1. ■
Copy !req
2. 嗜血法医 前情提要
Previously on Dexter...
Copy !req
3. 目前凶手为我们营造了三个场景...
So far our killer has given us three tableaus—
Copy !req
4. 秤上的内脏
The intestines in the scale,
Copy !req
5. 藏蛇的受害者
the snakes victim,
Copy !req
6. 还有四骑士
and the four horsemen.
Copy !req
7. 那么尸体上发现的数字又有什么含义
What about the numbers we found on the body,
Copy !req
8. 1237和1242
1237 and 1242?
Copy !req
9. 他在为什么事倒计时
He's counting up to something.
Copy !req
10. 也许是世界末日的倒计时
Maybe it's to the end of the world.
Copy !req
11. - 德克斯特 -山姆 你来这里干什么
- Dexter. - Sam, what are you doing here?
Copy !req
12. 山姆修士 现在你们两个 算是朋友吗
Brother Sam? Are you guys, like, friends now?
Copy !req
13. 我们有头绪了
We have a lead.
Copy !req
14. 《启示录》专家詹姆斯·盖勒
This revelation expert James Gellar.
Copy !req
15. 塔拉哈西大学的教授
The professor from the University of Tallahassee?
Copy !req
16. 看来我们找到头号嫌犯了
Looks like we just found our number one person of interest.
Copy !req
17. 你要和那个女人去约会 对吗
You're going out with that woman, aren't you?
Copy !req
18. 你知道结果会是这样的
You knew this was gonna happen.
Copy !req
19. 现在她也是上帝计划的一部分了
She's part of God's plan now.
Copy !req
20. 这个人是二号末日杀手吗
Is this Doomsday number two?
Copy !req
21. 嗜血法医
第六季 第五集
Copy !req
22. 翻译:zhanginfo 失恋的红底横 爱卿遛小鸟 shell sel耀靓 阳仔 和菓子 小蛮腰
Copy !req
23. ■
Copy !req
24. 校对:阿好 时间轴:烟幕迟迟 逸苍漂云
Copy !req
25. ■
Copy !req
26. 后期:鱼骨头 总监:蛐蛐
Copy !req
27. ■
Copy !req
28. 死亡天使
Copy !req
29. 中世纪时人们相信
During the middle ages,
Copy !req
30. 尘世间万事万物的结局
it was believed that the outcome of nearly
Copy !req
31. 都由天使左右
all earthly events was decided by angels,
Copy !req
32. 无论光明 亦或黑暗
either light or dark.
Copy !req
33. 我非常肯定
I'm quite certain that face
Copy !req
34. 我在人群中看到的那张脸 是属于黑暗的
I saw in the crowd was of the dark variety.
Copy !req
35. 不幸的是 他不着丝毫痕迹
Unfortunately, he's chosen to remain anonymous.
Copy !req
36. DNA 汗液 唾液和指纹 全没留下
He left no trace DNA, no sweat, no saliva, no prints.
Copy !req
37. 一块小补丁
A small repair.
Copy !req
38. 类似于皮质
Something skin-like.
Copy !req
39. 不像是普通的胶
Not your normal glue.
Copy !req
40. 即便他想藏匿自己
Despite his wish to remain hidden,
Copy !req
41. 可我总有办法拨开云雾 现其原形
I may find a way to yank him out of the shadows after all.
Copy !req
42. 仰望上帝 而非我
Eyes on God, not me.
Copy !req
43. 上帝的子民同颂 阿门
And all God's people said... Amen.
Copy !req
44. 扶我一把
Help me up.
Copy !req
45. 该去狩猎了
It's time to do a little hunting.
Copy !req
46. 我以为我们还有时间
I thought that we had some time.
Copy !req
47. 你还没听到神的声音
You still don't hear Him.
Copy !req
48. 这几天我一直斋戒 祷告
I've been fasting and praying for days, and
Copy !req
49. 只能听到自己的声音嗡嗡作响
all I can hear is the sound of my own voice banging around my head.
Copy !req
50. 上帝仍对我缄默
God remains silent to me.
Copy !req
51. 多亏有我陪着
It's a good thing I'm around.
Copy !req
52. 因为我们得找到巴比伦大娼妇
'cause we have to find the whore of Babylon.
Copy !req
53. "巴比伦大娼妇"取自《圣经·启示录》
Copy !req
54. 这胶果然不出所料
I was right about the glue—
Copy !req
55. 溶在甲苯内的聚醋酸乙烯酯
a polyvinyl acetate polymer dissolved in toluene.
Copy !req
56. 小牛皮做下衬
And the backing is calfskin.
Copy !req
57. 二者一起常被用来做古卷修复
Together they're used in ancient manuscript restoration.
Copy !req
58. 哥们 你妹子 会议室 赶紧的
Dude, your sister, briefing room, now.
Copy !req
59. 好 谢了 马上过去
Okay, thanks. I'll be there in a minute.
Copy !req
60. 肯定是个老手
This is no amateur.
Copy !req
61. 感谢到会 德克斯特
Thank you for joining us, Dexter.
Copy !req
62. 好吧各位 我们开始
Okay, everyone, let's get started.
Copy !req
63. 死者艾琳·贝尔 现年29岁
Our victim is Erin Baer, 29.
Copy !req
64. 在迈阿密文化中心的玻顶餐厅工作
She worked at the glass house cafe at the Miami Cultural Center.
Copy !req
65. 迈阿密文化中心
Miami Cultural Center,
Copy !req
66. 岂不满是待修复的古卷
full of ancient artifacts in need of repair.
Copy !req
67. 安排外勤在周边遍贴盖勒的照片
I want unis plastering Gellar's picture all over the area.
Copy !req
68. 兴许那边有人见过他
Maybe someone got eyes on him there.
Copy !req
69. 我负责这块
I'll take lead on that.
Copy !req
70. 很好 《启示录》这条线什么情况
Great. Where are we on the revelation aspect of this?
Copy !req
71. 鉴于死者四周安放的喇叭花
Between the trumpet flowers placed around her,
Copy !req
72. 以及蝗虫和天使的造型
the locusts, and the iconography of an angel,
Copy !req
73. 末日杀手很可能是在重现
our Doomsday killer was most likely referencing
Copy !req
74. 《启示录》第八章到第十章的经文
Revelation chapters 8 through 10.
Copy !req
75. 那他为什么变换手法
Any idea why he changed it up?
Copy !req
76. 为什么安排我们触动机关
Why our entrance triggered her death?
Copy !req
77. 连环杀手不都喜欢亲自操刀么
Normally a serial killer wants to do the kill themselves.
Copy !req
78. 这才是重点 不是吗
It's the whole point, right?
Copy !req
79. 经文中有这么一段
There's a passage which reads,
Copy !req
80. "你必指着多民 多国
"You must go back and report your message
Copy !req
81. 多方 多王说预言"
to many peoples and nations and languages and kings."
Copy !req
82. 那我们就是那些"民"了
So I'm guessing we're those people.
Copy !req
83. 看来他要传递的信息 重要过杀戮的兴奋
It seems his message is more important than the thrill.
Copy !req
84. 法医那边总有点线索吧
Tell me you got something from the M.E.'s office.
Copy !req
85. 艾琳·贝尔体内有杀精剂残留
She found traces of spermicide in Erin Baer.
Copy !req
86. 法医认为死者被害前曾有性行为
The M.E.'s take is that the victim had sex
Copy !req
87. 对方使用了杀精安全套
with someone who used a spermicidal condom.
Copy !req
88. 那我们怎么看 恰巧死者
So what are we thinking, that she just happened
Copy !req
89. 被劫持前与人嘿咻吗
to have sex before she was kidnapped?
Copy !req
90. 或是碰上了盖勒 男欢女爱一场
Or maybe she met Gellar, had sex with him,
Copy !req
91. 就此搭上了自己小命
and things got ugly for her.
Copy !req
92. 或者说碰上了盖勒的同党
Or maybe it was Gellar's accomplice.
Copy !req
93. 这个还不好判断
Can't say for sure either way.
Copy !req
94. 就目前了解的 死者不认识盖勒
As far as we know, she didn't know Gellar.
Copy !req
95. 盖勒最后一份工作调查怎样了
What did we get on Gellar's last gig?
Copy !req
96. 我在想办法联系他最后一个助教卡丽莎·波特
I've been trying to contact his last teacher assistant Carissa Porter.
Copy !req
97. 不过到目前为止塔拉哈西大学一直在扯蛋
But so far University of Tallahassee has given us shit-all.
Copy !req
98. 校方是不想跟那变态教授扯上关系
University's not exactly thrilled to be linked to professor nutbag.
Copy !req
99. 那咱过去 直接把话挑明
Well, let's go up there and make it clear to them
Copy !req
100. 管丫乐不乐意呢
that we don't give a shit whether they're thrilled or not.
Copy !req
101. 我来搞定
I'm on it.
Copy !req
102. 实验室的 有线索吗
Lab boys, what do we have?
Copy !req
103. 我弄的蝗虫
Um, I've got locusts.
Copy !req
104. 不过切片后发现毛都没一根
But the necropsy on them turned up jack and shit.
Copy !req
105. 吃的都是咱这里的草
All they ate was local greenery.
Copy !req
106. 死亡天使案现场的鱼呢
What about the dead fish outside the angel crime scene?
Copy !req
107. 都是本地品种
All local.
Copy !req
108. 随便一个码头或市场都能弄到
You can catch them off any pier, buy them at any fish market.
Copy !req
109. 不过我们发现了
But we did find—
Copy !req
110. 另一个数字
Ta-da— another number.
Copy !req
111. 这张纸条是在鱼腹里找到的
This one lodged in Erin's esophagus.
Copy !req
112. 1244
1244.
Copy !req
113. 纸质和墨水与前两张相符
Same paper and ink as the other two.
Copy !req
114. 1237 1242 1244
1237, 1242, 1244.
Copy !req
115. 我查了一下那些数字在《启示录》里的含义
I did a check into that number's usage in the book of revelation.
Copy !req
116. 等一下
Excuse me.
Copy !req
117. 这是谁
Who's this?
Copy !req
118. 路易斯·格林 我班里最新最好的实习生
Louis Greene, the latest and greatest intern from my forensics class.
Copy !req
119. 他正全力以赴调查末日杀手一案
He's up to speed on the whole doomsday case.
Copy !req
120. - 那个金发妞呢 -她走了
- What happened to the blonde? - She's gone.
Copy !req
121. 继续 路易斯
Go on, Louis.
Copy !req
122. 好
Yeah, well,
Copy !req
123. 《启示录》通篇都是数字命理
Numerology is all over revelation,
Copy !req
124. 但多次被引用的数字中
but the only number that's repeatedly referenced
Copy !req
125. 千位数只有一个 1260
that's in the thousands is 1,260.
Copy !req
126. 1260 你的意思是那就是倒计时的终点
1260. You think that's what he's counting up to?
Copy !req
127. 如果这样 那我们还剩15天
If so, we've only got 15 days left.
Copy !req
128. 到时会怎样
And then what?
Copy !req
129. 我不确定
I don't know.
Copy !req
130. 世界末日 天启 末日审判
End of the world, the rapture, Armageddon.
Copy !req
131. 又是启示他妈的录
More apocalyptic bullshit.
Copy !req
132. 德克斯 拜托告诉我你那边有线索
Dex, please tell me you have something we can use.
Copy !req
133. 我讨厌对妹妹撒谎 不过
I hate lying to my sister, but—
Copy !req
134. 抱歉 翅膀没找到线索
Oh, sorry, nothing on the wings.
Copy !req
135. 好吧 大家再接再厉
Okay, let's keep at it.
Copy !req
136. 早点抓住这个臭流氓盖勒
Let's find this jizzbucket Gellar.
Copy !req
137. 下课
Class dismissed.
Copy !req
138. 看你打字打得噼里啪啦的
All that tippy-tappy stuff you do on your laptop,
Copy !req
139. 你算是电脑高手 是吧
You're kind of a whiz with computers, aren't you?
Copy !req
140. 做技术方面 解决点电脑故障什么的
I tool around. I've done some consulting.
Copy !req
141. 也编过几个RPG程序
I've made a couple rpgs.
Copy !req
142. 角色扮演游戏 不错
Oh, role-playing games. Nice.
Copy !req
143. 有拥有亚马逊女战士健美身材的角色吗
Any of them feature amazon women of immense strength, by any chance?
Copy !req
144. - 没有 -没有算了
- No. - Oh, that's okay.
Copy !req
145. 用一下不介意吧
Anyway, um, you mind?
Copy !req
146. 请便
Oh, yeah.
Copy !req
147. - 冰柜杀手 -嘘
- Ice truck killer? - Shh.
Copy !req
148. 这事要低调 懂不
Let's keep it down, all right?
Copy !req
149. 这是从物证室被偷走的
It was stolen from our evidence room,
Copy !req
150. 要是传出去被人知道丢了证物
and if word gets out we're losing evidence,
Copy !req
151. 咱部门的声誉就算臭到马桶里了
this department's street cred goes straight down the shitter.
Copy !req
152. 你为什么不直接从卖家那里拿回来
Well, why don't you just get it back from the seller?
Copy !req
153. 我试过了
I tried.
Copy !req
154. 得要你先把要卖的东西给到网站
You have to give the site what you're selling
Copy !req
155. 他们才能同意拍卖
before they agree to auction it.
Copy !req
156. - 混蛋 -懂了
- Fuckers. - I see.
Copy !req
157. 我想问的是
So my question to you is...
Copy !req
158. 我能搞定它吗
Can I make this problem go away?
Copy !req
159. 我会试试看
I'll look into it.
Copy !req
160. 我能跟你聊一会吗
Can I talk to you for a minute?
Copy !req
161. 就一会
A minute.
Copy !req
162. 这样真怪
This is awkward.
Copy !req
163. 怎么了
What?
Copy !req
164. 订婚戒指
The engagement ring.
Copy !req
165. 操我这记性 戒指还没还你
Fuck me in the ear, I never gave it back to you.
Copy !req
166. 因为退货要在30天以内
Yeah, it's just that I got 30 days to return it.
Copy !req
167. - 既然我们不准备 -我会尽快还你
- And since we're not gonna use— - I'll get it back to you.
Copy !req
168. 我很抱歉
I'm so sorry.
Copy !req
169. 没关系 你最近有很多事要处理
It's okay. I mean, you've had a lot on your plate lately.
Copy !req
170. 我走了
I better go.
Copy !req
171. 该去骚扰教授了
Got some professors to harass.
Copy !req
172. - 喂 -洁咪 我是黛布拉
- Hello? - Jamie, it's Debra.
Copy !req
173. 我想你帮个忙
I need a little favor from you.
Copy !req
174. 大约两周前 我带了个戒指盒回家
About two weeks ago, I brought a ring box
Copy !req
175. 里面装着订婚戒指
home with an engagement ring in it.
Copy !req
176. 你丢了订婚戒指
You lost an engagement ring?
Copy !req
177. 我把它落在哈里森那边了
I left it on Harrison's side of the apartment.
Copy !req
178. - 你见过吗 -没有
- Have you seen it? - Uh, no.
Copy !req
179. 你能帮我找一下吗
Do you think you could look for it?
Copy !req
180. 我现在特感谢有人帮忙
I really appreciate all the help I can get right now.
Copy !req
181. 谢谢 再见
Thank you. Bye.
Copy !req
182. 德克斯
Hey, Dex.
Copy !req
183. 山姆
- Sam. - Hey.
Copy !req
184. 你儿子还好吧
Hey, how your little man doing?
Copy !req
185. 他好极了
Oh, he's doing great.
Copy !req
186. 有空去看他
You should come by and see him.
Copy !req
187. 当然 我很乐意去
Yeah, okay. I'd love to.
Copy !req
188. 今晚如何
Yeah. Uh, how about tonight?
Copy !req
189. 当然 当然
Uh, great, great.
Copy !req
190. 晚上八点如何
You want to say 8:00?
Copy !req
191. - 好极了 -好
- Perfect. - Cool.
Copy !req
192. 你该不会大老远跑来就是
You didn't come all the way out here
Copy !req
193. 为了问候哈里森的吧
Just to ask about Harrison, did you?
Copy !req
194. 是就好了
Yeah, I wish.
Copy !req
195. 尼克以前的几个同伙 来店铺捣乱
Some of Nick's old crew, they came by and shot up the shop.
Copy !req
196. 有人受伤吗
Anybody hurt?
Copy !req
197. 没有 是在下班后
No, it was an after-hours thing.
Copy !req
198. 只是车库门留了个弹孔
There was just bullet holes in the garage door.
Copy !req
199. 就这样 我报了警 但没人过来
That's about it. I called the cops, but nobody showed up,
Copy !req
200. 要是没警方报告
So, without the cop report,
Copy !req
201. 保险公司才不会理赔呢
The insurance don't do shit.
Copy !req
202. 你有没有想过搬走
You ever think of moving?
Copy !req
203. 没有
No.
Copy !req
204. 上帝让我在那里尽职 兄弟
God put me there to do what I'm doing, man.
Copy !req
205. 我不会被吓跑的
I don't scare off.
Copy !req
206. 你是个勇敢的人 山姆
You're a brave man, Sam.
Copy !req
207. 为了上帝 明白我的意思吧
O.G. for G-o-d, know what I'm saying?
Copy !req
208. 明白
Yep.
Copy !req
209. 才怪
Nope.
Copy !req
210. 晚上见
See you tonight.
Copy !req
211. 好的
All right.
Copy !req
212. 打扰一下 请问你在这里工作吗
Excuse me, do you work here?
Copy !req
213. 看我的铭牌 我是个讲解员
Read my tag. I'm a docent.
Copy !req
214. 有什么可以帮你的
How may I help you?
Copy !req
215. 我不小心在我老板的一幅画上戳了个洞
I accidentally poked a hole in a painting that belongs to my boss.
Copy !req
216. 我的手肘就这么把它戳穿了
I put my elbow right through it.
Copy !req
217. 没错 我真是个笨蛋
I know. I'm such an idiot.
Copy !req
218. - 有没有什么人能帮我 -跟我来
- Is there someone I can talk to— - follow me.
Copy !req
219. 好吧
OK
Copy !req
220. - 在博物馆这里 -就在这里
- Here at the museum... - Right in here.
Copy !req
221. 谢谢你
Thank you.
Copy !req
222. 很多都是发生在幕后
A lot of the action is behind the scenes.
Copy !req
223. 近三十五年来
For nearly 35 years...
Copy !req
224. 抱歉 这不是我
I'm sorry. This isn't exactly what I—
Copy !req
225. 你以前看过这个吗
Have you seen this before?
Copy !req
226. 被修复的艺术品
Restored works of art...
Copy !req
227. 没有
No.
Copy !req
228. 那就坐下来看
Well, sit down and watch it.
Copy !req
229. 很有益的
It's very informative.
Copy !req
230. 所以我们才会拍摄它
That's why we made it.
Copy !req
231. 上色 褪色
Staining, discolorations.
Copy !req
232. 这些步骤能让画作看起来正如
They can make the art look almost exactly
Copy !req
233. 画家想呈现的一样
the way the artist intended it,
Copy !req
234. 同时也要使用与画家之前
all while using the same materials
Copy !req
235. 使用的一模一样的材料
that the artist used during his or her own lifetime.
Copy !req
236. 你无法相信人们的悉心照料
You wouldn't believe how people end up treating
Copy !req
237. 最终可以成就无价的艺术品
what can end up being priceless works of art,
Copy !req
238. 尤其是在我们纸质保存实验室
especially in our paper conservation laboratory
Copy !req
239. 其配备了
where we're equipped with...
Copy !req
240. 就是他
It's him.
Copy !req
241. 我正在找的人 他就在这里工作
The face I'm looking for. He works here.
Copy !req
242. 因此他知道怎么做出那对翅膀
That's how he knew how to create those wings.
Copy !req
243. 摩根
Morgan.
Copy !req
244. 我是安德森警探
This is Detective Anderson.
Copy !req
245. 调度给了我你的号码
Dispatch gave me your number.
Copy !req
246. 我们急需一个血迹分析师
We need a blood guy on the double.
Copy !req
247. 我们在迈阿密海岸出外勤
We're out at Miami Shores.
Copy !req
248. 第二大道东北方的尽头 1588号
1588, northeast end of 2nd Street.
Copy !req
249. 知道了
Got it.
Copy !req
250. 使用射线照相以及红外线成像
Using radiograms and infrared imaging...
Copy !req
251. 您是否认识
Do you happen to know the name of—
Copy !req
252. 史上最烂讲解员
Worst docent ever.
Copy !req
253. 什么情况
What do we got?
Copy !req
254. 一男一女 四十来岁
Male and female. 40s.
Copy !req
255. 就墙上的照片和手上的戒指看来
Pictures on the walls and rings on their fingers
Copy !req
256. 是一对夫妻
make them man and wife.
Copy !req
257. 开了三枪 一枪胸部 两枪腹部
Three gunshots. One to the chest, two to the stomach.
Copy !req
258. 脸上的伤口并非来自枪击
The first cut on the face not from a gunshot.
Copy !req
259. 可能摔倒时伤的
Maybe the fall.
Copy !req
260. 不是 他向后摔的
No, he fell back.
Copy !req
261. 这看起来更像是被侧打
It looks more like a glancing blow.
Copy !req
262. 有只手机
Cell phone.
Copy !req
263. 可能是她把手机扔向他
Maybe she threw it at him.
Copy !req
264. 那可不是他老婆
That's not the wife.
Copy !req
265. 胸部一枪
Single gunshot to the chest,
Copy !req
266. 直接穿透 近距离射击
through and through, shot at close range.
Copy !req
267. 没发现有枪
No gun in sight.
Copy !req
268. 来帮把手
Give me a hand.
Copy !req
269. 找到开枪者了
We have our shooter.
Copy !req
270. 丈夫出门 忘记带手机了
The husband leaves, forgets his phone,
Copy !req
271. 妻子发现了那些照片
the wife finds the pictures...
Copy !req
272. 把手机扔向不忠的混蛋丈夫
Wife throws phone at two-timing bastard.
Copy !req
273. 然后就对他开枪
And then shoots him, boom, boom, boom,
Copy !req
274. 开了三枪
three times.
Copy !req
275. 她意识到自己干了什么 神智慌乱
She realizes what she did. She's distraught.
Copy !req
276. 转而把枪对准自己的胸部 然后开枪
She turns the gun to her chest and blam.
Copy !req
277. 杀人后自杀
Murder-suicide.
Copy !req
278. 只花了你十五秒就解决了这件案子
Took you all of 15 seconds to solve that.
Copy !req
279. 这案子并不复杂
It was a pretty easy one.
Copy !req
280. 像你这样的专家到底怎么忍受
Hey, how the hell does a pro like you stand working
Copy !req
281. 跟迈阿密凶案组其他笨蛋一起工作的
with the rest of these Miami Homicide chuckleheads?
Copy !req
282. 其实他们很有一套的
Well, they're actually pretty good,
Copy !req
283. 尤其是我妹妹 黛布
especially my sister Deb.
Copy !req
284. 你也认识她 摩根警督
You probably know her as Lieutenant Morgan.
Copy !req
285. - 打扰下 警探 -你不能进来这里
- Excuse me, detective? - Hey, you can't be in here.
Copy !req
286. 不 不 不 没事的
Oh, no, no, no. It's okay.
Copy !req
287. 这房子是我的 他们只是
I own the place. They just—
Copy !req
288. 天啊
Oh, my God.
Copy !req
289. 有什么需要帮助吗
Can I help you?
Copy !req
290. 我也不是冷血 不过
I don't mean to sound crass, but...
Copy !req
291. 他们要在这里挺多久
how long will they stay here?
Copy !req
292. 到我们查勘完毕
Till we finish.
Copy !req
293. 然后法医会来搬走尸体了
Then the M.E. will remove the bodies.
Copy !req
294. 那你们把这清理干净要多久
And then how long will it take for you to clean it up?
Copy !req
295. 我看起来像你的女佣吗
Do I look like your maid?
Copy !req
296. 尽量别去看
Try not to look, huh?
Copy !req
297. 什么
What?
Copy !req
298. 抱歉
I'm sorry.
Copy !req
299. 没关系
It's okay.
Copy !req
300. 上帝给了男人欣赏女人的欲望
God gave man the desire to look at women.
Copy !req
301. 是魔鬼让她们穿成那样的
It's the devil who made them dress like that.
Copy !req
302. 不是这样的
That's not it.
Copy !req
303. 什么
What?
Copy !req
304. 真是悲哀
It's sad.
Copy !req
305. 所有人都难逃末日 但他们却一无所知
All of these people are doomed, and they don't even know it.
Copy !req
306. 确实悲哀
It is sad.
Copy !req
307. 你是个敏感的孩子 崔维斯
You're very sensitive, Travis.
Copy !req
308. 所以上帝才选中你
That's why you've been chosen.
Copy !req
309. 那是你吗
Is that you?
Copy !req
310. 不错吧
It's not bad, huh?
Copy !req
311. 他们称你为末日杀手
They're calling you the doomsday killer.
Copy !req
312. 挺琅琅上口的
It's kind of catchy.
Copy !req
313. 我大概应该避避风头
I probably should stay out of sight.
Copy !req
314. 你得自己去找大娼妇了
You may have to find our whore without me.
Copy !req
315. 我一个人 我办不到
By myself? I can't.
Copy !req
316. 可以 你可以的
Yes, you can.
Copy !req
317. 我相信你
I believe in you.
Copy !req
318. 上帝相信你
God believes in you.
Copy !req
319. 我知道模样了
I have a face.
Copy !req
320. 现在需要知道名字
Now I just need a name.
Copy !req
321. 崔维斯·马歇尔
Travis Marshall.
Copy !req
322. 古籍保存和修复
Ancient manuscript restoration and conservation.
Copy !req
323. 犯罪记录干干净净
No arrests, no warrants.
Copy !req
324. 没有违规停车记录 甚至连罚单都没有一张
No moving violations, not even a parking ticket.
Copy !req
325. 看来你在胜利街1742号过得很低调
Appears you live a quiet little life on 1742 Victory Street.
Copy !req
326. 准备见山姆修士吧
Ready to see Brother Sam?
Copy !req
327. 山姆 快进来吧
Hey, Sam. Come on in.
Copy !req
328. 我来帮你拿着
Let me take those for you.
Copy !req
329. 真不错
Nice.
Copy !req
330. 这地方可真不错 兄弟
Nice place you got here, man.
Copy !req
331. 多谢
Oh, thanks.
Copy !req
332. 你好啊 小家伙 你好吗
Hey, little man. How you doing?
Copy !req
333. 他有点犯困了 睡觉时间到了
He's sleepy. It's about his bedtime.
Copy !req
334. 那看来时间刚刚好 因为
Right on time then, 'cause...
Copy !req
335. 他也该上床睡觉了
It's his bedtime too.
Copy !req
336. 能不能请你帮我哄他睡觉呢
Maybe you could put him to sleep for me?
Copy !req
337. 怎么样
Yeah?
Copy !req
338. 说谢谢好吗 哈里森
Can you say thank you, Harrison?
Copy !req
339. 谢谢你 哈里森
Thank you, Harrison,
Copy !req
340. 帮我哄我的小家伙睡觉
for helping me put my little man to sleep.
Copy !req
341. 总之 你想得太周到了
Either way, it's very nice of you.
Copy !req
342. 小事一桩
Not a problem.
Copy !req
343. 他手术后如何
How's he doing after the surgery?
Copy !req
344. 一切都很好
He's doing great.
Copy !req
345. 那就好
That's good.
Copy !req
346. 我先送他上床
I'm gonna put him to bed.
Copy !req
347. 你等我一下
I'll just be a few minutes.
Copy !req
348. 没问题
All right.
Copy !req
349. 晚安 小家伙
Good night, little man.
Copy !req
350. 你随意
Make yourself at home.
Copy !req
351. 谢了
Thank you.
Copy !req
352. 看来现在我得和山姆去玩了
And now I guess Sam and I are gonna hang out.
Copy !req
353. 真是可爱的小家伙
That's a cute boy you got there, man.
Copy !req
354. 他是我的守护者
Yeah, he's a keeper.
Copy !req
355. 应该挺难的吧
It must be kind of hard for you, man.
Copy !req
356. 每天从起床那一刻开始
Just get up every day,
Copy !req
357. 忙进忙出 忙你的事
leave, and go do what you do.
Copy !req
358. 忙我的事
Do what I do?
Copy !req
359. 每天无休止的凶杀案
Homicide every day.
Copy !req
360. 你怎么会选择这条路呢
How you end up in that, man?
Copy !req
361. 我爸爸以前是一个警察
My dad was a cop.
Copy !req
362. 我就这么顺便做了
I just sort of fell into it.
Copy !req
363. 这可不像是人们顺便就做的事情
Doesn't sound like the kind of thing somebody just fall into.
Copy !req
364. 到底是怎么回事
What really happened?
Copy !req
365. 说来很怪 血液分析对我有种吸引力
I guess in a weird way I was sort of drawn to it, the blood work.
Copy !req
366. 为什么
Why?
Copy !req
367. 我三岁时 亲眼目睹了妈妈被杀害
When I was three, I watched my own mother get killed.
Copy !req
368. 这种经历会一直缠着你
Something like that stays with you.
Copy !req
369. 太不幸了 我很为你难过
That's rough, man. I'm sorry.
Copy !req
370. 遇见时太小 黑暗就此深种
Seeing that so young, the darkness got in deep.
Copy !req
371. 挥之不去 相随永生
Never left me. Never will.
Copy !req
372. 你现在还记得她死前的事情吗
You remember anything before she died?
Copy !req
373. 我不确定
I don't know.
Copy !req
374. 我记得晚上她为我盖被子 为我唱歌
I remember at night she would wrap me in a quilt and sing songs to me.
Copy !req
375. 有时她会用手指绕过我的耳朵
Sometimes she'd trace her finger along my ear.
Copy !req
376. 挠我痒痒
Tickling me.
Copy !req
377. 你那时一定觉得很快乐
Must have made you feel good.
Copy !req
378. 确实
It did.
Copy !req
379. 那时 她是在和你一起分享光明
She was sharing that light with you.
Copy !req
380. 现在 光明与你同在
It's with you now.
Copy !req
381. 在你的心里
It's inside you.
Copy !req
382. 你这些话找错对象了
Think you got the wrong guy.
Copy !req
383. 你知道吗 《圣经》告诉我们说
Well, the Good Book tells us that
Copy !req
384. 没有光明战胜不了的黑暗
there's no darkness that the light can't overcome.
Copy !req
385. 所以你所认为的内心深处的那些黑暗
So all the darkness that you think you got inside you
Copy !req
386. 怎么样
Yeah?
Copy !req
387. 只需要一点小小的光明就能驱散它们
All it takes is just a little bit of light to keep it at bay.
Copy !req
388. 相信我 我知道的
Believe me. I know.
Copy !req
389. 就像和你孩子在一起
It's like with your son, man.
Copy !req
390. 看见没
And see?
Copy !req
391. 我只是提到他
I just mention him,
Copy !req
392. 你整个人就被光明点亮了
and you just light right up.
Copy !req
393. 没错
I guess I do.
Copy !req
394. 你正在和他分享光明
And you're sharing that light with him
Copy !req
395. 每天 每时 每刻
Every day all the time.
Copy !req
396. 你真的这么认为
You really think so?
Copy !req
397. 我已经看到了
I see it.
Copy !req
398. 你只需要把光明释放出来
You just got to let it out.
Copy !req
399. 这样真不错 兄弟
This is really nice, man.
Copy !req
400. 有机会 我们应该再这样聊聊
We got to do this again sometime.
Copy !req
401. 放开她
Put her down!
Copy !req
402. 给老子滚出去
Get the fuck out of here!
Copy !req
403. 救救我 救命
Help me! Help!
Copy !req
404. 崔维斯 你去哪了
Travis. Where you been?
Copy !req
405. 对不起
I'm sorry.
Copy !req
406. 我失败了 我尽力了
I couldn't do it. I tried.
Copy !req
407. 没关系的
It's okay.
Copy !req
408. 许多信心的伟人曾经历过失败的考验
Many heroes of the faith have endured their failures.
Copy !req
409. 上帝的慈悲同样会庇佑他们
God's grace prevailed them too.
Copy !req
410. 我本以为自己可以做到
I thought I could do it.
Copy !req
411. 这是我的错
Hey, it's my fault really.
Copy !req
412. 我不该让你独自行动
I shouldn't have let you go do this alone.
Copy !req
413. 明晚 我会和你一起去
Tomorrow night, I'll be there with you.
Copy !req
414. 万一被警察发现呢
What about the police?
Copy !req
415. 你认为上帝现在会让任何事来阻挡我们吗
Do you think God's gonna allow anything to slow us down now?
Copy !req
416. 你现在回家 好好休息
You go home, get some rest.
Copy !req
417. 明晚 我们重新开始
Tomorrow night, we'll start again.
Copy !req
418. 明晚
Tomorrow night.
Copy !req
419. 山姆修士说我们内心都有光明的一面
Brother Sam says we all have a light inside us.
Copy !req
420. 如果我发现崔维斯·马歇尔是有罪的
If I find Travis Marshall to be guilty,
Copy !req
421. 那我将扑灭他心中的光明
then I will snuff out his light.
Copy !req
422. 他注重整洁
He's neat.
Copy !req
423. 东西摆放得当
Everything in its right place.
Copy !req
424. 塔里哈西大学艺术史硕士学位
Master's Degree in Art History from the university of Tallahassee.
Copy !req
425. 盖勒消失之前就在这所大学教书
The same place Gellar taught at before he disappeared.
Copy !req
426. 末日 完全毁灭
Copy !req
427. 我深知终结他人生命的欲望
I understand the urge to end someone's life,
Copy !req
428. 但毁灭世界的魅力在哪里
but what is this fascination with ending the world?
Copy !req
429. 看来跟在末日杀手受害者身上发现的数字一致
Looks like the same numbers we found in the doomsday victims.
Copy !req
430. 划破圣经
Defacing a Bible.
Copy !req
431. 貌似我离经叛道了
I'm probably breaking a rule.
Copy !req
432. 你好 末日杀手
Hello, Doomsday Killer.
Copy !req
433. 对上帝发誓
I swear to God,
Copy !req
434. 你是我认识的警察中唯一一个限速驾驶的
you're the only cop I know that drives the speed limit.
Copy !req
435. 那车可不是玩具
That car's not a toy.
Copy !req
436. 在正常情况下 很容易就能开到一百一
In the right conditions, it'll top 110 easy.
Copy !req
437. - 现在是非正常情况吗 -非正常
- And these weren't the right conditions? - No.
Copy !req
438. 那是我们要找的教授吗
Is that our professor?
Copy !req
439. 波特教授吗
Professor Porter?
Copy !req
440. 我是
Yes.
Copy !req
441. 我是奎恩警探
Hi, I'm detective Quinn.
Copy !req
442. 这是巴蒂斯塔警司
This is Sergeant Batista.
Copy !req
443. 我们是迈阿密凶案组的
Miami Metro Homicide.
Copy !req
444. 系主任努德森博士说我们可以在这找到你
Dr. Knudson, the department head, said we'd find you here.
Copy !req
445. 对
Right.
Copy !req
446. 他说过你们要过来
He told me you were coming.
Copy !req
447. 你认识盖勒教授吗
So you knew Professor Gellar?
Copy !req
448. 认识 但我想预先声明 盖勒教授
I did, but I want to state upfront that Professor Gellar
Copy !req
449. 与那些疯狂的《启示录》屠杀无关
didn't have anything to do with those crazy Revelation killings.
Copy !req
450. 你怎么这么肯定
And you know this how?
Copy !req
451. 我曾经在他手下做过一年的助教
I was his teacher's assistant for a year.
Copy !req
452. 他甚至帮我找了这份工作
He even helped me get my job.
Copy !req
453. 你最近见过他吗
Have you seen him recently?
Copy !req
454. 没有 自从他离开后就没见过面
No, not since he left.
Copy !req
455. 他什么时候离开学校的
When was that?
Copy !req
456. 大概三年前
Three years ago about.
Copy !req
457. 那他的博客"末日征兆"呢
What about his blog, "The beginning of the end"?
Copy !req
458. 你总得承认 博客上有很多相当疯狂的言论
I mean, you have to admit, there's some pretty crazy stuff on there,
Copy !req
459. 而且很多与凶杀案一致
and a lot of it is in line with the killings.
Copy !req
460. 他喜欢惹是生非
He likes to stir up trouble,
Copy !req
461. 激发人们思考
make people think.
Copy !req
462. 这就是每个人都爱他的原因
That's what made everyone love him.
Copy !req
463. 所以你也爱他吗
Oh, so you loved him?
Copy !req
464. 他行事古怪吗 确实
Was he eccentric? Yeah.
Copy !req
465. 但同时他也很聪明
But he was also smart,
Copy !req
466. 魅力无限 甚至才华横溢
charismatic, brilliant even.
Copy !req
467. 与别人不同 他能读懂字里行间的真义
He saw things between lines of text that nobody else could.
Copy !req
468. 和他在一起是场惊奇的探险
Being with him was an incredible adventure.
Copy !req
469. 所以你真的爱过他
So you did love him?
Copy !req
470. - 我们很亲密 -只是亲密吗
- We were close. - Close, huh?
Copy !req
471. 睿智且美丽如你
Smart woman like you with your looks,
Copy !req
472. 我打赌他一直在打你主意
I bet he was hitting on you all the time.
Copy !req
473. 靠 如果我们一起工作
I mean, fuck, if we worked together,
Copy !req
474. 我肯定得极力控制自己接近你的欲望
I'd have a hard time not wanting to get close to you.
Copy !req
475. 我们不只是调情
It was more than just a flirtation.
Copy !req
476. 我们同居过
We lived together.
Copy !req
477. 就一段时日
For a while.
Copy !req
478. 你们没在一起了
You're not together anymore.
Copy !req
479. 我的助教工作结束后
My year as his T.A. ended,
Copy !req
480. 他找到了另一个可爱的褐发女孩 代替了我
he found another cute brunette, did the same thing with her.
Copy !req
481. 盖勒对褐发学生情有独钟
Gellar had a thing for brunette students?
Copy !req
482. 我发现我只是众多女孩之一
I found out I was one in a long line of girls.
Copy !req
483. 不过 这没什么大不了的
But, you know what, it was no big deal.
Copy !req
484. 我很高兴自己有机会认识他
I'm glad I got the chance to know him.
Copy !req
485. 他对我很好
He was good to me.
Copy !req
486. 艾琳 那个天使受害者 就是褐发
Erin, our angel, was a brunette.
Copy !req
487. 如果奇迹发生 他联系你
Well, if by some miracle, he contacts you—
Copy !req
488. 我会第一个打给你
You'll be the first one I call.
Copy !req
489. 虽然是为了证明你们找错了人
If only to prove you have the wrong guy.
Copy !req
490. 波特教授
Hey, Professor Porter,
Copy !req
491. 我们俩今晚会待在这
We're gonna be stuck here for the night.
Copy !req
492. 你是否知道些好地方
You wouldn't happen to know of any good spots
Copy !req
493. 能让我们晚上喝上一杯 有吗
where we could get a drink this evening, would you?
Copy !req
494. 像是比较安静点的地方
Like some place kind of quiet?
Copy !req
495. 也许知道
Maybe I do.
Copy !req
496. 我的天啊
Jesus Christ.
Copy !req
497. 你一直都把工作带回家做吗
Do you always bring your work home with you?
Copy !req
498. 在新办公室我他妈没法工作
I can't work for fuck in my new office.
Copy !req
499. 好像到处是洛格丽塔的香水味
It's like LaGuerta's perfume seeped into the walls.
Copy !req
500. 如果她有过灵魂 那灵魂还留在那里呢
If she ever had a soul, it's still in there.
Copy !req
501. 以前只需破案时 生活要轻松得多
Life was so much simpler when all I had to do was solve murders.
Copy !req
502. 转到黑色结案 就这样
Red to black. What it's all about.
Copy !req
503. 谁做的
Who did it?
Copy !req
504. 妻子 杀人后自杀
Wife. Murder-suicide.
Copy !req
505. 你哥哥破的案
That brother of yours solved it
Copy !req
506. 他好像能从死人身上获取信息
like he was getting a message from the dead.
Copy !req
507. 没错 他是挺特别的
Yeah, he's something special.
Copy !req
508. 好地方啊 就在沙滩旁
Ooh, nice place. Right by the beach too.
Copy !req
509. 杀人后自杀案糟蹋了个好地方啊
Nothing like a murder-suicide to fuck up a great house.
Copy !req
510. 我还见过更糟的呢
I've seen worse.
Copy !req
511. 男 70多 用霰弹枪给自己脑袋开了瓢
Male, 70s, self-inflicted shotgun in the brainpan,
Copy !req
512. 本来已经够糟了 偏他养了群猫 猫饿了
which is bad enough, but he had cats. And they got hungry.
Copy !req
513. - 给我打住 -我的芝加哥啊
- Enough said. - Ah, Chicago.
Copy !req
514. 想念吗
Miss it?
Copy !req
515. 想念那些吃的
Miss the food.
Copy !req
516. 这里连个正宗的热狗都没地方买
I mean, you can't get a decent hot dog anywhere.
Copy !req
517. 但是 凶案就是凶案
But homicide is homicide.
Copy !req
518. 是啊 我看见了你看我们这些人的眼神
Yeah. I see the way you look at people around here.
Copy !req
519. 你上司是史上最年轻的警监
You got the world's youngest It,
Copy !req
520. 巴蒂斯塔和他的改装车 玛稣卡和他的
Batista and his hot rod, Masuka with—
Copy !req
521. 我真不该进他的实验室
I made the mistake of going in his lab unannounced.
Copy !req
522. - 他正在 -给我打住
- He was— — Enough said.
Copy !req
523. 他是有些操蛋事 但他能搞定工作
He's got some fucked-up shit going on, but he gets it done.
Copy !req
524. 其实你也一样吧
The same could be said for you, huh?
Copy !req
525. 晚安 安德森
Good night, Anderson.
Copy !req
526. 我正在给论文评分 突然间发现
I'm grading this paper, when all of a sudden I realize
Copy !req
527. - 我以前读过 -不是吧
- I've read this before. - No way.
Copy !req
528. 那傻学生剽窃了C·S·刘易斯的作品
This dumb-ass student changed some words, but he plagiarized C S Lewis
Copy !req
529. C·S·刘易斯 《纳尼亚传奇》系列作者
Copy !req
530. 是C·S·刘易斯啊
C.S. Lewis.
Copy !req
531. 我应该把那家伙逮起来 我带着手铐呢
I should arrest this guy right now. I've got my cuffs on me.
Copy !req
532. 我们可以一起去
We can go. I mean—
Copy !req
533. - 听起来不错 -是吗 再喝一轮吗
- That sounds like fun. - Yeah? You want another round?
Copy !req
534. 你没结婚 是吧
You're not married, are you?
Copy !req
535. 绝对单身
Definitely not.
Copy !req
536. 那我就再喝一杯
Then I want another drink.
Copy !req
537. 请再来一轮酒
Another round, please.
Copy !req
538. 谢谢 看看谁来了 赶巧不赶早
Thank you. Oh, who looks shows up when I'm buying drinks, huh?
Copy !req
539. 我们明天就得赶长路回迈阿密去
Hey, listen, we got a long ride down to Miami tomorrow.
Copy !req
540. - 咱们应该走了吧 -等一下
- You want to call it? - One second.
Copy !req
541. 你想走就走吧
You can call it if you want,
Copy !req
542. 我可是快要把大学教授收入猎艳名单了
But I'm about to cross a fucking college professor off my bucket list.
Copy !req
543. 悠着点 搭档
Oh, be careful, partner.
Copy !req
544. 她可是我们的调查对象
She's part of our investigation.
Copy !req
545. 不 她不是
No, she's not.
Copy !req
546. 她只是和我们聊过的一个好人罢了
She's just like a nice person we talked to, you know.
Copy !req
547. 可以和你滚床单的妞有二十几个
There's like 20 other women here you could fuck.
Copy !req
548. 但是我已经为她花了差不多八十块了
I've already spent like 80 bucks on her, though,
Copy !req
549. 明白吗 所以 我可不想前功尽弃
You know, so it's, like, I don't want to have to start all over again.
Copy !req
550. 赶紧闪人吧 拜托
Get out of here. Come on.
Copy !req
551. 我们明早再见 好不好
We'll see each other in the morning, all right?
Copy !req
552. - 你真是不可理喻 -走你的 宝贝
- You're unbelievable. - Yeah, go on, baby.
Copy !req
553. 酒来了
And there they are.
Copy !req
554. 谢谢
Thank you.
Copy !req
555. 这杯敬你
Here's to you.
Copy !req
556. 嗨 小家伙
Hi, buddy.
Copy !req
557. 是不是要睡觉觉
Are you going to sleep?
Copy !req
558. 是不是要上床床
Are you going to bed?
Copy !req
559. 是不是累了
Are you tired?
Copy !req
560. 找到你戒指了
Found your ring.
Copy !req
561. 天啊 你真是我救命恩人啊
Oh, Jeez, you're a lifesaver.
Copy !req
562. 黛布 你搞什么
Deb, really?
Copy !req
563. 该死
Ah, shit.
Copy !req
564. 他来这是想给你个晚安吻的
He came in here to give you a good night kiss,
Copy !req
565. 不是来看死尸照片的
Not look at pictures of dead bodies.
Copy !req
566. 是啊 但是如果你能稍微提醒我一下
Yeah, well, maybe if you gave me a little warning.
Copy !req
567. 你就没有别的地方可以办公吗 黛布
Isn't there anywhere else you can do this, Deb?
Copy !req
568. 现在吗 没有
Right now? No. Nowhere.
Copy !req
569. 真的 堂堂警监连个办公室都没有
Really? The lieutenant doesn't get an office?
Copy !req
570. 我不喜欢我的办公室
I don't like my office.
Copy !req
571. 我喜欢在这办公
I like to work here.
Copy !req
572. 哈里森有一整间该死的房间在那
Harrison's got an entire goddamn apartment over there.
Copy !req
573. 我只有破地板
I've got jack shit.
Copy !req
574. 他只是想说声晚安而已
He just wanted to say good night.
Copy !req
575. 我知道 下次你能不能在那叫我一声
I know that. Next time, why don't you call me over there?
Copy !req
576. 我会的 从现在起
I will. From now on.
Copy !req
577. 而你或许可以把照片放在德克斯特的桌上
And maybe you could keep the photos on Dexter's desk,
Copy !req
578. 这样哈里森就看不到它们了
So Harrison won't see them.
Copy !req
579. 再说一遍 如果你能尽职尽责的话
Again, if you were doing your job,
Copy !req
580. 这事根本不会发生
this wouldn't have happened in the first place.
Copy !req
581. - 我尽职 -是啊 -开什么玩笑
- My job? - Yes. - Really?
Copy !req
582. 你是说我的职责不是他妈的当你女仆吗
You mean my job isn't to be your fucking maid?
Copy !req
583. - 我找到戒指 -谢谢
- I found it. - Thank you.
Copy !req
584. - 在哈里森的玩具盒里 -太感谢了
- In Harrison's toy box. - Thanks.
Copy !req
585. - 他没把戒指吃了算你走运 -拜托
- You're really lucky he didn't eat it. - Oh, please.
Copy !req
586. - 感谢上帝你回来了 -你们好
- Thank God you're home. - Hello.
Copy !req
587. 她需要更小心地照顾哈里森
She needs to do a better job of watching Harrison.
Copy !req
588. 她把那些死人照片都带到家里来了
She is bringing home all of these horrible pictures.
Copy !req
589. 如果我突然闪人的话 会不会显得很怪
Would it be weird if I just left?
Copy !req
590. 洁咪 如果哈里森已经睡着了的话
Hey, Jamie, if Harrison's down for the night,
Copy !req
591. 或许你可以回家了
Maybe you should just go on home.
Copy !req
592. - 明天见 -好的
- See you tomorrow. - Okay.
Copy !req
593. 你不会是站在她那边吧
Are you taking her side on this?
Copy !req
594. 不 我也会找她谈的 明天
No, I'll talk to her too tomorrow,
Copy !req
595. 可是 黛布
But, Deb...
Copy !req
596. 你得承认这些照片对哈里森不好
You got to admit this isn't good for Harrison.
Copy !req
597. 是啊 我现在一团糟
Yeah. I'm a mess.
Copy !req
598. 或许我真需要去看心理医生了
Maybe I do need to go to therapy.
Copy !req
599. 我更需要
No more than me.
Copy !req
600. 我有那么糟吗
Am I that fucked up?
Copy !req
601. 我打赌他们连对方名字都不知道
Bet you they don't even know each other's names.
Copy !req
602. 所以我们应该替他结束这一切
No wonder he wants us to end it all.
Copy !req
603. 这两人 跟上
These two. Follow them.
Copy !req
604. 确定吗 他块头挺大的
Are you sure? He looks pretty big.
Copy !req
605. 大不过上帝
He's not as big as God.
Copy !req
606. 继续
Go on.
Copy !req
607. 趁现在没人 抓住她 塞进车厢
Get the girl before somebody comes. Put her in the trunk.
Copy !req
608. - 救救我 -对不起了
- Help me. - I'm sorry.
Copy !req
609. 看 多简单啊
See how easy it is?
Copy !req
610. 快点
Come on.
Copy !req
611. 进来吧
Hey. Come on in.
Copy !req
612. - 奎恩在哪儿 -浴室
- Where's Quinn? - Bathroom.
Copy !req
613. 我去叫他
I'll get him.
Copy !req
614. 乔 你朋友来了
Joey, your friend's here.
Copy !req
615. 《阿尔法与欧米茄》
The Alpha and Omega of the Enesserette.
Copy !req
616. 波特教授 你能过来一下吗
Professor Porter, could you come out here?
Copy !req
617. 请问 你在干什么
Uh, excuse me, what are you doing?
Copy !req
618. 这些画的作者 是盖勒吗
These drawings, they were Gellar's?
Copy !req
619. 你能别随便翻...
You can't just start picking through—
Copy !req
620. 这是盖勒画的吗
Did Gellar do this?
Copy !req
621. - 发生什么事了 -我的天啊
- Whoa. What's going on? - Oh, my god.
Copy !req
622. - 是他画的吗 -是的 给我看看
- Did he? - Well, yeah. Let me see.
Copy !req
623. 我靠
Holy shit.
Copy !req
624. - 有什么能帮忙的吗 -我是米歇尔·罗斯
- Can I help you? - Michelle Ross.
Copy !req
625. - 你躲了好几个星期的心理医生 -靠
- The therapist you've been dodging for weeks. - Fuck.
Copy !req
626. - 抱歉 -这经常的
- I'm sorry. - Happens more than you think.
Copy !req
627. 既然你不去我那边就诊
I figured since you weren't coming to my office—
Copy !req
628. 你就来我这边了
That you would come to mine.
Copy !req
629. 请相信 我明白你的处境
Believe me, I understand.
Copy !req
630. 那我们就开始切入正题吧 好吗
So we should probably get down to business, right?
Copy !req
631. 在这里 就现在吗
Right here, right now?
Copy !req
632. 可以吗
Is that okay?
Copy !req
633. 我们开始吧
Let's do this.
Copy !req
634. 确认一下 这是关于餐厅枪击案的吧
just to clarify, this is in reference to the shooting at Don Aldo's?
Copy !req
635. 你是否因为那次开枪而
Have you been experiencing any lack of sleep
Copy !req
636. - 失眠 -没因为那个
- from the shooting in question? - From the shooting, no.
Copy !req
637. 你是否发现自己脑中不断重现那天的情景
Have you found yourself dwelling on that day?
Copy !req
638. 没 谁有那闲工夫
No. Who has time?
Copy !req
639. 那这个事件是否让你
Have you found it hard to concentrate
Copy !req
640. - 无法集中精力应对日常事务 -没有
- on day-to-day tasks because of the incident? - No.
Copy !req
641. 你在该事件后变得比以前喝更多酒吗
Find yourself drinking more than you did before the shooting?
Copy !req
642. 靠 我喝得就不够多
Fuck, I don't drink enough.
Copy !req
643. 开玩笑的
That was a joke.
Copy !req
644. - 你有过在开枪后产生罪恶感吗 -没
- Have you been experiencing any guilt since the shooting? - No.
Copy !req
645. 要是他跨过那扇门 我现在还会给他一枪
If he walked through that door, I'd shoot him right now.
Copy !req
646. 很好
Great.
Copy !req
647. 这么看来一切没问题
So it sounds like everything's fine.
Copy !req
648. 枪击事件没什么问题
Yeah. Everything's great with the shooting.
Copy !req
649. 但之后的事情 就变得很操蛋了
It's just everything that's happened since then that's fucking me up.
Copy !req
650. 比如
Like what?
Copy !req
651. 比如当上警督
Like being lieutenant.
Copy !req
652. 每天跟着一屁股的日常工作
And all the day-to-day bullshit that comes with it.
Copy !req
653. 碰上了末日杀手来老娘辖区撒野
Got the doomsday killer doing his shit in my city,
Copy !req
654. 我试着想干点什么 但没辙
And I try to do any work in here, and I can't, and—
Copy !req
655. 我有没有提到我刚和男友分手
did I mention I just broke up with my boyfriend
Copy !req
656. 现在都没地方住了
and I don't have a place to live anymore,
Copy !req
657. 然后一天下来 我连家都回不去了
So, at the end of the day, I can't even go home?
Copy !req
658. 我和我老哥还有侄子一起住
I'm living with my brother and his son, and...
Copy !req
659. 别误会 我爱他们 不过
don't get me wrong, I love them, it's just...
Copy !req
660. 我只能当姑妈当不了亲妈 我不是那块料
there's a reason I'm an aunt and not a parent and...
Copy !req
661. 总觉得找不到一个属于自己的地方
I just feel like I don't have a space to call my own right now.
Copy !req
662. 也许你该找个属于你自己的地方
So maybe you should get some place that's your own.
Copy !req
663. 是安德森警探和女朋友来了
Detective Anderson and girlfriend.
Copy !req
664. 她 不是 我结婚了 她是我上司
Her? No way. I'm married. She's my boss.
Copy !req
665. 我是迈阿密凶案组的黛布拉·摩根警督
Lieutenant Debra Morgan, Miami metro homicide.
Copy !req
666. 抱歉 我以为你俩...
I'm so sorry. I thought that you two—
Copy !req
667. - 没事的 -我的错
- Don't worry about it. - My bad.
Copy !req
668. 我们可以把案发现场封锁带撤掉吗
Can we get this crime scene tape down?
Copy !req
669. 居然要一位警督来告诉我可以这里租了
It takes a lieutenant to tell me it's okay to rent this place, huh?
Copy !req
670. - 我们可以进去吗 -请便
- Can we go inside? - By all means.
Copy !req
671. 谢谢
Thank you.
Copy !req
672. 我想过来看看能不能租下这地方
I wanted to come by and see if I could possibly rent the place.
Copy !req
673. 地板看来一团糟啊
The floors are a mess.
Copy !req
674. 确实如此 是吧
Yeah, they are, aren't they?
Copy !req
675. 是啊 确实
Yes, they are.
Copy !req
676. 可能得重新换一下
Might have to replace 'em.
Copy !req
677. 会有毒素伤害
I mean, the toxic damage.
Copy !req
678. 毒素
Toxic?
Copy !req
679. 血液传播的抗原能存活长达两周
Blood-borne antigens can live for two weeks easy.
Copy !req
680. 当然 丙肝风险也很大
Of course, hep c is always a risk.
Copy !req
681. 我原来都不知道
I didn't know that.
Copy !req
682. 天哪 祸不单行
Oh, God, just what I needed.
Copy !req
683. 大家都知道
Look, it's no secret
Copy !req
684. 你近期想租出这房子难死了
you're gonna have a hell of a time renting this place.
Copy !req
685. 法律上讲 你得先声明这件杀人后自杀案
Legally, you're required to disclose the murder/suicide.
Copy !req
686. 但我已经知道这件事了
But I already know about it.
Copy !req
687. 然后呢
And?
Copy !req
688. 这样吧 我马上要 付你三分之二的租金
What if I was to give you 2/3 of the current rent right now today?
Copy !req
689. 付四分之三 两年 你负责清理
Make that 3/4, two-year lease, and you clean up the place.
Copy !req
690. 那你找到新房客了
Looks like you got yourself a new tenant.
Copy !req
691. 那个 那个事进展如何
Ah, what's the— what's the progress on the—
Copy !req
692. 我已经尽力了
Yeah, all right, I did everything
Copy !req
693. 但我没办法把那个手弄回来
I know how, but I wasn't able to get the hand back.
Copy !req
694. 拍到货品的买家用了防火墙软件
The buyer bought it using an Esniper program that firewalls the buyer,
Copy !req
695. 总之那买家保护得很好
so whoever's got it's got it for good.
Copy !req
696. - 操 -但是
- Oh, fuck. - However...
Copy !req
697. 我喜欢听你说但是
I do like the sound of your however.
Copy !req
698. 我删除了网上所有关于这个交易的痕迹
I erased any trace of the sale from the internet.
Copy !req
699. 抱歉 我已经尽力了
So I'm sorry, that's the best I can do.
Copy !req
700. 这么说 如果有人上网查的话
So if one were to look online —
Copy !req
701. 一切就像没发生一样
It's like it never happened.
Copy !req
702. 我从来没从证据库中取出过它
And I never checked it out of evidence.
Copy !req
703. 不会查到这里来
There's no trail coming back to here.
Copy !req
704. 最差不过是证据库的人倒霉 不是我们
At the worst, the evidence room fucked up, not us.
Copy !req
705. 我们部门安全了
Our department's safe.
Copy !req
706. 我用你电脑的时候 提升了你的信用卡上限
And while I was on your computer, I improved your credit rating,
Copy !req
707. 装了个最新的英特尔芯片来加速你的主板
installed a modded-up Intel chip to overclock your cpu, and,
Copy !req
708. 最重要的 我还给加了个毛片痕迹过滤器
most importantly, I added a porn scrubber to that thing.
Copy !req
709. 好样的
My man.
Copy !req
710. 来击个掌 路
Give it up, Lou.
Copy !req
711. 谢谢
Thank you.
Copy !req
712. 开出停车场 在弗莱格勒那里转右
Drive out of the parking structure, turn right on Flagler,
Copy !req
713. 然后一直开过迈阿密河
and then drive on past the Miami River.
Copy !req
714. 听明白了的话就点头
Nod if you understand.
Copy !req
715. 你要车的话就拿走
You can take the car.
Copy !req
716. 我的钱包 还有其他东西也都给你
It's yours, my wallet, whatever you want.
Copy !req
717. 那些我都不想要 崔维斯
I want none of those things, Travis.
Copy !req
718. 那你想要什么
What do you want?
Copy !req
719. 我想要你的命
I want your life.
Copy !req
720. 就像你要其他人的命一样
Just like the ones you took.
Copy !req
721. 末日杀手
Doomsday Killer.
Copy !req
722. - 上帝 上帝 -那就从这说起吧
- God. God! - Yeah, let's start with him.
Copy !req
723. 我猜是上帝对你说 去杀死那些无辜的人
I suppose it was God who told you to kill all those innocent people?
Copy !req
724. 上帝并没有对我说话
God doesn't talk to me.
Copy !req
725. 那你怎么知道的
Then how do you know?
Copy !req
726. 他向盖勒教授说的
He talks to Professor Gellar.
Copy !req
727. 你怎么知道他跟上帝说话
And how do you know he talks to God?
Copy !req
728. 因为我见证过
'Cause I've seen it.
Copy !req
729. 上帝跟教授说话
God speaks to the professor.
Copy !req
730. 他通过教授来传达旨意
He speaks through the professor.
Copy !req
731. 继续
Keep going.
Copy !req
732. 遇到教授前 我完全迷失了
Before I met him, I was lost.
Copy !req
733. 但是教授 他向我揭示了真理
But then the professor, he showed me the truth.
Copy !req
734. 他为我指明了方向
He showed me the way.
Copy !req
735. - 他是真理与光明的先知 -一派胡言
- He's a prophet filled with truth and light. - Bullshit!
Copy !req
736. 你杀了那些人是因为你喜欢杀人 回答我
You killed those people because you like it. Answer me.
Copy !req
737. 我做不到
I couldn't do it.
Copy !req
738. 我失败了
I'm a failure.
Copy !req
739. 我让上帝失望了 你知道那感觉有多痛苦吗
I'm failing god. Do you have any idea what that feels like?
Copy !req
740. 没错 没错 我想杀他们 可我做不到
Yes, yes, I wanted to kill those people, but I couldn't.
Copy !req
741. 你是说动手的是盖勒
You're saying Gellar does the killing.
Copy !req
742. 他比我要坚强得多
He's so much stronger than me.
Copy !req
743. 对他来说 没有恐惧 也没有悔恨
With him there's no fear. There's no regret.
Copy !req
744. 但是我
But with me it's —
Copy !req
745. 太可悲了
it's pathetic.
Copy !req
746. 盖勒指向的路是黑暗 崔维斯 不是光明
Gellar is pulling you toward the darkness, Travis, not the light.
Copy !req
747. 不 你不明白
No, you don't know.
Copy !req
748. 相信我 我比任何人都更了解黑暗
Trust me, I know more about darkness than most,
Copy !req
749. 盖勒是绝对的黑暗
and Gellar is pure darkness.
Copy !req
750. 你得换个引路人了 靠边停车
You need to find someone else to follow. Pull over.
Copy !req
751. - 下车 -什么
- Get out of the car. - What?
Copy !req
752. 下车走吧
Get out and start walking away.
Copy !req
753. 我会把车停回博物馆
You'll find your car back at the museum.
Copy !req
754. 不管怎样 崔维斯都会带我找到
One way or another, Travis will lead me
Copy !req
755. 那个真正应该上刑台的人
to the one who really deserves my table.
Copy !req
756. 你在哪
Where are you?
Copy !req
757. 我在回家的路上
I'm on my way home.
Copy !req
758. 发生什么事了
What's going on?
Copy !req
759. 我不舒服
I don't feel good.
Copy !req
760. 我 我好像病了
I've got — I just feel sick.
Copy !req
761. 我得好好睡一觉
I should get some sleep.
Copy !req
762. - 崔维斯 你有什么瞒着我 -没有
- Travis, what are you not telling me? - Nothing. Nothing.
Copy !req
763. 我只是 我就是不舒服
I just — I feel sick.
Copy !req
764. 明天见吧
I'll see you tomorrow?
Copy !req
765. 约拿和大鱼 故事取自《圣经》
Copy !req
766. 你还记得约拿和大鱼的故事吗
Hey, you remember the story about Jonah and the Great Fish?
Copy !req
767. 约拿想要逃离上帝
Jonah tried to run from God.
Copy !req
768. 可他并没能逃多远
He didn't get too far.
Copy !req
769. 希望你不会也想要逃离上帝
Hope you're not trying to run from God too.
Copy !req
770. 好好想想吧
Think about it.
Copy !req
771. 我不相信天使
I don't believe in angels,
Copy !req
772. 但我确实相信在光明与黑暗之间
but I do believe there's a constant struggle
Copy !req
773. 存在着永恒的搏斗
between light and dark in the world.
Copy !req
774. 谁知道呢 也许山姆修士说得对
Who knows? Maybe Brother Sam is right.
Copy !req
775. 也许有时候光明会取得胜利
Maybe sometimes the light can win out.
Copy !req
776. 但据我的经验 黑暗通常会更诱人
But in my experience, darkness usually prevails.
Copy !req