !req
40. 大人就不好对付了
Grown-ups are a lot harder.
Copy !req
41. 妹妹给了我一天假 我走了五天
My sister gave me a day off, and I took five.
Copy !req
42. 她怎么生气也不为过
She has every right to be angry,
Copy !req
43. 但我不能告诉她我去了内布拉斯加
but I can't tell her that I was in Nebraska...
Copy !req
44. 以及去的原因
Or why I was there.
Copy !req
45. 瞧这是谁他妈大驾光临了
Well, look what the fucking cat dragged in.
Copy !req
46. 还带来了咖啡和甜甜圈
The cat also brought coffee and donuts.
Copy !req
47. 给你五分钟
You have five minutes.
Copy !req
48. 你我之中总得有个人该上班吧
Some of us actually have to show up for work.
Copy !req
49. 看来你都搬进来了
I see you're all moved in.
Copy !req
50. 还有四分钟
Now it's four minutes.
Copy !req
51. 好吧
Right.
Copy !req
52. 非常抱歉
I'm sorry...
Copy !req
53. 我就那么匆匆离开 我
I took off like that, I...
Copy !req
54. 也是事出无奈
really needed to get away.
Copy !req
55. 山姆修士的事我很遗憾
I'm sorry about what happened with Brother Sam.
Copy !req
56. 三一这事儿更糟 我理解
And this whole Trinity thing sucks, I get it.
Copy !req
57. 你不想鸟我 也无所谓
And you want to blow me off? That's fine too.
Copy !req
58. 可你居然害得老娘工作难做
But you put me in a really shitty position at work.
Copy !req
59. 我明白
I know.
Copy !req
60. 所有人都以为 末日杀手案的节骨眼上
Everybody thinks I gave you a week off
Copy !req
61. 我放你走了一礼拜
in the middle of this DDK shitstorm,
Copy !req
62. 还不如干脆让他们知道其实
which is only slightly better than them knowing that
Copy !req
63. 我根本没准你的假
I didn't give you a week off!
Copy !req
64. 我明白
I know.
Copy !req
65. 我利用了你
I took advantage of you.
Copy !req
66. 没错
Yeah, you did.
Copy !req
67. 我真的很抱歉
I really am sorry.
Copy !req
68. 算了
Okay.
Copy !req
69. 原谅你了
You're forgiven.
Copy !req
70. 但这只是因为末日杀手案需要你
But it's only because I need you in on this DDK shit.
Copy !req
71. 案子如何了
What's going on?
Copy !req
72. 看来荷莉·本森这小妞被末日杀手抓住了
Looks like this chick, Holly Benson, was taken by DDK.
Copy !req
73. 她被锁住 扣了起来
She got chained up, was held hostage,
Copy !req
74. 不过后来跑了
but she ran away.
Copy !req
75. 怎么跑的
How?
Copy !req
76. 他们在个停车场把她放了
They dumped her in some parking lot.
Copy !req
77. 什么 "他们"
What—they?
Copy !req
78. 最牛逼就在这里
That's the best part.
Copy !req
79. 原来末日杀手
Turns out there are two of these
Copy !req
80. 还是个变态二人组
end-of-the-world motherfuckers out there.
Copy !req
81. 盖勒 和一年轻人
Gellar and some younger guy.
Copy !req
82. 年轻的那个放了这姑娘
He's the one that let our vic go.
Copy !req
83. 我看他是老家伙过去的学生
I think he might be a former student.
Copy !req
84. 看来崔维斯·马歇尔已不是我一个人的秘密了
Seems like Travis Marshall isn't my secret anymore.
Copy !req
85. 有两个啊
Wow. Two of them.
Copy !req
86. 他们干嘛放她走
Why did they let her go?
Copy !req
87. 他们干嘛切开尸首绑成人形
Why did they tie body parts to mannequins?
Copy !req
88. 干嘛在温室里
Why did they hang a waitress from a spiked collar
Copy !req
89. 把一女招待用钩子吊死
in a greenhouse?
Copy !req
90. 他们就是俩变态 这就是原因
They're bat-shit. That's why.
Copy !req
91. 不过似乎崔维斯改变主意了
But it sounds like Travis is having second thoughts.
Copy !req
92. 行了 我得走了
Okay, I have to go.
Copy !req
93. 别的等回到局里再跟你说
I'll fill you in on the rest when we get to the station.
Copy !req
94. 行 不过我得晚点
Yeah, I'm going to be a little late.
Copy !req
95. 开他妈什么国际玩笑
You have got to be fucking kidding me.
Copy !req
96. 早晨有山姆修士的葬礼
Brother Sam's funeral is this morning.
Copy !req
97. 我想我得...
I feel like I should...
Copy !req
98. 好吧 算了
Okay. Fine.
Copy !req
99. 去你的吧
Go.
Copy !req
100. 去你的葬礼加甜甜圈 真有你的
Fucking funerals and donuts— you're really good.
Copy !req
101. 抱歉
Sorry.
Copy !req
102. 崔维斯
Travis?
Copy !req
103. 来得正是时候
Hey, just in time.
Copy !req
104. 我做了芙蓉煎蛋 还有你喜欢的那种素培根
I got an egg white omelet, your favorite kind of veggie bacon,
Copy !req
105. 烤箱里还有燕麦饼
and scones in the oven.
Copy !req
106. 真不敢相信你做了这些
I can't believe you did all this.
Copy !req
107. 你总是为我忙这忙那
Yeah, well, you're always doing everything for me.
Copy !req
108. 也该轮到我尽点心了
It's definitely my turn.
Copy !req
109. 过去坐下
Go, sit down.
Copy !req
110. 我先穿好衣服
Just let me get dressed first.
Copy !req
111. 好 快点
All right, hurry up.
Copy !req
112. 我还记得那天
I remember that day.
Copy !req
113. 你来这里干嘛
What are you doing here?
Copy !req
114. 你说我自由了
You said I was free.
Copy !req
115. 没错
And you are.
Copy !req
116. 可你自由后的所作所为
But I can't say I'm impressed
Copy !req
117. 真的很令我失望
with what you've done with your freedom.
Copy !req
118. 你竟为了可悲的世俗生活而放弃了上帝的计划
You traded your place in God's plan for the pathetically mundane.
Copy !req
119. - 我就喜欢世俗生活 -是吗
- I like mundane. - Really?
Copy !req
120. 你我相逢之时 你就是个凡夫俗子
Because when we met, you had plenty of it.
Copy !req
121. 你姐姐把你当孩子看待
Your sister treated you like a child.
Copy !req
122. 你没有朋友
You had no friends.
Copy !req
123. 没有信仰
No faith.
Copy !req
124. 生活毫无意义 那时你快乐吗
Your life was of no consequence, and were you happy?
Copy !req
125. 现在不一样了
It's not like that now.
Copy !req
126. 不一样 现在你有了象征平凡的花园土地神
No, now you have garden gnomes and ...
Copy !req
127. 还有人给你做早餐
Ah, someone's made you breakfast.
Copy !req
128. 想看看我的作品吗
Want to see what I've made?
Copy !req
129. 很美 是吧 就缺一个合适的大娼妇了
Beautiful, isn't it? All it needs is the right whore.
Copy !req
130. 崔维斯
Travis?
Copy !req
131. 我想她置身血红中必艳丽无双
I bet she'd look lovely in red.
Copy !req
132. 你他妈滚远点
You stay the fuck away!
Copy !req
133. 你不是要扔出去吗
Are you taking that out?
Copy !req
134. 是啊 我才...
Yeah, I'll just, uh—
Copy !req
135. 过一会儿吧
I'll do it later.
Copy !req
136. 崔维斯 你没事吧
Travis, you all right?
Copy !req
137. 我没事
Yeah, I'm fine.
Copy !req
138. 你想出去玩几天吗
Hey, do you want to get out of here for a couple of days?
Copy !req
139. 我们 我们可以去逛逛迪斯尼
We—we could go to Disney World.
Copy !req
140. - 现在就走 -对
- You mean now? - Yeah.
Copy !req
141. 现在就走 只要
Right now, let's just...
Copy !req
142. 离开
go.
Copy !req
143. 崔维斯 我不能一走了之
Travis, you know I-I can't leave.
Copy !req
144. 我还有课要上呢
I have school.
Copy !req
145. 不过 也许再过几周 等我休假时去
But maybe in a—in a couple of weeks on my break.
Copy !req
146. 肯定会很开心的
That would be fun.
Copy !req
147. 在场的诸位谁认为
How many people here can say that
Copy !req
148. 山姆修士改变了我的生活
"Brother Sam changed my life"?
Copy !req
149. 让我们将他永远铭记在心
Let us always keep him in our hearts.
Copy !req
150. 耶和华是我的牧者
For the lord is my Shepherd,
Copy !req
151. 我必不至缺乏
I shall not be in want.
Copy !req
152. 他使我躺卧在青草地上
He makes me lie down in green pastures.
Copy !req
153. 领我在可安歇的水边
He leads me beside quiet waters.
Copy !req
154. 他使我的灵魂苏醒
He restores my soul.
Copy !req
155. 为自己的名引导我走义路
He guides me in the paths of righteousness
Copy !req
156. 以他之名
for his namesake.
Copy !req
157. 我虽然行过死荫的幽谷
Even though I walk through the valley of the shadow of death,
Copy !req
158. 也不怕遭害
I will fear no evil.
Copy !req
159. 因为你与我同在
For you are with me.
Copy !req
160. 你的杖 你的竿 都安慰我
Your rod and your staff, they comfort me.
Copy !req
161. 在我敌人面前
You prepare a table before me
Copy !req
162. 你为我摆设筵席
in the presence of my enemies.
Copy !req
163. 你用油膏了我的头 使我的福杯满溢
You anoint my head with oil; my cup overflows.
Copy !req
164. 我一生一世必有
Surely, goodness and love will follow me
Copy !req
165. 恩惠慈爱随着我
all the days of my life,
Copy !req
166. 我且要住在耶和华的殿中 直到永远
and I will dwell in the house of the lord forever.
Copy !req
167. - 感谢你能来 -应该的
- Thank you for coming. - You're welcome.
Copy !req
168. 德克斯特
Hey, Dexter.
Copy !req
169. 好的
Okay.
Copy !req
170. 我有东西要转交给你
I have something for you.
Copy !req
171. 抱歉上面有血迹
Sorry about the blood.
Copy !req
172. 他一直带在身边
He always had it close by, so...
Copy !req
173. 所以当他中枪时
when he was shot...
Copy !req
174. 最后一次我见他时 他让我转交给你
Last time I saw him, he said he wanted you to have this.
Copy !req
175. 这个给那些
There's probably someone else
Copy !req
176. 更虔诚的人 会更有意义吧
who would get more use out of it—someone more religious.
Copy !req
177. 我不知道
I don't know.
Copy !req
178. 山姆修士常说
Brother Sam used to always say
Copy !req
179. 无论遇到什么问题
that no matter what the problem is,
Copy !req
180. 答案都在这里
the answer's in here.
Copy !req
181. 你只需要想清楚你的问题
You just have to figure out the question.
Copy !req
182. 另外
Oh, hey.
Copy !req
183. 你最近有见过尼克吗
Have you seen Nick lately?
Copy !req
184. 尼克
Nick?
Copy !req
185. 山姆去世后他就失踪了
Yeah, disappeared after Sam passed away.
Copy !req
186. 再没有人见过他
None of us have seen him.
Copy !req
187. 也许他想要一个人独处
Maybe he wanted some time alone.
Copy !req
188. 抑或我淹死了他
Or maybe I drowned him,
Copy !req
189. 就在山姆修士骨灰挥洒的地方
right where Brother Sam's ashes are floating.
Copy !req
190. 难道山姆修士真的改变了我
Is it possible that Brother Sam changed me?
Copy !req
191. 我没有趁机会杀了约拿
I didn't kill Jonah when I had the chance.
Copy !req
192. 是因为山姆修士为我引入了一丝光明么
Did Sam somehow bring out a little bit of light in me?
Copy !req
193. 那我是否又将光明传给了崔维斯呢
And did I pass that light on to Travis as well?
Copy !req
194. 这是他放荷莉走的原因吗
Is that why he let Holly go?
Copy !req
195. 你做得没错
You did the right thing.
Copy !req
196. 我认得你
I know who you are.
Copy !req
197. 我记得你的声音
I remember your voice.
Copy !req
198. 我并无恶意
I'm not here to hurt you.
Copy !req
199. 你当时在我车里 想勒死我
You were in my car. You tried to kill me.
Copy !req
200. 我放过了你
And I let you go.
Copy !req
201. 就像你放过了荷莉·本森
Just like you let Holly Benson go.
Copy !req
202. 我想知道原因
I want to know why.
Copy !req
203. 我不忍心见她受折磨
I didn't want to see her suffer.
Copy !req
204. 你之前也见过别人受折磨
You've seen people suffer before.
Copy !req
205. 你对我说的那些话 让我反思
What you said to me... made me think.
Copy !req
206. 反思什么
Think what?
Copy !req
207. 我不必按照他说的去做
That I don't have to do what he says.
Copy !req
208. 我告诉他我不干了
I told him I'm done.
Copy !req
209. 我不会再为他做事
I'm not working with him anymore.
Copy !req
210. 盖勒教授接受了吗
How did Gellar take it?
Copy !req
211. 不太能接受
Not very well.
Copy !req
212. 他很生气 他不肯放过我
He's angry. He won't leave me alone.
Copy !req
213. 你为什么不报警
Why not just tell the police?
Copy !req
214. 我帮他做了那么多恶 他们会逮捕我的
I helped him do horrible things. They'd—they'd arrest me.
Copy !req
215. 我是一个好人
I am a good person.
Copy !req
216. 我以为我们当时做的是对的
I thought we were doing the right thing.
Copy !req
217. 我就
I just—
Copy !req
218. 我当初真不该卷入其中
I made a mistake getting involved with all of this.
Copy !req
219. 我可以帮你 崔维斯
I can help you, Travis.
Copy !req
220. 我可以让他永不插手你的生活
I can get him out of your life for good.
Copy !req
221. 警察永远不会知道你的存在
The police will never know about you.
Copy !req
222. 你只要帮我找出他
You just have to help me find him.
Copy !req
223. 即使我不再跟他合作
Just because I'm not working with him
Copy !req
224. 也不代表我会跟你合作
does not mean that I will work with you.
Copy !req
225. 你只要告诉我他在哪里就好
All you have to do is tell me where he is.
Copy !req
226. 其他的我来解决
I'll take care of the rest.
Copy !req
227. 你不知道自己在跟谁打交道
You don't know who you're dealing with.
Copy !req
228. 你知道他有多危险吗
Do you have any idea how dangerous he is?
Copy !req
229. 他已经疯了 我现在算知道了
He is crazy, I know that now.
Copy !req
230. 他会完成他的使命
He will finish his mission,
Copy !req
231. 他会杀死任何妨碍他的人
and he will kill anyone who tries to stop him.
Copy !req
232. 然后呢 要是世界末日没有降临
And then what? Assuming the world doesn't end?
Copy !req
233. 我不想再谈这些了
I don't want to talk about this anymore.
Copy !req
234. 你们两个都不要再骚扰我了
Both of you need to just leave me alone.
Copy !req
235. 崔维斯同样也有心魔
Travis has a Dark Passenger all his own,
Copy !req
236. 但是与我不同的是 他的一举一动
but unlike mine, his walks and talks and breathes
Copy !req
237. 都受制于盖勒教授
and goes by the name Professor Gellar.
Copy !req
238. 最大的区别是
And most significantly,
Copy !req
239. 他的心魔可以被杀掉
his Dark Passenger can be killed.
Copy !req
240. 晚点再说
Later.
Copy !req
241. 情况如何
What have we got?
Copy !req
242. 高级应召女郎
Call girl of the high-end variety.
Copy !req
243. 身份证写的是杰西卡·莫里斯
I.D. Says Jessica Morris.
Copy !req
244. 楼下大厅吧台是这些女孩的根据地
The lobby bar downstairs is a known hangout for working girls.
Copy !req
245. 我知道这个的原因 你别多想
Not that I would know that for any reason.
Copy !req
246. 从她身上检测出了海洛因
Rings on her track marks say it's heroin.
Copy !req
247. 女仆肯定是在发现她之前把这里打扫干净了
Maid must have wiped everything down before she found her.
Copy !req
248. 只有在浴缸发现她的指纹 此外别无所获
No prints anywhere except hers on the tub.
Copy !req
249. 看来是她吸毒过量 摔倒撞到头
Looks like she OD'd and hit her head,
Copy !req
250. 死因不是吸毒过量 就是颅骨损伤
if the drugs didn't kill her, the blow to her skull sure did.
Copy !req
251. 大概是意外死亡
Probably an accidental death,
Copy !req
252. 更详细就要等法医报告了
but the M.E.'ll tell us more.
Copy !req
253. 你觉得呢
What do you think?
Copy !req
254. 她鼻子里流出的血 符合吸毒过量的症状
Blood coming from her nose consistent with an overdose.
Copy !req
255. 是的 不过血迹的模式有点弯曲
Yeah, but look at the pattern, sort of a zigzag?
Copy !req
256. 血迹从这里开始流
It starts this way,
Copy !req
257. 意味着她先是摔倒在这个位置
suggesting that she fell in this position.
Copy !req
258. 血液流出改变了方向
The blood dries, and then it changes direction,
Copy !req
259. 就像她的头曾经被翻过来又转回去
as though her head were turned and then moved back,
Copy !req
260. 就是说她的身体位置曾被移动又再复原
suggesting the body was lifted and then repositioned.
Copy !req
261. 吸食海洛因过量会立即死亡
Heroin overdose kills almost instantly.
Copy !req
262. 一旦心脏停止跳动
Once her heart stopped beating,
Copy !req
263. 头部的伤口就会停止流血
there should have been hardly any blood flow from the head wound.
Copy !req
264. 除非
Unless...
Copy !req
265. 除非有人按压过她的胸腔 在她死后
unless someone did chest compressions, post-mortem.
Copy !req
266. 肋骨断裂
Broken rib.
Copy !req
267. 或许由急救员弄的
Could have been the EMTs.
Copy !req
268. 服务员发现她时 她已死亡多时
She was long gone when the maid found her.
Copy !req
269. 急救员并未实施心肺复苏
The EMTs didn't attempt CPR.
Copy !req
270. 你怎么看
What do you think?
Copy !req
271. 我赞成文斯的说法
I think it happened pretty much like Vince said.
Copy !req
272. 她吸毒过量 脑部受伤 当场毙命
She OD's, hits her head, she dies.
Copy !req
273. 然后有人进来 发现了她
Someone comes in, sees her.
Copy !req
274. 那人把她翻过身来
He flips her over,
Copy !req
275. 致使她鼻腔流血加重
causing more blood to come out of her nose.
Copy !req
276. 又实施心肺复苏 但因慌张弄断了她的肋骨
Tries CPR, but he cracks her rib because he's panicked.
Copy !req
277. 当那人发现自己让她头部的伤口
And he realizes that he's just causing more blood
Copy !req
278. 血流不止时 他立刻停下动作
to flow from the head wound, so he stops.
Copy !req
279. 将她放回原来的地方
Puts the body back where he found her,
Copy !req
280. 再把一切清扫干净
then wipes everything clean.
Copy !req
281. 有人打电话叫警监过来吗
Someone call the captain over here?
Copy !req
282. 没有 怎么了
No, why?
Copy !req
283. 她过来了
Because she's here.
Copy !req
284. 警监
Captain.
Copy !req
285. 巴蒂斯塔警司在哪儿
Where's Sergeant Batista?
Copy !req
286. 他在楼下
Downstairs.
Copy !req
287. 现在有什么发现吗
What do we have here?
Copy !req
288. 看来是吸毒过量致死
Looks like an overdose.
Copy !req
289. 好 不错
Okay, good.
Copy !req
290. 记得给我一份法医报告副本
Make sure to copy me on the M.E.'s report.
Copy !req
291. 我先下去
I'm going downstairs.
Copy !req
292. 遵命 长官
Yes, ma'am.
Copy !req
293. 德克斯特
Hey, Dexter.
Copy !req
294. 你回来啦
You're back.
Copy !req
295. - 路易斯 -嗨
- Louis. - Hey, uh—
Copy !req
296. 我听说了你在现场的发现
I heard what you did at that crime scene.
Copy !req
297. 尸体被移动后又摆回原处
You know, the body was moved and then repositioned.
Copy !req
298. 真棒 快跟我说说是怎么发现的
So cool—you gotta show me how you figure that stuff out.
Copy !req
299. 当然 有机会慢慢告诉你
Yeah, sure, we'll do that sometime,
Copy !req
300. 不过现在我有点忙
but right now, I gotta...
Copy !req
301. 好了 我长话短说
Okay, I'm going to make this quick.
Copy !req
302. 现在整个城市都沉浸在末日杀手的恐慌中
The whole city is freaking out over DDK.
Copy !req
303. 每天我们都接到上百通电话
We're getting over 100 calls a day—
Copy !req
304. 有人说他们见到了盖勒
people saying that they've seen Gellar,
Copy !req
305. 有人问现在晚上出去安不安全
people asking if it's safe to go out at night.
Copy !req
306. 所有人都给我全力来搞这鸡巴案子
I need everyone's asses on the fucking ball.
Copy !req
307. 我要把话修饰得更劲爆点
I'm going to keep rearranging that sentence to make it hotter.
Copy !req
308. 荷莉·本森和末日杀手接触过
Holly Benson's experience with DDK...
Copy !req
309. 她好歹是我妹妹
That's still my sister.
Copy !req
310. 可以确认盖勒有帮手
Suggests that Gellar is working with an accomplice.
Copy !req
311. 多亏路易斯
Now, thanks to Louis,
Copy !req
312. 我们现在有张名单 上面全是上过他课
we have a list of male Tallahassee graduates
Copy !req
313. 现住迈阿密的塔拉哈西男性研究生
living in the Miami area that have taken classes with him.
Copy !req
314. 一共有两百多人要查
We have over 200 names to investigate,
Copy !req
315. 我自己会负责一部分
so I'm going to take some myself,
Copy !req
316. 巴蒂斯塔 奎恩还有麦克
Batista, Quinn, Mike...
Copy !req
317. 剩下的你们自己分工
you guys can divide up the rest.
Copy !req
318. 不要把我们知道盖勒有同伴的消息传出去
And let's not let on that we know Gellar has an accomplice.
Copy !req
319. 那混球还以为自己隐藏得很好呢
This fucker thinks we don't know who he is?
Copy !req
320. 那就保持这样好了
Let's keep it that way.
Copy !req
321. 我该如何在警察注意到崔维斯前
How do I get Travis to trust me
Copy !req
322. 取得他的信任呢
before the cops get to his name on the list?
Copy !req
323. 抱歉今早我没能来现场
Ah, I'm sorry I wasn't at the crime scene this morning.
Copy !req
324. 没事 有麦克在
It's fine. Mike was there.
Copy !req
325. 我现在来补偿你
I got a way to make it up to you.
Copy !req
326. 华盛顿有家新的夜店即将开业
There's a new place opening on Washington.
Copy !req
327. 开业当晚 非持邀请函不得入内
Opening night's invitation only.
Copy !req
328. 你看这是什么
Guess who's got two of these?
Copy !req
329. 得了 我和奥莉约好周五晚见了
I'll pass. I've got Auri on Friday night.
Copy !req
330. 你女儿总放你鸽子
Auri always cancels on you.
Copy !req
331. 带玛稣卡去吧
Take Masuka.
Copy !req
332. 这是你的损失
Your loss.
Copy !req
333. - 嗨 老妹 -嗨
- Hey, sis. - Hey.
Copy !req
334. 你怎么来了
What brings you here?
Copy !req
335. 哈里森的音乐课刚下课
Oh, we were just at Harrison's music class,
Copy !req
336. 他想见爸爸
and he wanted to see his daddy.
Copy !req
337. 得了 承认吧
Come on, admit it.
Copy !req
338. 其实你是想来见你老哥的
You wanted to say hi to your big brother.
Copy !req
339. 我收到你短信了
Hey. I got your text.
Copy !req
340. 我们正好经过附近
Oh, yeah, we were just in the neighborhood.
Copy !req
341. 有兴趣和我们出去走走吗
Want to maybe go for a walk with us?
Copy !req
342. 好啊 我跟玛稣卡先生说一声
Yeah, sure. Let me just tell Mr. Masuka.
Copy !req
343. 好
Okay.
Copy !req
344. 你还在和那个男人约会啊
You're still seeing that guy, huh?
Copy !req
345. 你不喜欢他吗
You don't like him?
Copy !req
346. 我根本就不了解他
I don't really know him.
Copy !req
347. 那你应该来和我们共进晚餐
You know what? You should come to dinner with us.
Copy !req
348. - 不要 -如果你想要评价一个人
- I don't know. - If you're going to judge him,
Copy !req
349. 你总得先去了解一下他的为人
then maybe you should have some idea who you're talking about first.
Copy !req
350. 好 去就去
Okay, sure. Why not?
Copy !req
351. 一定会很有趣的
It'll be fun.
Copy !req
352. 对
Yeah.
Copy !req
353. 孩子相信每晚进入梦乡后
Children trust that when we put them to bed at night,
Copy !req
354. 第二天一定还会醒来
they'll live to see another day.
Copy !req
355. 大人就不会一直这么幸运
Adults are not always so fortunate.
Copy !req
356. 崔维斯是我接触盖勒的唯一途径
Travis is my only way to Gellar.
Copy !req
357. 我一定要说服他帮我
I have to convince him to help me.
Copy !req
358. 也许我该学习下他的语言
Maybe I need to learn to speak his language.
Copy !req
359. 山姆修士说过 所有答案都在这里
Brother Sam did say all the answers were in here.
Copy !req
360. 我不确定 我那些问题的答案也是如此
I'm not sure he meant the answers to my kinds of questions.
Copy !req
361. 你来做什么 我跟你说过
What are you doing here? I told you—
Copy !req
362. 我知道 你不想卷进来
I know, you don't want to get involved.
Copy !req
363. 我明白 但是你伤害过许多人
I understand that, but you are responsible
Copy !req
364. 你应对此负责 崔维斯
for hurting a lot of people, Travis.
Copy !req
365. 我明白你心里一定不好受
I'm sure you don't feel good about that.
Copy !req
366. 你偏离了上帝的道路
You wandered from God's path.
Copy !req
367. 我是被带入歧途的
I was led astray.
Copy !req
368. - 我知道 -有血
- I know. -The blood.
Copy !req
369. 说来话长
Long story.
Copy !req
370. 但更重要的是血覆盖着的文字
But what's more important are the words underneath the blood.
Copy !req
371. 上面写着 人若知道行善 却不去行
It says here, "Anyone then who knows the good he ought to do"
Copy !req
372. 就是罪了
"and doesn't do, sins."
Copy !req
373. 这是"忽略之罪"
The "Sin of omission."
Copy !req
374. 雅各书第4章第17段 那又如何
James 4:17. So?
Copy !req
375. 在我看来 你有麻烦了 崔维斯
So it sounds to me like you're in some trouble, Travis.
Copy !req
376. 如果你继续放任盖勒教授
If you allow Professor Gellar to continue doing
Copy !req
377. 滥杀无辜 根据圣经雅各书来说
what he's doing, according to James here,
Copy !req
378. 这与亲自动手杀他们同罪
it's just as much of a sin as doing the killings yourself.
Copy !req
379. 这我都懂
I know.
Copy !req
380. 我也希望可以挽回一切
I wish that I could take it all back.
Copy !req
381. 但现在我不能冒险反抗他
But now, I can't risk antagonizing him.
Copy !req
382. 我可以保护你
I can protect you.
Copy !req
383. 我不是担心我自己
It's not me that I'm worried about.
Copy !req
384. 我担心我姐姐
It's my sister.
Copy !req
385. 盖勒之前威胁过她
Gellar's threatened her before,
Copy !req
386. 我不能让她出一点意外
and I can't let anything happen to her.
Copy !req
387. 我能责怪他吗
Can I blame him?
Copy !req
388. 只要盖勒还逍遥法外 她就有危险
As long as Gellar's out there. She's still in danger.
Copy !req
389. 我可以保护她
I can protect her.
Copy !req
390. 要是你保护不了呢
What if you can't?
Copy !req
391. 那好吧
Okay.
Copy !req
392. 我会试着劝丽莎周末去
I'll try to convince Lisa to go to her friend's
Copy !req
393. 彭萨科拉她的朋友家
up in Pensacola for the weekend.
Copy !req
394. 盖勒不会离开迈阿密的
Gellar won't leave Miami.
Copy !req
395. 我先确保她安全
Let me get her safe,
Copy !req
396. 然后我保证 会照你说的去做
and then I promise, I'll do whatever you say.
Copy !req
397. 看来山姆对圣经的看法是对的
Sam was right about this book.
Copy !req
398. 有什么需要帮忙的吗
Hi, can I help you?
Copy !req
399. 我是黛布拉·摩根警监 迈阿密凶案组的
I'm Lieutenant Debra Morgan, Miami Metro Homicide.
Copy !req
400. 我想找崔维斯·马歇尔
I'm looking for Travis Marshall.
Copy !req
401. 他的公寓管理员说
His building manager said
Copy !req
402. 他们把他的邮件都转发到这里来了
that they were forwarding his mail here.
Copy !req
403. 崔维斯是我弟弟 但他现在不在
Uh, Travis is my brother, but he's not here right now.
Copy !req
404. 我 我能帮您什么忙吗
Can I—can I help you with something?
Copy !req
405. 我们正在调查一位大学教授
We're investigating a college professor,
Copy !req
406. 叫詹姆斯·盖勒 他与三起凶杀案有关
James Gellar, in connection with three homicides.
Copy !req
407. 那个末日杀手
The Doomsday Killer.
Copy !req
408. 我的天啊 崔维斯
Oh, my God. Travis...
Copy !req
409. 他出什么事了吗
Has something happened?
Copy !req
410. 没有 我们只是在调查他的之前的共事者
No, we're just looking into former associates of his.
Copy !req
411. 根据我们的记录
And according to our records,
Copy !req
412. 崔维斯在塔拉哈西上过几节他的课
Travis took some classes with him up in Tallahassee.
Copy !req
413. 我们只想问他几个问题
We just want to ask him a few questions.
Copy !req
414. 我觉得 崔维斯可能帮不上什么忙
Oh, I-I doubt that Travis would be able to help you much.
Copy !req
415. 我想他没跟学校的任何人保持联系
I don't think he stays in touch with anyone from school.
Copy !req
416. 他发现以前的教授
He must have been pretty shaken up
Copy !req
417. 是谋杀嫌疑犯后 肯定吓得不轻
when he found out an old professor was a murder suspect.
Copy !req
418. 应该是吧
I guess so.
Copy !req
419. 他没提起过吗
He didn't mention it?
Copy !req
420. 其实 崔维斯真的不是那种
Well, Travis isn't really the type
Copy !req
421. 会和别人谈论他内心感受的那种人
to talk about how he feels about things.
Copy !req
422. 即便和她姐姐也是如此
Not even to his sister.
Copy !req
423. 这么说你们不太亲近
So you aren't close.
Copy !req
424. 我们的父母在崔维斯小时候就去世了
Our parents died when Travis was still a teenager,
Copy !req
425. 此后基本是我在养育他成人
so I pretty much raised him the rest of the way, so...
Copy !req
426. 苦难让你们更亲近 是吧
Tragedy makes you tight, you know?
Copy !req
427. 但 对于崔维斯来说 我想这也让他
But, uh—with Travis, I think it also made him
Copy !req
428. 用你们的话说 更自闭了
um, closed off, I guess you would call it.
Copy !req
429. 我真不知道我为什么要和你说这些
I don't know why I'm telling you all this.
Copy !req
430. 那你没发现他有什么不寻常的举动吗
So you haven't noticed any unusual behavior?
Copy !req
431. 跟平常不一样的
Nothing out of the ordinary?
Copy !req
432. 没有 崔维斯还是老样子
No. Same old Travis.
Copy !req
433. 其实 我要回去工作了
I actually have to get back to work.
Copy !req
434. 好的 麻烦你在下次见到他时
Okay, if you could just have him give me a call
Copy !req
435. 让他打这个电话找我
the next time you see him
Copy !req
436. 以便我们把他从调查单中排除
so we can check him off our list?
Copy !req
437. 好的
Okay.
Copy !req
438. 抱歉没有帮到什么忙
I'm sorry I couldn't have been more help.
Copy !req
439. 没事 感谢你抽出时间
No, thank you for your time.
Copy !req
440. 末日杀手同伙方面有进展吗
So any luck finding DDK's accomplice?
Copy !req
441. 没 还没有
Um, no, not yet,
Copy !req
442. 但是我在名单中排除了五个人
but I crossed five names off the list.
Copy !req
443. 我打完几个电话后
And I'm going to go back out there
Copy !req
444. 就马上再继续
as soon as I make a couple of phone calls.
Copy !req
445. 谢谢
Thank you.
Copy !req
446. 听着像是警探的工作 警监
Sounds like detective work, lieutenant.
Copy !req
447. 团队合作嘛
Well, it's a team effort.
Copy !req
448. 我们会找出那个人的
One of these names is going to pan out.
Copy !req
449. 在那之前 我有个好消息
Well, until it does, I've got good news for you.
Copy !req
450. 杰西卡·莫里斯 那妓女的法医报告出来了
The M.E. Report came back in on Jessica Morris, the prostitute?
Copy !req
451. 死因是吸毒过量
Cause of death was the overdose.
Copy !req
452. 为什么这是好消息
Why is that good news?
Copy !req
453. 因为这样一来就能以意外事故来结案了
Because the case can be closed as an accident,
Copy !req
454. 也就是说你就少一个需要侦破的凶案
which means you have one less homicide to worry about.
Copy !req
455. 等等
Wait,
Copy !req
456. 你为什么会看到那起案子的法医报告
why were you looking at the M.E.'s report on that?
Copy !req
457. 你现在为末日杀手案忙得团团转
Your plate is so full with DDK...
Copy !req
458. 送到我桌子上时 我就看了一眼
Came across my desk, and I took a look at it.
Copy !req
459. 团队合作嘛 对吧
Team effort, right?
Copy !req
460. 对
Right.
Copy !req
461. 好的 那么
Okay, so...
Copy !req
462. 你现在可以结案了
You can close the case now.
Copy !req
463. 恭喜
Congratulations.
Copy !req
464. 谢谢
Thank you.
Copy !req
465. 你在哪呢
Hey, where are you?
Copy !req
466. 吃完午餐正往回赶呢
I'm on my way back from lunch.
Copy !req
467. 你能不能帮我个忙
Look, will you do me a favor
Copy !req
468. 把杰西卡·莫里斯的血检报告加急出一下
and put a rush on Jessica Morris' blood report?
Copy !req
469. 洛格丽塔表现得很诡异
Laguerta's acting weird.
Copy !req
470. 怎么个诡异法
Weird how?
Copy !req
471. 她变得乐于助人
She's being helpful.
Copy !req
472. 我想知道她有什么意图
I just want to see what she's up to.
Copy !req
473. - 我这就去办 -谢谢
- I'm on it. - Thank you.
Copy !req
474. 丽莎
Lisa.
Copy !req
475. 拜托 快点啊丽莎
Come on. Hurry up, Lisa.
Copy !req
476. 别跟踪我了
Stop following me!
Copy !req
477. 抱歉 崔维斯
Sorry, Travis.
Copy !req
478. 我们没有时间玩你那寻找自我的小游戏
We don't have time for your little journey to find yourself.
Copy !req
479. 我们还有正事要做
We have to work to do.
Copy !req
480. 洁咪告诉我那辆雪佛兰是你的
You know, uh, when Jamie told me you got the Trans Am,
Copy !req
481. 我好羡慕
I was jealous.
Copy !req
482. 那真是 一辆超棒的车
That is... one awesome car.
Copy !req
483. 你开的是大众 是吧
You drive a V.W., right?
Copy !req
484. 是啊 那还是限量版呢
Yeah, it's a limited edition.
Copy !req
485. 事实上 它还是很稀有的
Actually, it's very rare.
Copy !req
486. 我要去一下洗手间
I'm going to go to the restroom.
Copy !req
487. 你们继续聊车子之类的事吧
You guys keep talking about car things.
Copy !req
488. 她真的很棒
Wow. She's amazing.
Copy !req
489. 我真不敢相信她那样的女生会
I can't believe that a girl like that
Copy !req
490. 对像我这样的男生感兴趣
could be interested in a guy like me.
Copy !req
491. 她对很多人都感兴趣
She's interested in a lot of people.
Copy !req
492. 我妹妹是个好姑娘
My sister's a really nice girl.
Copy !req
493. 她不大会拒绝别人
She has a hard time saying no.
Copy !req
494. 那她跟很多男生约会吗
So she dates a lot of guys?
Copy !req
495. 她还年轻
She's young.
Copy !req
496. 还在上学
She's in school.
Copy !req
497. 在她现在的这个年龄段
She's not in a place in her life
Copy !req
498. 是不会对任何恋情认真的
to be taking anybody too seriously.
Copy !req
499. 好吧
Okay.
Copy !req
500. 我觉得你看起来是个不错的小伙子
I know you seem like a nice guy.
Copy !req
501. 我只是不想让你受伤
I just wouldn't want to see you get hurt.
Copy !req
502. 这么说当杰西卡·莫里斯服药过量时
So when Jessica Morris OD'd,
Copy !req
503. 肯定有人和她一起在那个房间
there was definitely someone in that hotel room with her.
Copy !req
504. 毫无疑问
No doubt.
Copy !req
505. 那为什么洛格丽塔这么急着让我结案
Then why is Laguerta on my ass to close this thing?
Copy !req
506. 也许她想让这事保持低调
Maybe she wants to keep a low profile?
Copy !req
507. 那我应该怎么做
So what am I supposed to do?
Copy !req
508. 如果我恪尽职守调查那个嫌疑人
If I do my job and I investigate a possible homicide,
Copy !req
509. 那么
then—
Copy !req
510. 我就惹毛了想结案的警督
I piss off captain close-it.
Copy !req
511. 如果我结案了 这家伙就逍遥法外了
And if I close it, this guy walks.
Copy !req
512. 也许你应该和洛格丽塔谈谈
Maybe you should talk to Laguerta.
Copy !req
513. 是啊 也许是应该
Yeah. Maybe I should.
Copy !req
514. 无论如何 我都得把这见鬼的血检报告签了
Either way, I have to sign this fucking blood report.
Copy !req
515. 你有笔吗
Do you have a pen?
Copy !req
516. 这呢
Ah, here.
Copy !req
517. 山迪小巷汽车旅馆
Copy !req
518. 为什么你有内布拉斯加州科尔尼
Why do you have a pen from the Shady Lane Motel
Copy !req
519. 山迪小巷汽车旅馆的笔
at Kearney, Nebraska?
Copy !req
520. 肯定是在哪不小心拿错的
Must have picked it up somewhere.
Copy !req
521. 对 在内布拉斯加科尔尼山迪小巷汽车旅馆
Yeah, at the Shady Lane Motel in Kearney, Nebraska.
Copy !req
522. 听我解释
I can explain.
Copy !req
523. 内布拉斯加科尔尼是三一杀手一家被杀的地方
Kearney, Nebraska is where Trinity's family was murdered.
Copy !req
524. 你去玩自驾游那天就刚好捡到这个
Which you found out about the day you took your little joyride.
Copy !req
525. 这要么就是他妈的巧合到没天理
So that is either one motherfucker of a coincidence,
Copy !req
526. 要么就是你顺路开去了他妈的内布拉斯加
or you were "just driving" to fucking Nebraska.
Copy !req
527. 好 我承认 我是去了内布拉斯加
Okay, yes, I went to Nebraska.
Copy !req
528. 为什么
Why?
Copy !req
529. 我觉得自己非去不可
Guess I just felt drawn there.
Copy !req
530. 你和约拿谈过了
Did you talk to Jonah?
Copy !req
531. 没错
Yes.
Copy !req
532. 为什么
Why?
Copy !req
533. 我也不知道 黛布
I don't know, Deb.
Copy !req
534. 大概是因为我们深爱的人死于同一个凶手
We both lost people we loved to the same killer.
Copy !req
535. 我 就觉得我们同命相怜
I... just felt a connection with him.
Copy !req
536. 我需要找人谈谈
And I needed someone to talk to.
Copy !req
537. 就不能跟我谈吗
And you couldn't talk to me?
Copy !req
538. 我不想给麻烦你
I didn't want to burden you.
Copy !req
539. 麻烦个屁
Burden me, my ass.
Copy !req
540. 我一直在麻烦你
I burden you all the time.
Copy !req
541. 陪你对于我来说不是麻烦
It's not a burden for me to be there for you.
Copy !req
542. 我是一时鬼迷心窍了 我不该去的
It was a mistake. I shouldn't have gone.
Copy !req
543. 这不是重点
That's not the point.
Copy !req
544. 重点是 你对我撒谎了
The point is that you lied to me about it.
Copy !req
545. 重点是 你宁愿千里迢迢跑去一个
The point is that you thought you had to go
Copy !req
546. 鸟不拉屎的地方和别人谈三一杀手的事
to Butt-fuck-ville to talk to somebody about Trinity.
Copy !req
547. 德克斯特 你觉得我不懂吗
Dexter, don't you think I get it?
Copy !req
548. 我也是因为三一杀手而失去兰迪的
I lost Lundy because of Trinity too.
Copy !req
549. 伙计们 看来末日杀手又动手了
Hey, guys, looks like DDK struck again.
Copy !req
550. 门卫今天早上发现的
Janitor found this early this morning.
Copy !req
551. 巴比伦大娼妇
The Whore of Babylon.
Copy !req
552. 是下一个场景
The next tableau.
Copy !req
553. 靠
Shit!
Copy !req
554. 我昨天刚刚找她问过话
I interviewed her yesterday.
Copy !req
555. 她弟弟是盖勒以前的学生 叫崔维斯
Her brother was a student of Gellar's. Travis.
Copy !req
556. 崔维斯·马歇尔
Travis Marshall.
Copy !req
557. 去把这个崔维斯·马歇尔给我找出来
Find Travis Marshall right the fuck now,
Copy !req
558. 要是你们不行 就全网通缉他
and if you can't find him, put a B.O.L.O. out on him.
Copy !req
559. 他应该就是盖勒的同伙
I think he's Gellar's accomplice.
Copy !req
560. 崔维斯已经成了迈阿密重案组的
Travis just shot to the top of Miami Metro Homicide's
Copy !req
561. 头号目标 是他回到盖勒身边了
most wanted list. Did Travis go back to Gellar,
Copy !req
562. 还是这就是他背叛盖勒的代价
or was this the price Travis paid for defying him?
Copy !req
563. 撕裂缝
A ripped seam...
Copy !req
564. F.N.盖维
F.N. Galway.
Copy !req
565. 之前可能是用在祭服或者法衣上的
This used to be some kind of vestment, a robe, maybe.
Copy !req
566. 你说她额头上的字母是什么意思
What do you think the letters on her forehead mean?
Copy !req
567. 我们会查出来的
We'll find out.
Copy !req
568. 我这儿有发现
Hey, I got something.
Copy !req
569. 是你的名片
It's your card.
Copy !req
570. 搞什么飞机
What the fuck?
Copy !req
571. 你们觉得这他妈是什么意思
What the fuck do you think means?
Copy !req
572. 可能没什么特别的意思
Maybe it doesn't mean anything.
Copy !req
573. 这俩混球想的全是要传递他们的意思
These assholes are all about messages.
Copy !req
574. 你觉得会不会是因为我和她谈过
You think it's because I talked to her?
Copy !req
575. 他们这么做是为了让她闭嘴吗
Do you think it's to keep her quiet?
Copy !req
576. 这不是你的错 黛布
This isn't your fault, Deb.
Copy !req
577. 却可能是我的错
But it could be mine.
Copy !req
578. 对不起 我不得不用链子锁着你
Sorry for the chain.
Copy !req
579. 我可不能让你再从我面前消失了
I couldn't risk you disappearing on me.
Copy !req
580. 你知道你对我有多重要
You know you're far too important.
Copy !req
581. 你要干什么
What do you want?
Copy !req
582. 用苦行来洁净你的灵魂
Penance to cleanse your soul.
Copy !req
583. 这不是你的错 崔维斯
It's not your fault, Travis.
Copy !req
584. 魔鬼会变换成各种形象来接近你
The devil comes in many forms.
Copy !req
585. 有的时候诱惑可能是一个苹果
Sometimes he tempts you with an apple,
Copy !req
586. 有的时候是名利
or fame or riches...
Copy !req
587. 还有的时候是世俗生活的天伦之乐
or a mundane life with your family.
Copy !req
588. 别提我姐姐
Do not talk about my sister.
Copy !req
589. 你无比尊敬的姐姐
Your sister whom you hold in such high esteem talked to the police.
Copy !req
590. 她出卖了你
She betrayed you...
Copy !req
591. 就像巴比伦大娼妇一样
just like the Whore of Babylon.
Copy !req
592. 你把我姐姐怎么样了
What did you do to my sister?
Copy !req
593. 不
No.
Copy !req
594. 不是真的
No!
Copy !req
595. 她现在是上帝计划的一部分了
She's part of it now.
Copy !req
596. 你还不明白吗 崔维斯
Don't you get it, Travis?
Copy !req
597. 她继续在人间 最终只能下地狱
She was doomed to hell on earth.
Copy !req
598. 忍受苦难
Tribulations.
Copy !req
599. 但是现在 她的灵魂是纯洁的
But now, her soul is pure.
Copy !req
600. 她可以去到上帝面前了
She can go to God.
Copy !req
601. 就像你希望的一样
Just like you wanted.
Copy !req
602. 而你 也能继续你未完成的使命了
And you can come back to our mission.
Copy !req
603. 我不想这样
I didn't want this!
Copy !req
604. 我懂的 这需要时间
I understand. It'll take time.
Copy !req
605. 为你姐姐祈祷吧
Pray for your sister.
Copy !req
606. 做你需要做的事
Do whatever it is you need to do.
Copy !req
607. 等我回来的时候
And when I come back...
Copy !req
608. 我真心希望你已经改变心意了
I sincerely hope you have a change of heart.
Copy !req
609. 我正准备上去找你呢
I was just on my way up to see you.
Copy !req
610. 听说末日杀手又行动了
I hear DDK has struck again.
Copy !req
611. 我们已经开始全网通缉崔维斯·马歇尔了
We have a B.O.L.O. Out on Travis Marshall.
Copy !req
612. 迈阿密的所有市民都会知道他的样子
Everyone in the city is going to know what he looks like.
Copy !req
613. 也就是说 你现在的在逃通缉犯变成了两个
Meanwhile, you now have two suspects and no arrests.
Copy !req
614. 是 我明白
Yes, I know.
Copy !req
615. 我想和你谈谈杰西卡·莫里斯的案子
Actually, I was coming to talk to you about Jessica Morris.
Copy !req
616. 就是那个死了的妓女
The dead prostitute.
Copy !req
617. 这个案子怎么还没结
Why hasn't that case been closed?
Copy !req
618. 因为我看了德克斯特的报告
Because I saw Dexter's report.
Copy !req
619. 房间里还有别人
Someone else was in the room.
Copy !req
620. 那女人是吸毒过量致死的 黛布拉
The woman overdosed, Debra.
Copy !req
621. 房间里还有别人又怎么样
What does it matter who else was in the room?
Copy !req
622. 某个王八蛋把死人留在浴室不管不顾
Because some dickhead left a dead woman in a bathroom.
Copy !req
623. 最起码也是过失杀人罪吧
Aren't we talking involuntary manslaughter,
Copy !req
624. 更别说还有可能是教唆杀人 故意杀人
not to mention solicitation, obstruction?
Copy !req
625. 天晓得 说不定是二级谋杀呢
Hell, we could get murder two.
Copy !req
626. 够了
Stop.
Copy !req
627. 黛布拉
Debra...
Copy !req
628. 我还是和你摊开来说了吧
I'm going to level with you.
Copy !req
629. 上次的数据听证会对我们俩来说都很糟
That compstat hearing did not go very well for either one of us.
Copy !req
630. 再加个悬案 破案率就要跌到19%了
Another open case will put our clearance rate at 19%.
Copy !req
631. 但如果我们让罪犯逍遥法外
But if we let a guilty man—
Copy !req
632. 19%啊 黛布拉
19%, Debra.
Copy !req
633. 你知道这是什么概念吗
Do you understand what's happening?
Copy !req
634. 整个城市都会陷入恐慌中
We have a city in an all-out panic.
Copy !req
635. 昨天晚上 有个女人载着她襁褓中的儿子
Last night, a woman tried to drive her car
Copy !req
636. 试图冲下比斯坎海湾
into Biscayne Bay with her infant son inside,
Copy !req
637. 因为她觉得世界末日就要降临了
because she thinks it's the end of the world
Copy !req
638. 她不希望她的儿子遭受那样的苦难
and she didn't want him to go through the tribulations.
Copy !req
639. 别误会
Now... don't take this the wrong way
Copy !req
640. 但是就凭年轻貌美 在电视上骂粗话
but being young and personable, and saying bad words on TV
Copy !req
641. 并不能改善现状了 相信我
just is not going to cut it right now, trust me.
Copy !req
642. 把那个夺走四条无辜性命的败类找出来
Find the man who killed four innocent people,
Copy !req
643. 别管抛弃吸毒过量的毒瘾妓女的无名氏
not some John who bailed on a fucking junkie prostitute who overdosed.
Copy !req
644. 这是命令 警督
And that's an order, lieutenant.
Copy !req
645. 好吧
Okay.
Copy !req
646. 行了 我会结案的
Fine. I'll close it.
Copy !req
647. 那就好
Good.
Copy !req
648. 是我
Yeah, it's me.
Copy !req
649. 事情已经搞定了
It's taken care of.
Copy !req
650. 是的 我肯定你再也无须担心了
Yes, I'm sure you have nothing more to worry about.
Copy !req
651. 对F.N.盖维的搜索一无所获
My search for F.N. Galway has turned up nothing.
Copy !req
652. 最后一箱了
This is the last of them.
Copy !req
653. 这实习宝宝
And there's not much I can do
Copy !req
654. 跟着屁股后面 我根本什么都做不成
with intern puppy dog watching my every move.
Copy !req
655. 谷歌已经落伍了 是吧
You know, Google's kind of five minutes ago, right?
Copy !req
656. 试试用Eliot搜索
Uh, try Eliot.
Copy !req
657. 它使用定向计算来收集信息
Yeah, it, uh, uses a targeted algorithm to aggregate content
Copy !req
658. 而不被该死的引擎搜索优先模式干扰
without getting tripped up by all that sneaky S.E.O. Bullshit.
Copy !req
659. 实习宝宝还挺有一手的
Intern puppy dog has skills.
Copy !req
660. 我不打扰你们两位
Oh, I'll let you do your thing.
Copy !req
661. 拿到法医报告了
Got the M.E.'s report.
Copy !req
662. 看来丽莎·马歇尔是被人以杀死
Looks like Lisa Marshall was killed the same way
Copy !req
663. 水果小贩和慢跑者同样的方法杀死的
as our fruit vendor and our jogger.
Copy !req
664. 但听听这个
But get this:
Copy !req
665. 法医找遍她全身都没找到那种
The M.E. didn't find any of those paper, 1,000—
Copy !req
666. 写着一千之类扯蛋数字的纸
whatever-the-fuck number things anywhere on the body.
Copy !req
667. 因为之前是崔维斯把数字放在那里的
That's because it was Travis who put the numbers there.
Copy !req
668. 也就是说这次的案子是盖勒一个人做的
That means this kill was all Gellar.
Copy !req
669. 奇怪
Weird.
Copy !req
670. 找到崔维斯·马歇尔了吗
Any luck finding Travis Marshall?
Copy !req
671. 还没有
Not yet.
Copy !req
672. 但我查到他在博物馆工作 修复古旧的圣经
But I found out he works at the museum, restoring old Bibles.
Copy !req
673. 如果不是他的话 我就上了玛稣卡
I'll fuck Masuka if this isn't our guy.
Copy !req
674. 听上去你好像已经很接近了
Sounds like you're getting close.
Copy !req
675. 太接近了
Too close.
Copy !req
676. 要拯救崔维斯 我得加紧行动了
I'm going to have to work fast if I want to save Travis.
Copy !req
677. 听着
Hey, listen.
Copy !req
678. 要不要今晚下班后一起吃顿饭
You want to grab dinner after work tonight?
Copy !req
679. 聊聊天
You know, chat?
Copy !req
680. 谈谈心
Talk?
Copy !req
681. 能不能改天
Can we do another night?
Copy !req
682. 我很累了 我就想跟哈里森
I'm pretty tired, and I just want to spend
Copy !req
683. 待在家里休息一下
some down time at home with Harrison.
Copy !req
684. 好吧
Okay.
Copy !req
685. 行 改天吧
Sure, another night.
Copy !req
686. 必须的
Definitely.
Copy !req
687. 抱歉我迟到了
I'm sorry I'm late.
Copy !req
688. 我看到新闻了
I saw the news.
Copy !req
689. 我本来就不确定你今天是否能过来
I wasn't sure you'd be able to make our session anyway today.
Copy !req
690. 是啊 我都要取消了
Yeah, I almost canceled.
Copy !req
691. 但是 我需要歇口气
But, uh, I could use the break.
Copy !req
692. 那案子一定让你不好受吧
That must have been a difficult thing to see.
Copy !req
693. 可以这么说
You could say that.
Copy !req
694. 我是说 我上门
I mean, I show up, right,
Copy !req
695. 去询问她有关她弟弟的事
to question her about her brother and...
Copy !req
696. 二十四小时后就
24 hours later...
Copy !req
697. 我忍不住想我应该为此负责
I can't help but feel responsible.
Copy !req
698. 我知道她有些事
You know, I knew that there was something
Copy !req
699. 没有告诉我
that she wasn't telling me.
Copy !req
700. 你觉得她知道她弟弟涉案了吗
Do you think she knew that her brother was involved?
Copy !req
701. 我觉得她知道一些他的事
I think she knew something was up with him.
Copy !req
702. 而她试着要保护他
And I think she was trying to protect him,
Copy !req
703. 正如一个好姐姐会做的那样
which is what a good sister does.
Copy !req
704. 然后 他却杀了她
And then, he ends up killing her.
Copy !req
705. 天啊
Oh, Jesus.
Copy !req
706. 所有的兄弟都是混蛋吗
Are all brothers assholes?
Copy !req
707. 我们现在又在说谁了
Who are we talking about now?
Copy !req
708. 还有谁 德克斯特
Who else? Dexter.
Copy !req
709. 那你觉得他会要杀你吗
Ah. So you think he might kill you?
Copy !req
710. 不 我不认为他会要杀我 我只是
No, I don't think he's going to kill me, I just—
Copy !req
711. 我觉得他对我一点都不好
I think he treats me like shit.
Copy !req
712. 是吗
Oh?
Copy !req
713. 他把我拒之心房外
He shuts me out.
Copy !req
714. 他不跟我说他的事 比如说
He won't tell me things, like...
Copy !req
715. 很重要的事
really important things.
Copy !req
716. 听上去你们俩最近好像
Sounds like you two are having
Copy !req
717. 在沟通方面有点小问题
a little trouble communicating lately.
Copy !req
718. 不是我们在沟通方面有问题
We aren't having trouble communicating.
Copy !req
719. 是他一个人保守秘密不愿分享
He's the one that's keeping all the secrets.
Copy !req
720. 但通常 你们还是对彼此很坦率的
But normally, you're pretty open with each other.
Copy !req
721. 没错 我什么都跟他说
Yes. I tell him everything.
Copy !req
722. 我告诉他我的男朋友 工作
I tell him about boyfriends, work.
Copy !req
723. 我什么都告诉他
I tell him about everything.
Copy !req
724. 听起来你们大部分时间都是在谈论你
Sounds like a lot of talking about yourself.
Copy !req
725. 你不是应该站在我这边的吗
Aren't you supposed to be on my side?
Copy !req
726. 我只是告诉你我所听到的
I'm just telling you what I'm hearing.
Copy !req
727. 没错 我们是谈论我的事
Okay, yeah. We talk about me.
Copy !req
728. 谈了很多
A lot.
Copy !req
729. 但就像我说的
But that's what I'm saying.
Copy !req
730. 我无法让他跟我说他一点点的屁事
I can't get him to tell me shit-all about jack shit.
Copy !req
731. 又或者是他认为在你们的关系中
Or maybe he doesn't think there's any room
Copy !req
732. 他的需要毫不重要
in the relationship for his needs.
Copy !req
733. 或许下次你们碰面的时候
Maybe next time you get together
Copy !req
734. 你可以把话题集中在他和他的问题上
you could just make some effort to focus on him and his issues.
Copy !req
735. 要不要再来一轮 下一轮我请
Need another round? Next one's on me.
Copy !req
736. 我在调整我自己
Oh, I'm pacing myself.
Copy !req
737. 我要保持"精"力
I need to retain my ability...
Copy !req
738. 集中"精"神
To... focus.
Copy !req
739. 当然 我懂的
Sure, I get that.
Copy !req
740. 谢了 小帅哥
Thanks, cutie.
Copy !req
741. 坦白从宽
Hey, be honest with me.
Copy !req
742. 我不是你今晚带来这里的第一人选吧
I wasn't your first choice to bring here tonight, was I?
Copy !req
743. 的确不是 不过有什么关系呢
Not really, but does it matter?
Copy !req
744. 是没关系
Not really.
Copy !req
745. 打扰一下 给我再来一瓶好吗
Excuse me. Can I get a refill, please?
Copy !req
746. 等等 别走 别走 哪里都别去
Wait, no, no, no, no, no. Don't go anywhere.
Copy !req
747. 如果我说你有着曼妙身姿
If I said you had a beautiful body,
Copy !req
748. 你愿意让它靠着我吗
would you hold it against me?
Copy !req
749. 拜托
Please.
Copy !req
750. 别这样 这是首歌 我可以唱给你听
Come on, it's a song. I can sing it to you.
Copy !req
751. 伙计 来吧 放轻松
Yo, man. Come on, relax.
Copy !req
752. 就看看四周 享受绝美风景吧
Look, just look around and enjoy the scenery, huh.
Copy !req
753. 看看那个小妞
Look at that right there.
Copy !req
754. 穿着绿色丁字裤的那个
In the green thong.
Copy !req
755. 真是美丽的化身
That's a thing of beauty.
Copy !req
756. 我要娶她
I'm going to marry her.
Copy !req
757. 我要娶绿丁字裤
I'm going to marry green thong.
Copy !req
758. 别这样 奎恩 坐下
Come on, Quinn. Sit down.
Copy !req
759. - 你愿意嫁给我吗 -好啊
- Will you marry me? - Fine.
Copy !req
760. 不 当然没人愿意嫁给我
No, I mean, of course no one wants to marry me,
Copy !req
761. 但我能向你索要一个吻吗
but can I at least get a kiss from you?
Copy !req
762. 退后 兄弟
Hey, back off, buddy. All right?
Copy !req
763. 我们得打断你一下了 伙计 行吗
Okay, we got to cut you off, man, okay?
Copy !req
764. - 行 -等等 她还没
- Okay. - But wait, she's not...
Copy !req
765. 伤完我的心呢
finished breaking my heart yet.
Copy !req
766. 如果你不把他带出去的话 我就亲自动手了
If you don't take him outta here, I gotta take him out.
Copy !req
767. 好的 别 不用 我们不用你赶
Okay, no, no, no, no, no, no. We don't need that.
Copy !req
768. 没问题 我们走了 我们这就走 走吧
No problem, we out, we out, let's go.
Copy !req
769. 绿丁字裤 我爱你 绿丁字裤
Green thong! I love you, green thong.
Copy !req
770. 好吧 送你回家 来吧
All right. Let's get you home, come on.
Copy !req
771. 不要 伙计 我哪里都不去
Nah, man. I ain't going anywhere.
Copy !req
772. 我这才开始呢
I'm only getting started.
Copy !req
773. 路易斯的搜索引擎还真有用
Louis' search engine turned out to be useful.
Copy !req
774. 尼古拉斯·盖维神父 退休的天主教神父
Father Nicholas Galway, retired catholic priest.
Copy !req
775. 你知道盖维神父的痴呆症
You understand that Father Galway's dementia
Copy !req
776. 已经大大恶化了吧
has progressed extensively?
Copy !req
777. 他不太可能记得你了
It isn't likely he'll remember you.
Copy !req
778. 我不确定这到底是好是坏
I'm not sure if that's good or bad.
Copy !req
779. 神父
Father?
Copy !req
780. 怎么了
Yes?
Copy !req
781. 您有位访客
You have a visitor.
Copy !req
782. 谢谢
Thank you.
Copy !req
783. 盖维神父
Father Galway?
Copy !req
784. 没错 是我
Yes, that's me.
Copy !req
785. 我不太记得你的名字了
I'm having trouble remembering your name.
Copy !req
786. 其实 你从来没见过我
Actually, we've never met.
Copy !req
787. - 我叫 -弗朗西丝·克纳利
- My name is - Francis Connolly!
Copy !req
788. 你是为了打破教堂窗户的事
You've come to apologize for
Copy !req
789. 来向我道歉的吧 我明白的
breaking the window in the narthex, I take it.
Copy !req
790. 抱歉 神父 我找错人了
I'm sorry, Father. I'm in the wrong place.
Copy !req
791. 你哪也不许去 年轻人
Oh, you're not going anywhere, young man.
Copy !req
792. 你必须为你的罪孽而忏悔
You must confess your sins.
Copy !req
793. 我用不找忏悔 我只想
Actually, I'm okay. If I could just —
Copy !req
794. 保佑我 神父
"Bless me, father,
Copy !req
795. 我有罪
for I have sinned."
Copy !req
796. 我的罪 好吧
My sins? Okay.
Copy !req
797. 我超过几次速
I've exceeded the speed limit a few times.
Copy !req
798. 谁没超过速呀
Oh, who hasn't done that?
Copy !req
799. 你还有什么别的要忏悔的罪行
What other sins must you confess?
Copy !req
800. 我对我妹妹撒了谎
I lied to my sister.
Copy !req
801. 脸上有长雀斑的玛丽·格蕾丝 对吧
The freckle-faced one, Mary Grace, isn't that it?
Copy !req
802. 她手里总是拿着块饼干
She always had a cookie in her hand, that one.
Copy !req
803. 还有呢
What else?
Copy !req
804. 他严重神志不清
He's too far gone.
Copy !req
805. 我真的该走了 神父
I really should get going, Father.
Copy !req
806. 孩子
Son!
Copy !req
807. 你不让我赦免你的罪行
How do you expect to get into heaven,
Copy !req
808. 又怎么能进天堂呢
unless you let me absolve you of your sins?
Copy !req
809. 你能赦免我的罪行吗
You can do that?
Copy !req
810. 只要你忏悔
Anything you confess,
Copy !req
811. 上帝就会宽恕你
God will forgive.
Copy !req
812. 我在等着 弗朗西丝
I'm waiting, Francis.
Copy !req
813. 我杀过人
I've killed people.
Copy !req
814. 继续说
Continue.
Copy !req
815. 很多人
A lot of people.
Copy !req
816. 杀人是不可饶恕的大罪
Murder is a mortal sin.
Copy !req
817. 你必须 你必须
You must... You must...
Copy !req
818. 咱们说到哪了
Where were we?
Copy !req
819. 忏悔
Confession.
Copy !req
820. 对 没错
Oh, yes. Of course.
Copy !req
821. 我赦免你的所有罪行
I absolve you of all of your sins.
Copy !req
822. 以圣父 圣子 圣灵之名
In the name of the Father, Son, and the Holy Ghost.
Copy !req
823. 阿门
Amen.
Copy !req
824. 谢谢
Thank you.
Copy !req
825. 很可悲 对吧
It's sad, isn't it?
Copy !req
826. 他以前是个非常受人尊敬的神父
He was a wonderful priest back in the day.
Copy !req
827. 的确
Yes, he was.
Copy !req
828. 现在半数时间 他都不知道自己身在何处
Now half the time, he doesn't know where he is.
Copy !req
829. 有时周日早上 他会让我们开车
Some Sunday mornings, he asks to be driven
Copy !req
830. 送他去他的教堂
to his church because he thinks
Copy !req
831. 他以为自己要带领大家做弥撒
he's supposed to lead mass.
Copy !req
832. 他的教堂
His church?
Copy !req
833. 洛雷托圣母教堂
Santa Maria de Loreto.
Copy !req
834. 没错
Right.
Copy !req
835. - 那个教堂在 -在戴维那里
- And that's in... - It's out in Davie.
Copy !req
836. 不过 别浪费时间过去了
But — but don't waste your time.
Copy !req
837. 那地方已经荒废了快二十年了
It's been abandoned for over 20 years now.
Copy !req
838. 已经空空荡荡了
Not much left of it.
Copy !req
839. 荒废的教堂
An abandoned church...
Copy !req
840. 很可悲吧
Very sad, huh?
Copy !req
841. 如果盖勒躲在那个教堂的话
If Gellar's at that church,
Copy !req
842. 他的藏身地将成为他最合适的葬身之地
his hideout will make an even better kill room.
Copy !req
843. 我会跟哈里森说晚安 然后就上路
I'll say good night to Harrison, and then I'll be on my way.
Copy !req
844. 德克斯
Oh. Hey, Dex.
Copy !req
845. 黛布说她来了 我就可以先回去了
Deb said I could take off since she's here.
Copy !req
846. 我告诉过你今晚不行的
I told you tonight wasn't good.
Copy !req
847. 我知道
I know.
Copy !req
848. 但你总得吃饭吧
You got to eat, right?
Copy !req
849. 所以你可以到一边翘脚等着去了
So you can just relax and kick back.
Copy !req
850. 我在做牛排
I'm making steaks.
Copy !req
851. 这可是很不简单的
Which is a big deal, because I can't remember
Copy !req
852. 我自己都不记得上一次
the last time I cooked something
Copy !req
853. 做顿正经饭是什么时候了
that didn't involve "pierce film with fork".
Copy !req
854. 我有急事 我必须出去一趟
Something came up. I have to go out.
Copy !req
855. 我只是回来跟哈里森说晚安的
I just came to say good night to Harrison.
Copy !req
856. 很抱歉情况这么混乱 洁咪
I'm sorry for the mix-up, Jamie.
Copy !req
857. 没事 我可以留下来
Oh, that's okay. I can stay.
Copy !req
858. - 爸爸 - 有急事
- Daddy. - Something came up?
Copy !req
859. 有急事是他妈的什么意思
What the fuck do you mean, something came up?
Copy !req
860. 你在他面前讲话能不能注意点
Would you please watch your language in front of him?
Copy !req
861. 我去给他洗个澡
I'll go give him his bath.
Copy !req
862. - 晚安 伙计 -晚安
- Night, buddy. - Night, night.
Copy !req
863. 那你之前跟我说想在家静静待一个晚上
So when you said you wanted a quiet night at home,
Copy !req
864. 只是为了打发我的对吧
you were just blowing me off.
Copy !req
865. 我跟你说了 有急事
I told you, something came up.
Copy !req
866. 而你不准备告诉我是什么事吗
You're not going to tell me what it is?
Copy !req
867. 我现在不能告诉你
I can't talk about it right now.
Copy !req
868. 你是不能说呢
You can't talk about it,
Copy !req
869. 还是不能跟我说呢
or you can't talk about it with me?
Copy !req
870. 黛布 现在不是讨论这个的时候
Deb, this isn't the time.
Copy !req
871. 我该走了
I gotta go.
Copy !req
872. 你知道我今天晚上为什么过来吗
Do you know why I came over here tonight?
Copy !req
873. 是为了你 混蛋
It was for you, asshole.
Copy !req
874. 我希望你能跟我聊聊
So you could talk to me.
Copy !req
875. 聊什么
Talk about what?
Copy !req
876. 聊你大老远跑去内布拉斯加找别人聊的事
About whatever stuff you drove to Nebraska to talk about.
Copy !req
877. 黛布 求你别再纠缠这事了
Deb, please just let this go.
Copy !req
878. 我只是想跟你交流一下
I am just trying to have a conversation with you.
Copy !req
879. 他妈有这么难吗
Is that so fucking hard?
Copy !req
880. 黛布
Deb...
Copy !req
881. 好吧
Fine.
Copy !req
882. 我不想伤害你 崔维斯
I don't want to hurt you, Travis.
Copy !req
883. 你就是想
I think you do.
Copy !req
884. 你就是喜欢看人受折磨
I think you like watching people suffer.
Copy !req
885. 要把魔鬼从你心中赶走 只有一个办法
There's only one way to get the demons out of your head.
Copy !req
886. 谁来了
Who's out there?
Copy !req
887. 老实待着 别出声
Don't you say a word.
Copy !req
888. 是盖勒把你弄成这样的吗
Did Gellar do this to you?
Copy !req
889. 他杀了我姐姐
He killed my sister.
Copy !req
890. 他在哪
Where is he?
Copy !req
891. 崔维斯 他在这吗
Travis, is he here?
Copy !req
892. 该死
Ah, damn it.
Copy !req
893. 盖勒现在已经看见我了
Gellar has seen me now.
Copy !req
894. 这下事情难办多了
This just got much harder.
Copy !req
895. 我会帮你
I'll help you.
Copy !req
896. 我会帮你杀了他
I'll help you kill him.
Copy !req
897. 我已经取得了崔维斯的信任了
I've gotten Travis to trust me.
Copy !req
898. 我将要以我自己的方式
In my own way,
Copy !req
899. 消除一点黑暗
I'm going to eliminate a small bit of darkness
Copy !req
900. 带来一点光明
and let some light in.
Copy !req